Agni Purana [sanskrit]

97,288 words

This Sanskrit edition of the Agnipurana. It is one of the traditional eighteen Mahapuranas presented as an encyclopedia of ancient Indian history and knowledge. It contains either 382 or 383 chapters and over 10.000 verses (Sanskrit Shlokas).

Verse 351.63

पन्थाः पन्थानौ च पथः पथिम्भां पथि चेदृशम् ।
मन्था ऋभुक्षाः पश्याद्याः पञ्च पञ्च च पञ्चभिः ॥ ६३ ॥

panthāḥ panthānau ca pathaḥ pathimbhāṃ pathi cedṛśam |
manthā ṛbhukṣāḥ paśyādyāḥ pañca pañca ca pañcabhiḥ || 63 ||

The Sanskrit text of Verse 351.63 is contained in the book The Agni Puranam (Anandashram Edition) by Shri Chimna Apate (श्री चिमणा आपटे). This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The Sanskrit text by Shri Chimna Apate (श्री चिमणा आपटे) (1987)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (351.63). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Pathin, Panthana, Patha, Pathi, Ced, Risha, Mathin, Mantha, Ribhuksha, Ribhukshin, Pashya, Panca, Pancan,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Verse 351.63). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “panthāḥ panthānau ca pathaḥ pathimbhāṃ pathi cedṛśam
  • panthāḥ -
  • pathin (noun, masculine)
    [nominative single], [vocative single]
  • panthānau -
  • pathin (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    panthāna (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pathaḥ -
  • patha (noun, masculine)
    [nominative single]
    pathin (noun, masculine)
    [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
  • Cannot analyse pathimbhām*pa
  • pathi -
  • pathin (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [locative single]
    pathī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    pathī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    pathī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • ced -
  • ced (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ced (indeclinable)
    [indeclinable]
  • ṛśam -
  • ṛśa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • Line 2: “manthā ṛbhukṣāḥ paśyādyāḥ pañca pañca ca pañcabhiḥ
  • manthā* -
  • mathin (noun, masculine)
    [nominative single], [vocative single]
    mantha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    manthā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • ṛbhukṣāḥ -
  • ṛbhukṣa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    ṛbhukṣin (noun, masculine)
    [nominative single], [vocative single]
  • paśyād -
  • paśya (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    paśya (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
    paś -> paśya (participle, masculine)
    [ablative single from √paś class 10 verb]
    paś -> paśya (participle, neuter)
    [ablative single from √paś class 10 verb]
  • yāḥ -
  • (noun, feminine)
    [nominative plural], [accusative plural]
    (pronoun, feminine)
    [nominative plural], [accusative plural]
  • pañca -
  • pañca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pañca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pañcan (noun, masculine)
    [compound]
    pañcan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
    pañc (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • pañca -
  • pañca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pañca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pañcan (noun, masculine)
    [compound]
    pañcan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
    pañc (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pañcabhiḥ -
  • pañcan (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    pañcan (noun, neuter)
    [instrumental plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Verse 351.63

Cover of edition (2007)

Agni Purana with Hindi Translation
by Tarinish Jha and Dr. Ghanshayam Tripathi (तारिणीश् झा और डॉ. घनश्याम त्रिपाठी) (2007)

Publisher: Hindi Sahitya Sammelan, Allahabad; 1199 pages; Title: अग्निपुराणम् (संस्कृत एवं हिन्दी अनुवाद);

Buy now!
Cover of edition (2023)

Agni Purana (Two Volumes)
by M. N. Dutt (2023)

Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.; Editor: K. L. Joshi.; ISBN-10: 8171101690; ISBN-13: 9788171101696; 1070 pages.

Buy now!
Cover of edition (2006)

Agni-Purana (Set of 4 Volumes)
by N. Gangadharan (2006)

Publisher: Motilal Banarsidass Publishers Pvt. Ltd.; ISBN: Part I 8120803590 (9788120803596); Part II 8120803604 (‎9788120803602); Part III 8120801741 (9788120801745); Part IV 812080306X (9788120803060); 1271 pages.

Buy now!
Cover of edition (2013)

The Agni Purana (Hindi)
by (2013)

Publisher: Gita Press, Gorakhpur; Title: अग्निपुराण (केवल हिन्दी अनुवाद); ISBN-10: 8129302934; ISBN-13: 9788129302939; 848 pages.

Buy now!
Cover of edition (2013)

Agni Purana (Kannada)
by Sreedharananda (2013)

Publisher: Pooja Pusthaka Bhandara, Bangalore; Title: ಅಗ್ನಿ ಪುರಾಣ; 560 pages.

Buy now!

Preview of verse 351.63 in Kannada sript:
ಪನ್ಥಾಃ ಪನ್ಥಾನೌ ಚ ಪಥಃ ಪಥಿಮ್ಭಾಂ ಪಥಿ ಚೇದೃಶಮ್ ।
ಮನ್ಥಾ ಋಭುಕ್ಷಾಃ ಪಶ್ಯಾದ್ಯಾಃ ಪಞ್ಚ ಪಞ್ಚ ಚ ಪಞ್ಚಭಿಃ ॥ ೬೩ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: