Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

जानकीं समभङ्गेन वामहस्तेव पुष्पधृत् ।
दक्षिणं संप्रसार्यैव रुक्मवर्णान्तु कारयेत् ॥ ४८ ॥

jānakīṃ samabhaṅgena vāmahasteva puṣpadhṛt |
dakṣiṇaṃ saṃprasāryaiva rukmavarṇāntu kārayet || 48 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

He broke Janaki evenly and held a flower in his left hand. Extending the right side of the body, one should make it golden in colour.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (15.48). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Janaki, Samabhanga, Vamahasta, Iva, Pushpa, Dhrit, Dakshina, Prasarya, Prasarin, Rukma, Varna,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 15.48). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “jānakīṃ samabhaṅgena vāmahasteva puṣpadhṛt
  • jānakīm -
  • jānakī (noun, feminine)
    [accusative single]
  • samabhaṅgena -
  • samabhaṅga (noun, masculine)
    [instrumental single]
    samabhaṅga (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • vāmahaste -
  • vāmahasta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
  • iva -
  • iva (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iva (indeclinable)
    [indeclinable]
  • puṣpa -
  • puṣpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    puṣpa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dhṛt -
  • dhṛt (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    dhṛt (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • Line 2: “dakṣiṇaṃ saṃprasāryaiva rukmavarṇāntu kārayet
  • dakṣiṇam -
  • dakṣiṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    dakṣiṇa (noun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • sam -
  • sa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • prasāryai -
  • prasārya (indeclinable)
    [indeclinable]
    prasārin (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single]
    prasārin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    prasārya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    prasārya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    prasāryā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • rukma -
  • rukma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    rukma (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • varṇān -
  • varṇa (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • kārayet -
  • kṛ (verb class 0)
    [optative active third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 15.48

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: