Bhavishya Purana [sanskrit]

245,265 words

This Sanskrit edition of the Bhavishya Purana. It is one of the traditional eighteen Mahapuranas presented as an encyclopedia of ancient Indian history and knowledge. The Bhavishyapurana contains 4 books and over 26,000 Sanskrit verses. It is famous for detailing the history and legends of ancient times as well as future times, narrating the genealogy of the kings and sages. The last part is considered an independent work known as the Bhavishyottara-Purana.

Verse 3.3.25.43

अद्य त्वां च हनिष्यामि त्वं वा हन्ता रणे मम ।
स्वविद्यां कुरु भूप त्वं नो चेद्यास्यसि वैशसम् ॥ ४३ ॥

adya tvāṃ ca haniṣyāmi tvaṃ vā hantā raṇe mama |
svavidyāṃ kuru bhūpa tvaṃ no cedyāsyasi vaiśasam || 43 ||

The Sanskrit text of Verse 3.3.25.43 is contained in the book Bhavishya Purana: Sanskrit Text with Hindi Translation by S. N. Khandelwal. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by S. N. Khandelwal (2022)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.3.25.43). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Adya, Tva, Yushmad, Var, Hanta, Rana, Asmad, Svavidya, Bhupa, Cedi, Asya, Asi, Vaishasa,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Verse 3.3.25.43). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “adya tvāṃ ca haniṣyāmi tvaṃ hantā raṇe mama
  • adya -
  • adya (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    adya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    adya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tvām -
  • tvā (noun, feminine)
    [accusative single]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [accusative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • haniṣyāmi -
  • han (verb class 1)
    [future active first single]
    han (verb class 2)
    [future active first single]
  • tvam -
  • tva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tva (noun, masculine)
    [accusative single]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • vā* -
  • vār (noun, masculine)
    [adverb], [nominative single], [vocative single]
    vār (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    va (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • hantā* -
  • hantā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    hanta (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • raṇe -
  • raṇa (noun, masculine)
    [locative single]
    raṇa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • mama -
  • asmad (pronoun, none)
    [genitive single]
    (verb class 2)
    [perfect active second plural]
    (verb class 3)
    [perfect active second plural]
    (verb class 4)
    [perfect active second plural]
    (verb class 1)
    [perfect active second plural]
  • Line 2: “svavidyāṃ kuru bhūpa tvaṃ no cedyāsyasi vaiśasam
  • svavidyām -
  • svavidyā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • kuru -
  • kuru (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    kuru (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    kṛ (verb class 8)
    [imperative active second single]
  • bhūpa -
  • bhūpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • tvam -
  • tva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tva (noun, masculine)
    [accusative single]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • no -
  • nu (noun, masculine)
    [vocative single]
  • cedyā -
  • cedi (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • āsya -
  • āsya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    āsya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ās -> āsya (participle, masculine)
    [compound from √ās]
    ās -> āsya (participle, neuter)
    [compound from √ās]
    as -> āsya (participle, masculine)
    [compound from √as]
    as -> āsya (participle, neuter)
    [compound from √as]
    ās -> āsya (absolutive)
    [absolutive from √ās]
    ās -> āsya (absolutive)
    [absolutive from √ās]
    as -> āsya (absolutive)
    [absolutive from √as]
    ās -> āsya (participle, masculine)
    [vocative single from √ās]
    ās -> āsya (participle, neuter)
    [vocative single from √ās]
    as -> āsya (participle, masculine)
    [vocative single from √as]
    as -> āsya (participle, neuter)
    [vocative single from √as]
    ās (verb class 2)
    [imperfect middle first single]
  • asi -
  • asi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    asi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    asī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    as (verb class 2)
    [present active second single]
  • vaiśasam -
  • vaiśasa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vaiśasa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vaiśasā (noun, feminine)
    [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Verse 3.3.25.43

Cover of edition (2023)

Complete Bhavisya Mahapurana (English translation)
by Shantilal Nagar (2023)

Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.; Pages: 2496; ISBN-10: 817110729X; ISBN-13: 9788171107292

Buy now!
Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: