Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

फेला ।
तथाताम्रमयीफेला स्फाटिकावाप्रशस्यते ।
पादविष्कंभविस्तारां फेलान्तत्त्वपदाञ्चितां ॥ १९ ॥

phelā |
tathātāmramayīphelā sphāṭikāvāpraśasyate |
pādaviṣkaṃbhavistārāṃ phelāntattvapadāñcitāṃ || 19 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

Fela. Similarly, coppery fruits and crystals are recommended. The legs were as wide as the feet of the Lord, and the ends of the trees were covered with the feet of the Lord.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (4.19). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Phela, Tathata, Ayin, Sphatika, Apra, Pada, Vishkambha, Vistara, Tva, Apad, Apada, Ancita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 4.19). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “phelā
  • phelā -
  • phelā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • Line 2: “tathātāmramayīphelā sphāṭikāvāpraśasyate
  • tathātām -
  • tathātā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ram -
  • ra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
  • ayī -
  • ayin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • phelā -
  • phelā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • sphāṭikāvā -
  • sphāṭika (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • āpra -
  • āpra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    āpra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    āpra (Preverb)
    [Preverb]
  • śasyate -
  • śaṃs (verb class 1)
    [present passive third single]
    śas (verb class 1)
    [present passive third single]
  • Line 3: “pādaviṣkaṃbhavistārāṃ phelāntattvapadāñcitāṃ
  • pāda -
  • pāda (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • viṣkambha -
  • viṣkambha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • vistārā -
  • vistāra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • am -
  • a (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ā (noun, feminine)
    [adverb]
    e (noun, masculine)
    [accusative single]
  • phelā -
  • phela (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    phelā (noun, feminine)
    [nominative single]
    phel (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • āntat -
  • ant (verb class 1)
    [imperfect active third single]
  • tva -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    tva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • apadā -
  • apada (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    apada (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    apad (noun, masculine)
    [instrumental single]
    apad (noun, neuter)
    [instrumental single]
    apadā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • añcitām -
  • añcitā (noun, feminine)
    [accusative single]
    añc -> añcitā (participle, feminine)
    [accusative single from √añc]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 4.19

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: