Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

नवाहं वाथ सप्ताहं पञ्चाहमथ वा पुनः ।
त्रिदिनं द्विदिनं चैव कुर्यादेकाहमेव वा ॥ ३० ॥

navāhaṃ vātha saptāhaṃ pañcāhamatha vā punaḥ |
tridinaṃ dvidinaṃ caiva kuryādekāhameva vā || 30 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

I may spend nine days, a week, five days or more. One should perform this ritual for three days, two days or one day.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (24.30). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Navaha, Saptaha, Pancaha, Atha, Puna, Dina, Dvidina, Kuryada, Eva,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 24.30). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “navāhaṃ vātha saptāhaṃ pañcāhamatha punaḥ
  • navāham -
  • navāha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • vātha -
  • (verb class 2)
    [present active second plural]
    (verb class 1)
    [present active second plural]
  • saptāham -
  • saptāha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    saptāhan (noun, neuter)
    [adverb]
  • pañcāham -
  • pañcāha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pañcāha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    pañcāhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • atha -
  • atha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • -
  • (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • punaḥ -
  • pu (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    puna (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • Line 2: “tridinaṃ dvidinaṃ caiva kuryādekāhameva
  • tri -
  • tri (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • dinam -
  • dina (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    dina (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    dinā (noun, feminine)
    [adverb]
  • dvidinam -
  • dvidina (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    dvidina (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • cai -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • kuryāde -
  • kuryāda (noun, masculine)
    [locative single]
    kuryāda (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • kāham -
  • kāhan (noun, neuter)
    [adverb]
  • eva -
  • eva (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    eva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    eva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • -
  • (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    (verb class 1)
    [imperative active second single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 24.30

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: