Yu, Yū, Yú, Yù, Yǔ: 192 definitions
Introduction:
Yu means something in Buddhism, Pali, Hinduism, Sanskrit, Marathi, biology, Tamil. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Images (photo gallery)
(+30 more images available)
In Hinduism
Vyakarana (Sanskrit grammar)
Yu (यु).—General wording including the affixes युच्, युट्, ट्युत्, ट्युल् (yuc, yuṭ, ṭyut, ṭyul) and ण्युट् (ṇyuṭ) of which only यु (yu) remains as the affix, which is changed into अन (ana) by the rule युवोरनाकौ (yuvoranākau) P.VII.1.1.

Vyakarana (व्याकरण, vyākaraṇa) refers to Sanskrit grammar and represents one of the six additional sciences (vedanga) to be studied along with the Vedas. Vyakarana concerns itself with the rules of Sanskrit grammar and linguistic analysis in order to establish the correct context of words and sentences.
Ganitashastra (Mathematics and Algebra)
Yu (यु) refers to the “operation of addition” (i.e., yu refers to an abbreviation from yuta, meaning added), according to the principles of Bījagaṇita (“algebra” or ‘science of calculation’), according to Gaṇita-śāstra, ancient Indian mathematics and astronomy.—There are no special symbols for the fundamental operations in the Bakhshali work. Any particular operation intended is ordinarily indicated by placing the tachygraphic abbreviation, the initial syllable of a Sanskrit word of that import, after, occasionally before, the quantity affected. Thus the operation of addition is indicated by yu (an abbreviation from yuta, meaning added), subtraction by + which is very probably from kṣa (abbreviated from kṣaya, diminished), multiplication by gu (from gum or guṇita, multiplied) and division by bhā (from bhāga or bhājita, divided).

Ganita (गणित) or Ganitashastra refers to the ancient Indian science of mathematics, algebra, number theory, arithmetic, etc. Closely allied with astronomy, both were commonly taught and studied in universities, even since the 1st millennium BCE. Ganita-shastra also includes ritualistic math-books such as the Shulba-sutras.
In Buddhism
Chinese Buddhism
1) 于 [yu]—Yu, a preposition, in, at, etc. , similar to 於 [yu].
2) 玉 [yu]—Jade, a gem; jade-like, precious; you, your.
3) 於 [yu]—At, in, on, to, from, by, than.
4) 育 [yu]—To rear, nurture.
5) 雨 [yu]—varṣa. Rain; to rain.
6) 禺 [yu]—A monkey; begin; the 巳 [si] hour, 9-11 a. m.
7) 郁 [yu]—Elegant, refined, translit. y and u.
8) 浴 [yu]—To bathe, wash.
9) 域 [yu]—Frontier, limit; region; tomb.
10) 欲 [yu]—rājas, passion. Also kāma, desire, love. The Chinese word means to breathe after, aspire to, desire, and is also used as 慾 [yu] for lust, passion; it is inter alia intp. as 染愛塵 [ran ai chen] tainted with the dust (or dirt) of love, or lust. The three desires are for beauty, demeanour, and softness; the five are those of the five physical senses.
11) 魚 [yu]—matsya. Fish.
12) 喩 [yu]—Illustrate, example; to know 宗因喩 [zong yin yu] q.v. The example (dṛṣṭānta) in a syllogism.
13) 寓 [yu]—To dwell, lodge; appertain, belong to, resemble.
14) 揄 [yu]—To draw out, extol.
15) 愚 [yu]—Monkey-witted, silly, stupid, ignorant.
16) 瑜 [yu]—Lustre of gems; a beautiful stone; excellences, virtues; translit. yu, yoyo.
17) 逾 [yu]—To pass over, exceed.
18) 預 [yu]—At ease, contented, pleased; arranged, provided for; beforehand; an autumn trip.
19) 獄 [yu]—Litigation, law-case; a prison; 地獄 [de yu] q.v. Earth-prison, the hells.
20) 與 [yu]—Give, grant; with, associate; present at, share in; mark of interrogation or exclamation.
21) 語 [yu]—Words, discourse, conversation, speech, language; to say, speak with; cf. 嚕 [lu] ruta.
22) 慾 [yu]—Passion, inordinate desire, lust, v. 欲 [yu].
23) 豫 [yu]—At ease; beforehand; prepared, v. 預 [yu] 13.
24) 踰 [yu]—To pass over, or by; exceed; beyond; translit. yo, yu.
25) 餘 [yu]—Remains, remainder, the rest, the other; surplus.
26) 醧 [yu]—A potation, or drinking: a secret or private drinking; private.
27) 鬱 [yu]—Dense, oppressive, anxious; translit. u sounds; cf. 郁 [yu], 優 [you], 嗢 [wa], 殟 [wen], 烏 [wu].
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
燠 [yu]—(yù) – [Technical term] Also known as 炮 [pao] (páo) or 奧 [ao] (ào). It is the tenth of the twelve Siddham vowels (悉曇十二母音 [xi tan shi er mu yin]).
燠—【術語】又作炮,奧。悉曇十二母音之第十也。
[shù yǔ] yòu zuò pào, ào. xī tán shí èr mǔ yīn zhī dì shí yě.
[shu yu] you zuo pao, ao. xi tan shi er mu yin zhi di shi ye.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
喻 [yu]—(yù) — [Term] One of the three components (三支作法 [san zhi zuo fa]) of Hetuvidya (因明 [yin ming]). It follows the 'hetu' (因 [yin]) and assists the 'hetu' in establishing the 'paksa' (宗 [zong]). It uses known facts (既知之事實 [ji zhi zhi shi shi]) as an analogy to infer (推定 [tui ding]) unknown facts (未知事實 [wei zhi shi shi]).
喻—【術語】因明三支作法之一。在因之次而助因使宗成立者。以既知之事實為喻。作推定未知事實之用。
[shù yǔ] yīn míng sān zhī zuò fǎ zhī yī. zài yīn zhī cì ér zhù yīn shǐ zōng chéng lì zhě. yǐ jì zhī zhī shì shí wèi yù. zuò tuī dìng wèi zhī shì shí zhī yòng.
[shu yu] yin ming san zhi zuo fa zhi yi. zai yin zhi ci er zhu yin shi zong cheng li zhe. yi ji zhi zhi shi shi wei yu. zuo tui ding wei zhi shi shi zhi yong.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
魚 [yu]—Fish — [Animal (動物 [dong wu])] Amitābha Buddha (阿彌陀佛 [a mi tuo fu]), for the sake of fish, brings deliverance (濟度 [ji du]) to people. See the entry for Amitābha.
Furthermore, when Sakyamuni Tathagata (釋迦如來 [shi jia ru lai]) was engaging in Bodhisattva practice (菩薩行 [pu sa xing]), he once went into the sea and saw the fish within, the large devouring the small. He then immersed his own feet into the sea, so that the large fish could be satiated and the small fish could live.
This Bodhisattva's soul and spirit transformed into the King of Whales (鯨之王 [jing zhi wang]), whose body was several li long. At that time, there was a famine (饑饉 [ji jin]) by the sea, and people were resorting to cannibalism. The King of Whales then offered his body by the seaside, allowing his flesh to be taken and eaten, in order to save the starving people.
See Collection of Ultimate Deliverance (度無極集 [du wu ji ji]) Volume 1, and Diverse Manifestations from Sutras and Vinaya (經律異相 [jing lu yi xiang]) Volume 11. (Amitābha)
魚—【動物】阿彌陀佛,為魚濟度人。見阿彌陀條。又,釋迦如來修菩薩行時,嘗往海中見海中魚,巨細相吞,自沒足於海,大魚得飽,小魚得活。此菩薩魂神化為鯨魚之王,身長數里,時海邊饑饉,人民相食,鯨魚乃寄身海邊使肉食取之,以救饑饉之民。見度無極集一,經律異相十一。(阿彌陀)
[dòng wù] ā mí tuó fú, wèi yú jì dù rén. jiàn ā mí tuó tiáo. yòu, shì jiā rú lái xiū pú sà xíng shí, cháng wǎng hǎi zhōng jiàn hǎi zhōng yú, jù xì xiāng tūn, zì méi zú yú hǎi, dà yú dé bǎo, xiǎo yú dé huó. cǐ pú sà hún shén huà wèi jīng yú zhī wáng, shēn zhǎng shù lǐ, shí hǎi biān jī jǐn, rén mín xiāng shí, jīng yú nǎi jì shēn hǎi biān shǐ ròu shí qǔ zhī, yǐ jiù jī jǐn zhī mín. jiàn dù wú jí jí yī, jīng lǜ yì xiāng shí yī.(ā mí tuó)
[dong wu] a mi tuo fu, wei yu ji du ren. jian a mi tuo tiao. you, shi jia ru lai xiu pu sa xing shi, chang wang hai zhong jian hai zhong yu, ju xi xiang tun, zi mei zu yu hai, da yu de bao, xiao yu de huo. ci pu sa hun shen hua wei jing yu zhi wang, shen zhang shu li, shi hai bian ji jin, ren min xiang shi, jing yu nai ji shen hai bian shi rou shi qu zhi, yi jiu ji jin zhi min. jian du wu ji ji yi, jing lu yi xiang shi yi.(a mi tuo)
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
欲 [yu]—Desire—[Term] Sanskrit: Rajas (剌者 [la zhe]), meaning "to seek," refers to seeking after the dust-like realm. The Five Volumes of the Vijnaptimatratasiddhi-sastra state: "What is desire? It is characterized by hoping for what one likes. Its function is to be the basis for diligence." The Abhidharmakosha-sastra, Volume Four, states: "Desire means seeking after the work to be done." The Dasheng Yizhang, Volume Two, states: "Desire refers to the desire for a dependent sensation." Volume Seven of the same text states: "Afflicted love for the dust-like realm is called desire." The Shishi Yaolan, lower volume, states: "The Samyukta Agama Sutra says: The Buddha said: If all the suffering that living beings have arises, it is all rooted in desire. The Ekottara Agama Sutra says: Desire gives rise to all afflictions, desire is the root of suffering." Sanskrit Miscellaneous Names states: "Desire, Rajas (剌者 [la zhe])."
欲—【術語】梵語剌者 Rajas,希求之義,希求塵境也。唯識論五曰:「云何為欲?於所樂境希望為性。勤依為業。」俱舍論四曰:「欲謂希求所作事業。」大乘義章二曰:「於緣欲受稱欲。」同七曰:「染愛塵境,名之為欲。」釋氏要覽下曰:「雜阿含經云:佛言:若眾生所有苦生彼一切皆以欲為本。增一經云:欲生諸煩惱,欲為生苦本。」梵語雜名曰:「欲,剌者。」
[shù yǔ] fàn yǔ lá zhě Rajas, xī qiú zhī yì, xī qiú chén jìng yě. wéi shí lùn wǔ yuē: “yún hé wèi yù? yú suǒ lè jìng xī wàng wèi xìng. qín yī wèi yè.” jù shě lùn sì yuē: “yù wèi xī qiú suǒ zuò shì yè.” dà chéng yì zhāng èr yuē: “yú yuán yù shòu chēng yù.” tóng qī yuē: “rǎn ài chén jìng, míng zhī wèi yù.” shì shì yào lǎn xià yuē: “zá ā hán jīng yún: fú yán: ruò zhòng shēng suǒ yǒu kǔ shēng bǐ yī qiè jiē yǐ yù wèi běn. zēng yī jīng yún: yù shēng zhū fán nǎo, yù wèi shēng kǔ běn.” fàn yǔ zá míng yuē: “yù, lá zhě.”
[shu yu] fan yu la zhe Rajas, xi qiu zhi yi, xi qiu chen jing ye. wei shi lun wu yue: "yun he wei yu? yu suo le jing xi wang wei xing. qin yi wei ye." ju she lun si yue: "yu wei xi qiu suo zuo shi ye." da cheng yi zhang er yue: "yu yuan yu shou cheng yu." tong qi yue: "ran ai chen jing, ming zhi wei yu." shi shi yao lan xia yue: "za a han jing yun: fu yan: ruo zhong sheng suo you ku sheng bi yi qie jie yi yu wei ben. zeng yi jing yun: yu sheng zhu fan nao, yu wei sheng ku ben." fan yu za ming yue: "yu, la zhe."
1) 浴 ts = yù p refers to [verb] “to bathe; snā”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: snā, Japanese: yoku (BCSD '浴 [yu]', p. 725; MW 'snā'; SH '浴 [yu]', p. 328; Unihan '浴 [yu]').
2) 虞 ts = yú p refers to [verb] “anxious”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Japanese: gu (BCSD '虞 [yu]', p. 1035; Unihan '虞 [yu]')..
3) 於 t = 于 s = yú p refers to [preposition] “near to; antike”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: antike, Japanese: o, or: yo (BCSD '於 [yu]', p. 585; MW 'antike'; SH '於 [yu]', p. 262; Unihan '於 [yu]')..
4) 馭 t = 驭 s = yù p refers to [verb] “drive”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Japanese: gyo, or: go (BCSD '馭 [yu]', p. 1282; Unihan '馭 [yu]')..
5) 踰 ts = yú p refers to [verb] “exceed; anuttara”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: anuttara, Pali: anuttara, Japanese: yu, or: you (BCSD '踰 [yu]', p. 1125; MW 'ākuñcana'; SH '踰 [yu]', p. 451; Unihan '踰 [yu]')..
6) 隅 ts = yú p refers to [noun] “corner; koṇa”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: koṇa, Japanese: gū, or: gu (BCSD '隅 [yu]', p. 1216; MW 'koṇa'; Unihan '隅 [yu]')..
7) 雨 ts = yǔ p refers to [noun] “rain; varṣa”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: varṣa, Japanese: u (BCSD '雨 [yu]', p. 1240; MW 'varṣa'; SH '雨 [yu]', p. 294; Unihan '雨 [yu]')..
8) 諛 t = 谀 s = yú p refers to [verb] “creating illusions; māyāvin”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: māyāvin, Japanese: yu (BCSD '諛 [yu]', p. 1086; MW 'māyāvin'; Unihan '諛 [yu]')..
9) 域 ts = yù p refers to [noun] “region; deśa”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: deśa, or: pradeśa, Japanese: iki (BCSD '域 [yu]', p. 295; MW 'deśa'; SH '域 [yu]', p. 344; Unihan '域 [yu]')..
10) 欲 ts = yù p refers to [noun] “desire; intention; wish; kāma”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao] , Concept: Mental Factor 心所 [xin suo]; Notes: Sanskrit equivalent: chanda, or: kāma, Pali: canda, Japanese: yoku, Tibetan: 'dun pa; one of the five object-determining mental factors in the Mahayana teachings (BCSD '欲 [yu]', p. 673; DJBT '欲 [yu]', p. 436; FGDB '欲 [yu]'; Mahāvyutpatti 'chandaḥ'; MW 'chanda'; SH '欲 [yu]', p. 355)..
11) 獄 t = 狱 s = yù p refers to [noun] “hell; naraka”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: naraka, Pali: niraya, Japanese: goku, or: kyoku; see 地獄 [de yu] (BCSD '獄 [yu]', p. 816; MW 'naraka'; SH '獄 [yu]', p. 425; Unihan '獄 [yu]')..
12) 獄 t = 狱 s = yù p refers to [noun] “prison; cāraka”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: cāraka (BCSD '獄 [yu]', p. 816; MW 'cāraka'; SH '獄 [yu]', p. 425)..
13) 愚 ts = yú p refers to [adjective] “folly; moha”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: moha, Japanese: gu (BCSD '愚 [yu]', p. 494; MW 'moha'; SH '愚 [yu]', p. 399; Unihan '愚 [yu]')..
14) 譽 t = 誉 s = yù p refers to [noun] “renown; kīrti”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: kīrti, Japanese: yo (BCSD '譽 [yu]', p. 1101; MW 'kīrti'; Unihan '譽 [yu]')..
15) 玉 ts = yù p refers to [noun] “precious stone; sphaṭika”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: sphaṭika, or: ratna, Japanese: gyoku, or: goku, Tibetan: shel (BCSD '玉 [yu]', p. 819; Mahāvyutpatti 'sphaṭikam'; MW 'sphaṭika'; SH '玉 [yu]', p. 195; Unihan '玉 [yu]')..
16) 與 t = 与 s = yǔ p refers to [conjunction] “and; ca”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: ca, Japanese: yo (BCSD '與 [yu]', p. 996; Dhammajoti 2013, p. 6; Edgerton 1953 'ca', p. 220; Mahāvyutpatti 'ca'; MW 'ca'; SH '與 [yu]', p. 428; Unihan '與 [yu]')..
17) 遇 ts = yù p refers to [verb] “meet; samavadhāna”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: samavadhāna, Japanese: gū, or: ku, Tibetan: 'grogs pa'am phrad pa (BCSD '遇 [yu]', p. 1153; Mahāvyutpatti 'samavadhānam'; MW 'samavadhāna'; Unihan '遇 [yu]')..
18) 瑜 ts = yú p refers to [foreign] “yu”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: yu, or: yo, Japanese: yu (BCSD '瑜 [yu]', p. 827; DJBT '瑜 [yu]', p. 436; SH '瑜 [yu]' 2, p. 407; Unihan '瑜 [yu]')..
19) 魚 t = 鱼 s = yú p refers to [noun] “fish; matsya”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: matsya, Japanese: ryou, or: gyo (BCSD '魚 [yu]', p. 1292; MW 'matsya'; Unihan '魚 [yu]')..
20) 禦 t = 御 s = yù p refers to [verb] “to transport; vah”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: vah, Japanese: gyo, or: go (BCSD '禦 [yu]', p. 456; MW 'vah'; Unihan '禦 [yu]')..
21) 語 t = 语 s = yǔ p refers to [noun] “words; discourse; vac”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: vāc, or: vacana, Japanese: go, or: gyo, Tibetan: ngag gam tshig (BCSD '語 [yu]', p. 1077; Mahāvyutpatti 'vāk'; MW 'vacana'; SH '語 [yu]', p. 428; Unihan '語 [yu]')..
22) 喻 ts = yù p refers to [noun] “allegory; dṛṣṭānta”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: dṛṣṭānta, or: upamā, Japanese: yu, Tibetan: dpe (BCSD '喻 [yu]', p. 268; Mahāvyutpatti 'dṛṣṭānta'; MW 'dṛṣṭānta'; SH '喻 [yu]', p. 368; Unihan '喻 [yu]')..
23) 羽 ts = yǔ p refers to [noun] “feather; pakṣa”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: pakṣa, Japanese: u (BCSD '羽 [yu]', p. 951; MW 'pakṣa'; Unihan '羽 [yu]')..
24) 逾 ts = yú p refers to [verb] “exceed; atireka”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: atireka, Pali: atireka, Japanese: yu (BCSD '逾 [yu]', p. 1153; Edgerton 1953 'atireka', p. 9; MW 'atireka'; Unihan '逾 [yu]')..
25) 鬱 t = 郁 s = yù p refers to [adjective] “elegant”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Japanese: iku (BCSD '郁 [yu]', p. 1172; BCSD '鬱 [yu]', p. 1189; SH '郁 [yu]', p. 317; Unihan '郁 [yu]')..
26) 餘 t = 余 s = yú p refers to [adjective] “other; anya”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: Sanskrit equivalent: anya, Japanese: yo (BCSD '餘 [yu]', p. 1277; MW 'anya'; SH '餘 [yu]', p. 454; Unihan '餘 [yu]')..
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
Biology (plants and animals)
1) Yu in China is the name of a plant defined with Colocasia esculenta in various botanical sources. This page contains potential references in Ayurveda, modern medicine, and other folk traditions or local practices It has the synonym Caladium violaceum Engl. (among others).
2) Yu in Mali is also identified with Sorghum bicolor It has the synonym Holcus saccharatus var. technicus (Körn.) Farw. (etc.).
Example references for further research on medicinal uses or toxicity (see latin names for full list):
· Tableau de l’Ecole de Botanique (1829)
· Botanical Museum Leaflets (1932)
· Helios (1893)
· Species Plantarum
· Bulletin of the National Science Museum (1952)
· Journal of Cytology and Genetics (1989)
If you are looking for specific details regarding Yu, for example pregnancy safety, side effects, health benefits, diet and recipes, extract dosage, chemical composition, have a look at these references.

This sections includes definitions from the five kingdoms of living things: Animals, Plants, Fungi, Protists and Monera. It will include both the official binomial nomenclature (scientific names usually in Latin) as well as regional spellings and variants.
Languages of India and abroad
Marathi-English dictionary
yū (यू).—ind A word or sound used in calling a dog.
Marathi is an Indo-European language having over 70 million native speakers people in (predominantly) Maharashtra India. Marathi, like many other Indo-Aryan languages, evolved from early forms of Prakrit, which itself is a subset of Sanskrit, one of the most ancient languages of the world.
Sanskrit dictionary
Yu (यु).—I. 2 P. (yauti, yuta; caus. yāvayati; desid. yiyaviṣati or yuyūṣati)
1) To join, unite.
2) To mix, combine. -II. 3 P. (yuyoti) To detach, separate; as in युतसिद्ध (yutasiddha). -III. 9 U. (yunāti, yunīte)
1) To bind, fasten.
2) To join, unite.
3) To mix, combine
4) Ved. To give, grant.
5) To acquire.
6) To worship, respect. -IV. 1 Ā. (yāvayate) To censure. -With व्यति (vyati) to mix; अन्योन्यं स्म व्यतियुतः शब्दाञ् शब्दैस्तु भीषणान् (anyonyaṃ sma vyatiyutaḥ śabdāñ śabdaistu bhīṣaṇān) Bhaṭṭikāvya 8.6.
--- OR ---
Yū (यू).—m., f. See यूषः (yūṣaḥ) (= soup).
Yu (यु).—r. 2nd cl. (yoti) 1. To mix, to join, to blend. 2. To separate or not mix. r. 10th cl. (yāvayate) To censure, to blame, to disrespect, to despise. (ña) yuñ r. 9th cl. (yunāti yunīte) To bind, to tie.
--- OR ---
Yū (यू).—f.
(-yūḥ) The water in which pulse, &c. has been boiled, pease-soup, &c. E. yu to mix, aff. kkip, and vowel made long.
Yu (यु).—ii. 2, [Parasmaipada.], and ii. 9, yunā, yuni, [Parasmaipada.] [Ātmanepada.] 1. To bind. 2. To join, to mix. 3. To separate (? cf. 2. yu). Ptcple of the pf. pass. yuta, 1. Joined, connected, [Rāmāyaṇa] 3, 52, 26. 2. United, [Lassen, Anthologia Sanskritica.] 39, 19. 3. Attached to. 4. Endowed, full of, [Nala] 12, 2;
— With the prep. vyati vi-ati, To mix, [Bhaṭṭikāvya, (ed. Calc.)] 8, 6.- With ā ā, āyuta, Endowed, [Nala] 12, 39.
— With pra pra, prayuta, Joined. n. A million.
— With sam sam, saṃyuta, 1. Joined, mixed. 2. Heaped, [Śākuntala, (ed. Böhtlingk.)] 69, 15. 3. Endowed, [Sāvitryupākhyāna] 5, 33; [Pañcatantra] iii. [distich] 48. 4. Implying, [Mānavadharmaśāstra] 2, 32. Comp. Su-, adj. well accompanied by, [Lassen, Anthologia Sanskritica.] 50, 6.
— Cf. [Latin] juvare, jus (= ved. yos), jubere ([Causal.]); (probably for ),
--- OR ---
Yu (यु).—ii. 3, [Parasmaipada.] To keep back. [Causal.], and i. 10, [Ātmanepada.] † To despise.
— With the prep. apa apa, ii. 3, To remove,
--- OR ---
Yū (यू).—f. Pease soap (cf. yuṣa).
Yu (यु).—1. yauti yute yuvati yuvate [participle] yuta (q.v.) fasten, hold fast, bind, harness, join, unite, draw towards one’s self, attract get possession of. [Desiderative] yuyūṣati wish to attract or hold fast.
--- OR ---
Yu (यु).—2. companion, comrade.
--- OR ---
Yu (यु).—3. yuyoti yucchati yuyoti yucchate [participle] yuta tr. repel, keep or ward off, separate, protect from ([ablative]); [intransitive] keep apart, be or remain separate. [Causative] yavayati or yāvayati = [Simple] tr. [Intensive] [participle] yoyuvat yield, give way.
--- OR ---
Yu (यु).—4. driving, going, moving.
1) Yu (यु):—1. yu (cf. √yuch) [class] 3. [Parasmaipada] yuyoti ([imperative] 2. sg. yuyodhi, [Ṛg-veda]; yuyudhi, [Pāṇini 3-4, 88 [Scholiast or Commentator]]; 2. [dual number] yuyotam or yuyutam, [Ṛg-veda]; 2. [plural] yuyota or tana, [ib.]; [Ātmanepada] [subjunctive] 2. sg. : yuyothās, [ib.]; [Ātmanepada] [imperfect tense] 3. [plural] ayuvanta, [Atharva-veda]; [Aorist] [Parasmaipada] yaus, ayauṣīt; [subjunctive] yoṣati, yoṣat, [Ṛg-veda]; yūṣat, [Atharva-veda]; yūyāt, yūyātām, [Brāhmaṇa]; yūyot, [Ṛg-veda]; yāvīs, [ib.]; [Ātmanepada] yoṣṭhās, [Brāhmaṇa]; yavanta, [Ṛg-veda]; [Passive voice] ayāvi, [ib.]; [infinitive mood] yotave, tavai, tos, [ib.]; -yāvam, [Atharva-veda]),
—to separate, keep or drive away, ward off ([accusative]), exclude or protect from ([ablative]), [Ṛg-veda; Atharva-veda; Vājasaneyi-saṃhitā; Brāhmaṇa];
—to keep aloof, to be or remain separated from ([ablative]), [Ṛg-veda; Atharva-veda; Śāṅkhāyana-śrauta-sūtra] :
—[Causal] yavayati or yāvayati, to cause to separate or remove or keep off etc., [Ṛg-veda; Atharva-veda; Vājasaneyi-saṃhitā; Śatapatha-brāhmaṇa] :—[Intensive] yoyavīti ([imperfect tense] ayoyavīt ; p. yoyuvat),
—to retreat back, recede, [Ṛg-veda];
—to be rent, gape asunder, [ib.];
—to keep off from ([ablative]), [Maitrāyaṇī-saṃhitā]
2) 2. yu (cf. √yuj) [class] 2. [Parasmaipada] ([Dhātupāṭha xxiv, 23]) yauti ([Vedic or Veda] also [Ātmanepada] yute and [class] 6. yuvati, te; [according to] to [Dhātupāṭha xxxi, 9] also [class] 9. yunāti, yunīte; [perfect tense] yuyāva, 2. sg. yuyavitha, [Pāṇini 6-4, 126 [Scholiast or Commentator]]; yuyuve, [Ṛg-veda]; [Aorist] -yāviṣṭam (?), [ib.]; ayaviṣṭa [grammar]; Prec. yūyāt, [ib.]; [future] yuvitā, [Śatapatha-brāhmaṇa]; yavitā, yaviṣyati, te [grammar]; [indeclinable participle] yutvā, [Pāṇini 7-2, 11 [Scholiast or Commentator]]; -yūya, [Ṛg-veda]; -yutya, [Gṛhya-sūtra and śrauta-sūtra]),
2) —to unite, attach, harness, yoke, bind, fasten, [Ṛg-veda];
2) —to draw towards one’s self, take hold or gain possession of, hold fast, [Atharva-veda; Taittirīya-saṃhitā; Śatapatha-brāhmaṇa];
2) —to push on towards ([accusative]), [Atharva-veda];
2) —to confer or bestow upon ([dative case]), procure, [Ṛg-veda];
2) — (yauti), to worship, honour, [Naighaṇṭuka, commented on by Yāska iii, 14] :—[Passive voice] yūyate ([Aorist] ayāvi) [grammar]:—[Causal] yāvayati ([Aorist] ayīyavat), [ib.] :—[Desiderative] of [Causal] yiyāvayiṣati, [ib.] :—[Desiderative] yuyūṣati ([Ṛg-veda]), yiyaviṣati ([grammar]), to wish to unite or hold fast:—[Intensive] yoyūyate, yoyoti, yoyavīti etc. (See ā-, ni-√yu).
3) 3. yu mfn. (√yā) going, moving, [Ṛg-veda i, 74, 7; x, 176, 3 (viii, 18, 13 ?). ]
4) 4. yu the actual base of the [dual number] and [plural] numbers of the 2nd [person] [pronoun] (See yuṣmad).
5) Yū (यू):—m. (or f.) soup, pease-soup, broth (= yūṣa), [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halāyudha, hemacandra, etc.]
1) Yu (यु):—(la) yauti 2. a. To mix; to separate; (ña, ga) yunāti, note to bind. (ka) yāvayati 10. a. To blame.
2) Yū (यू):—(yūḥ) 3. f. The water in which pulse, &c. has been boiled.
Yu (यु):—
--- OR ---
Yu (यु):—
--- OR ---
Yu (यु):—
--- OR ---
Yu (यु):—
--- OR ---
Yū (यू):—m. (nach dem [Scholiast]) = yūṣa Brühe [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 404.] — Vgl. yūs .
--- OR ---
Yu (यु):—2. mit anu vgl. anuyū oben. — sam
3) adbhiḥ saṃyūya [SĀMAVIDH. BR. 2, 6, 10. 7, 8.]
--- OR ---
Yu (यु):—3. mit ava, gotrādavayutaḥ [Patañjali] [?a. a. O.4,35,b.] — Vgl. avayava . — vi vgl. viyavana, viyotar .
Yu (यु):—1. pronom. Stamm der 2ten Person in den Formen ; —
1) Du. yuvam Nomin. , yuvām Acc. (in der späteren Sprache auch Nomin.) , yuvabhyām und yuvābhyām , yuvat , yuvos und yuvayos. yuva ( yuvā) und yuvat am Anfange einiger Compp. , yuva auch in einigen Derivaten. —
2) Pl. yūyam yuṣmān (daneben auch f. yuṣmās fehlerhaft) , yuṣmābhis , yuṣmabhyam , yuṣmāt , yuṣmākam (vor Vocalen öfters mit Elision des Endkonsonanten) , yuṣmāsu und yuṣme (Loc.). yuṣma ( yuṣmā) und yuṣmat am Anfange eines Comp.: yuṣma auch in einigen Derivaten.
--- OR ---
Yu (यु):—2. , yauti , yute , yuvati , te —
1) anziehen , anspannen ; anbinden , festhalten. —
2) an sich ziehen , an sich herankommen lassen , in Besitz nehmen , in die Gewalt bekommen. —
3) drängen hin zu (Acc.) [Atharvaveda 11,10,16.] —
4) Jmd (Dat.) Etwas in die Gewalt geben , so v.a. verschaffen. —
5) yauti = arcatikarman. —
6) yuta — a) befestigt an (im Comp. vorangehend). — b) hinzugefügt. — c) verbunden , — mit , vereinigt , in Conjunction stehend mit , vermehrt um , versehen mit , im Besitz seiend von ; die Ergänzung im Instr. oder im Comp. vorangehend. svapatnyā yuto vaṇik so v.a. der Kaufmann mit seiner Frau. — d) zusammengefügt — , bestehend aus (im Comp. vorangehend). — e) verbunden mit (Instr.) , so v.a. vollbringend obliegend. — f) in Verbindung stehend mit , betreffend ; am Ende eines Comp. — *Caus. yāvayati. — Desid. yayūṣati , yiyaviṣati an sich ziehen — , festhalten wollen. — *Desid. vom Caus. yiyāvayiṣati. — *Intens. yoyoti , yoyuvati ; s.u. ā und ni. — Mit vyati untereinander mengen , vermischen [Bhaṭṭikāvya] — Mit anu in anuyū. — Mit abhi , yuta enthalten — , eingefasst in (Loc.). — Mit ā —
1) an sich ziehen (auch die Zügel , die Flügel) , erfassen , in seinen Arme ziehen. —
2) anziehen (intrans. von einem Zugthiere) —
3) ansichziehen , so v.a. sich bemächtigen , einnehmen (das Herz). —
4) Jmd Etwas verschaffen. —
5) mischen , umrühren [Mānavaśrautasūtra 2.1,1.] [Mānavagṛhyasūtra 1,9.] —
6) āyuta verbunden — , versehen mit. Stets am Ende eine Śloka , als metrisch st. yuta. [Tarkasaṃgraha 57] fehlerhaft für ayuta. — Intens. ( āyoyuvāna) sich zusammenziehen , — hineinschmiegen. — Mit abhyā (mit Flügelschlag) zustreben auf (Acc.). — Mit udā aufstören , aufrühren. Vgl. darvyudāyuvana (Nachtr. 3). — Mit paryā mischen , umrühren [Mānavagṛhyasūtra 2,2.] — Mit samā —
1) dass. [Maitrāyaṇi 3.6,2.] —
2) samāyuta — a) zusammengebracht , -getrieben. — b) zuzammengefügt — , bestehend aus (im Comp. vorangehend). — c) verbunden mit (im Comp. vorangehend). — Mit ud —
1) in die Höhe ziehen. —
2) udyuta — a) gemischt in madhūdyuta. — b) verrückt ( manas). — — Mit ni —
1) anbinden , festmachen. niyuta angebunden —
2) Jmd Etwas in die Gewalt geben , verschaffen. —
3) in seine Gewalt bringen. — Intens. ( yoyuve) anbinden. — Mit pari , yuta rings umfassend. — Desid. umspannen wollen [Ṛgveda (roth). 6,62,1.] — Mit pra —
1) umrühren , mengen [Maitrāyaṇi 3,10,4.] [Āpastamba’s Śrautasūtra 7,25,4.5.] prayuta gemengt mit (Instr.) [Mānavaśrautasūtra 2,3,7.] —
2) stören , zerstören. prayuta zerstört , zu Nichte gemacht ( dveṣas , dveṣāṃsi) [Maitrāyaṇi 1,2,16] = [Mānavaśrautasūtra 1,8,4] = [Āpastamba’s Śrautasūtra 7,20,4.] Vgl. 1. math. —
3) prayuta verworren (Traum) [Mānavagṛhyasūtra 2,14.] — Mit pratipra in yavaṇa. — Mit prati anbinden , hemmen. Vgl. pratiyuvana. — Mit vi nicht zu scheiden von 4. yu mit vi. — Mit pravi , yuta vollgestopft. — Mit sam —
1) an sich bringen , in sich aufnehmen , verzehren. —
2) Etwas mit Jmd verbinden , so v.a. mittheilen. —
3) verbinden , vermengen , in Verbindung bringen mit (Instr.). —
4) saṃyuta — a) gebunden. — b) zusammengefügt , verbunden , — mit (Instr. , Instr. mit saha oder im Comp. vorangehend) , in Conjunction stehend mit (im Comp. vorangehend) , vermehrt um ( aśītisaṃyutaṃ śatam hundert und achtzig ). — c) bestehend aus (Instr.) , Etwas (im Comp. vorangehend) enthaltend. — d) Bezug habend auf (im Comp. vorangehend) , gerichtet gegen (Loc.). — e) gehäuft , allerhand. — f) verwechselt mit saṃyata.
--- OR ---
Yu (यु):—3. ( = ^2. yu) m. Geselle , Gefährte [Maitrāyaṇi 1,4,2] ( dvā yū zu lesen). [Śatapathabrāhmaṇa 3,7,4,10.] [Āpastamba’s Śrautasūtra 11.19,8.] Comm. zu [Kātyāyana’s Śrautasūtra 6,4,3.]
--- OR ---
Yu (यु):—4. , yuyoti (auch Med.) , yuvati , yuvate , yavate. —
1) fernhalten , abwehren , trennen von (Abl.). —
2) bewahren vor (Abl.). —
3) verwehren , vorenthalten. —
4) sich fern halten , getrennt bleiben , — werden , — von (Abl.). yuta getrennt. — Caus. yavayati und yāvayati = Simpl. 1)2)3). — Intens. ( ayoyavīt , yoyuvat Partic.) —
1) sich zurückziehen , zurückweichen. —
2) klaffen , eine Lücke zeigen. —
3) fernhalten von (Abl.) [Maitrāyaṇi 2,1,10(12,3).] — Mit apa beseitigen , abwenden von (Abl. oder Dat.). — Mit apa beseitigen , abwenden von (Abl. oder Dat.). yuta getrennt von (Abl.) — Caus. fernhalten. — Mit nis beseitigen. — Mit pra —
1) dass. —
2) prayuta abwesend , zerstreut , achtlos , sorglos. — Mit vi —
1) sich trennen , — scheiden. —
2) getrennt werden von , beraubt werden , einer Sache verlustig gehen ; mit Instr. viyuta getrennt von , privatus (die Ergänzung im Instr. oder im Comp. vorangehend) , nicht in Conjunction stehend mit (im Comp. vorangehend) ; —
3) ablösen von , bringen um (Instr.). —
4) von sich fern halten [Śiśupālavadha 6,62.] —
5) scheiden , auseinander bringen. —
6) spreiten , zerstreuen. —
7) öffnen.
--- OR ---
Yu (यु):—5. Adj. fahrend. [Ṛgveda (roth). 8,89,13] ist wohl dvayu st. yu zu vermuthen.
--- OR ---
Yū (यू):—m. Brühe.
Yu (in Sanskrit) can be associated with the following Chinese terms:
1) 庾 [yǔ]: “Indic yu sound”.
Note: yu can be alternatively written as: yuḥ.
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
Tamil dictionary
Yu (யு) . The compound of ய் [y] and உ. [u.]
--- OR ---
Yū (யூ) . The compound of ய் [y] and ஊ. [u.]
Tamil is an ancient language of India from the Dravidian family spoken by roughly 250 million people mainly in southern India and Sri Lanka.
Chinese-English dictionary
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
于 [yú] [yu]—
`歎 [tan]` (tàn)
Indicates the meaning of exclamation or sigh. It is interchangeable with `吁 [xu]` (xū). From `《詩經 [shi jing].周南 [zhou nan].麟之趾 [lin zhi zhi]》` (Shī Jīng: Zhōu Nán: Lín zhī Zhǐ): "嗟麟兮 [jie lin xi]" (Yú jiē lín xī).
于:[歎]
表示感嘆的意思。通「吁」。《詩經.周南.麟之趾》:「于嗟麟兮。」
yú:[tàn]
biǎo shì gǎn tàn de yì sī. tōng “xū” . < shī jīng. zhōu nán. lín zhī zhǐ>: “yú jiē lín xī.”
yu:[tan]
biao shi gan tan de yi si. tong "xu" . < shi jing. zhou nan. lin zhi zhi>: "yu jie lin xi."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
鬻 [yù] [yu]—
Noun
Thin porridge (稀飯 [xi fan]). Same as 粥 [zhou] (zhōu).
Zuo Zhuan (左傳 [zuo chuan]), Duke Zhao (昭公 [zhao gong]) Year 7 (七年 [qi nian]): "Thick porridge (饘 [zhan]) here, thin porridge here, to sustain my mouth (口 [kou]) (or to feed myself (餬 [hu]))."
鬻:[名]
稀飯。通「粥」。《左傳.昭公七年》:「饘於是,鬻於是,以餬余口。」
yù:[míng]
xī fàn. tōng “zhōu” . < zuǒ chuán. zhāo gōng qī nián>: “zhān yú shì, yù yú shì, yǐ hú yú kǒu.”
yu:[ming]
xi fan. tong "zhou" . < zuo chuan. zhao gong qi nian>: "zhan yu shi, yu yu shi, yi hu yu kou."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
燠 [yù] [yu]—
Very hot. For example: "盛夏暑 [sheng xia shu]" (midsummer sweltering heat).
燠:[形]
很熱。如:「盛夏燠暑」。
yù:[xíng]
hěn rè. rú: “shèng xià yù shǔ” .
yu:[xing]
hen re. ru: "sheng xia yu shu" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
鐭 [yù] [yu]—
Noun
1. An implement for warming objects (溫熱東西的器具 [wen re dong xi de qi ju]). According to Yùpiān (玉篇 [yu pian]), Jīnbù (金部 [jin bu]) chapter: "Qú is a warming vessel (溫器 [wen qi])."
2. Chemical element (化學元素 [hua xue yuan su]). An old translation for Osmium (鋨 [tie]).
鐭:[名]
1.溫熱東西的器具。《玉篇.金部》:「鐭,溫器。」
2.化學元素。鋨的舊譯。
yù:[míng]
1. wēn rè dōng xī de qì jù. < yù piān. jīn bù>: “yù, wēn qì.”
2. huà xué yuán sù. tiě de jiù yì.
yu:[ming]
1. wen re dong xi de qi ju. < yu pian. jin bu>: "yu, wen qi."
2. hua xue yuan su. tie de jiu yi.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
御 [yù] [yu]—
[Verb]
To welcome; to greet.
From Shijing (詩經 [shi jing]), "Zhaonan" (召南 [zhao nan]), "Quechao" (鵲巢 [que chao]): "This maiden is going to her new home, a hundred carriages welcome her."
Han (漢 [han]) dynasty, Zheng Xuan's (鄭玄 [zheng xuan]) commentary (箋 [jian]): "'' (yù) means '迎 [ying]' (yíng), to welcome."
From Chuci (楚辭 [chu ci]), Qu Yuan's (屈原 [qu yuan]) "Lisao" (離騷 [li sao]): "The swirling winds gather and disperse, leading clouds and rainbows to welcome [me]."
御:[動]
迎接。《詩經.召南.鵲巢》:「之子于歸,百兩御之。」漢.鄭玄.箋:「御,迎也。」《楚辭.屈原.離騷》:「飄風屯其相離兮,帥雲霓而來御。」
yù:[dòng]
yíng jiē. < shī jīng. zhào nán. què cháo>: “zhī zi yú guī, bǎi liǎng yù zhī.” hàn. zhèng xuán. jiān: “yù, yíng yě.” < chǔ cí. qū yuán. lí sāo>: “piāo fēng tún qí xiāng lí xī, shuài yún ní ér lái yù.”
yu:[dong]
ying jie. < shi jing. zhao nan. que chao>: "zhi zi yu gui, bai liang yu zhi." han. zheng xuan. jian: "yu, ying ye." < chu ci. qu yuan. li sao>: "piao feng tun qi xiang li xi, shuai yun ni er lai yu."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
揄 [yú] [yu]—
See the 'Yudi' (狄 [di]) entry (條 [tiao]).
揄:參見「揄狄」條。
yú: cān jiàn “yú dí” tiáo.
yu: can jian "yu di" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
揄 [yú] [yu]—
Verb.
To clean out the rice mortar (米臼 [mi jiu], mǐjiù) and remove the rice from it. From The Classic of Poetry (《詩經 [shi jing]》, Shī Jīng), Major Odes (《大雅 [da ya]》, Dà Yǎ), Sheng Min (《生民 [sheng min]》, Shēng Mín): "Some pounded, some scooped, some winnowed, some trampled." Han Dynasty (漢 [han], Hàn) scholar Zheng Xuan's (鄭玄 [zheng xuan], Zhèng Xuán) commentary (箋 [jian], jiān) states: "Yu (, yú) means to scoop out from the mortar (臼 [jiu], jiù)."
揄:[動]
清理米臼,取出米臼中的米。《詩經.大雅.生民》:「或舂或揄,或簸或蹂。」漢.鄭玄.箋:「揄,抒臼也。」
yú:[dòng]
qīng lǐ mǐ jiù, qǔ chū mǐ jiù zhōng de mǐ. < shī jīng. dà yǎ. shēng mín>: “huò chōng huò yú, huò bǒ huò róu.” hàn. zhèng xuán. jiān: “yú, shū jiù yě.”
yu:[dong]
qing li mi jiu, qu chu mi jiu zhong de mi. < shi jing. da ya. sheng min>: "huo chong huo yu, huo bo huo rou." han. zheng xuan. jian: "yu, shu jiu ye."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
於 [yú] [yu]—
[名 [ming]]
The original character for 「烏 [wu]」 (wū). Mu Tian Zi Zhuan (穆天子傳 [mu tian zi chuan]) Volume 3: "Go to that western land, and live in its wilderness. Tigers and leopards form groups, and '' lives together with magpies." Guo Pu (郭璞 [guo pu]) of the Jin Dynasty (晉 [jin]) noted: "'' is read as '烏 [wu]'."
[歎 [tan]]
An interjection expressing exclamation or praise. Shijing (詩經 [shi jing]), Zhou Song (周頌 [zhou song]), Qing Miao (清廟 [qing miao]): "Oh! Solemn and pure temple, solemn, harmonious, and manifest in appearance." Shiji (史記 [shi ji]) Volume 2, Xia Benji (夏本紀 [xia ben ji]): "Gao Yao (皋陶 [gao tao]) said: 'Oh! Be careful in cultivating oneself.'"
於:[名]
「烏」的本字。《穆天子傳》卷三:「徂彼西土,爰居其野。虎豹為群,於鵲與處。」晉.郭璞.注:「於,讀曰烏。」
[歎]
表示感嘆、讚美的語氣。《詩經.周頌.清廟》:「於穆清廟,肅雝顯相。」《史記.卷二.夏本紀》:「皋陶曰:『於!慎其身脩。』」
yú:[míng]
“wū” de běn zì. < mù tiān zi chuán> juǎn sān: “cú bǐ xī tǔ, yuán jū qí yě. hǔ bào wèi qún, yú què yǔ chù.” jìn. guō pú. zhù: “yú, dú yuē wū.”
[tàn]
biǎo shì gǎn tàn,, zàn měi de yǔ qì. < shī jīng. zhōu sòng. qīng miào>: “yú mù qīng miào, sù yōng xiǎn xiāng.” < shǐ jì. juǎn èr. xià běn jì>: “gāo táo yuē: ‘yú! shèn qí shēn xiū.’ ”
yu:[ming]
"wu" de ben zi. < mu tian zi chuan> juan san: "cu bi xi tu, yuan ju qi ye. hu bao wei qun, yu que yu chu." jin. guo pu. zhu: "yu, du yue wu."
[tan]
biao shi gan tan,, zan mei de yu qi. < shi jing. zhou song. qing miao>: "yu mu qing miao, su yong xian xiang." < shi ji. juan er. xia ben ji>: "gao tao yue: 'yu! shen qi shen xiu.' "
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
峿 [yǔ] [yu]—
See the entry for ‘山 [shan]’.
峿:參見「峿山」條。
yǔ: cān jiàn “yǔ shān” tiáo.
yu: can jian "yu shan" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
鋙 [yǔ] [yu]—
See the entry for '錕 [kun]'.
鋙:參見「錕鋙」條。
yǔ: cān jiàn “kūn yǔ” tiáo.
yu: can jian "kun yu" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
淤 [yū] [yu]—
[Noun]
Silt and sand deposited in water. Shuowen Jiezi - Water Radical states: "(yū) means sediment, dregs, turbid mud." Hanshu - Volume 29 - Treatise on Ditches and Canals states: "Spring and summer are dry, a time of low water, which causes rivers to flow slowly, accumulating (yū) and becoming shallower."
[Verb]
To deposit, to block. For example: "積 [ji] (yūjī)" (to accumulate silt, to silt up). During the Song Dynasty, Shen Kuo's (沈括 [chen kuo]) Dream Pool Essays (夢溪筆談 [meng xi bi tan]) - Volume 24 - Miscellaneous Notes 1 states: "When I was on an envoy mission to Suzhou (宿州 [su zhou]), I obtained a stone tablet, which recorded that people of the Tang Dynasty (唐人 [tang ren]) dug six sluice gates (陡門 [dou men]) to divert the Bian River (汴水 [bian shui]) water to (yū) the lower marshes (下澤 [xia ze]), from which the people benefited. A stone was carved to praise the achievements of the prefect (刺史 [ci shi])."
[Adjective]
Accumulated and not flowing smoothly; stagnant. For example: "泥 [ni] (yūní)" (silt, sludge).
淤:[名]
水中沉積的泥沙。《說文解字.水部》:「淤,澱滓濁泥。」《漢書.卷二九.溝洫志》:「春夏乾燥,少水時也,故使河流遲,貯淤而稍淺。」
[動]
沉積、阻塞。如:「淤積」。宋.沈括《夢溪筆談.卷二四.雜誌一》:「予出使至宿州,得一石碑,乃唐人鑿六陡門,發汴水以淤下澤,民獲其利,刻石以頌刺史之功。」
[形]
積滯不暢通的。如:「淤泥」。
yū:[míng]
shuǐ zhōng chén jī de ní shā. < shuō wén jiě zì. shuǐ bù>: “yū, diàn zǐ zhuó ní.” < hàn shū. juǎn èr jiǔ. gōu xù zhì>: “chūn xià gān zào, shǎo shuǐ shí yě, gù shǐ hé liú chí, zhù yū ér shāo qiǎn.”
[dòng]
chén jī,, zǔ sāi. rú: “yū jī” . sòng. chén kuò < mèng xī bǐ tán. juǎn èr sì. zá zhì yī>: “yǔ chū shǐ zhì sù zhōu, dé yī shí bēi, nǎi táng rén záo liù dǒu mén, fā biàn shuǐ yǐ yū xià zé, mín huò qí lì, kè shí yǐ sòng cì shǐ zhī gōng.”
[xíng]
jī zhì bù chàng tōng de. rú: “yū ní” .
yu:[ming]
shui zhong chen ji de ni sha. < shuo wen jie zi. shui bu>: "yu, dian zi zhuo ni." < han shu. juan er jiu. gou xu zhi>: "chun xia gan zao, shao shui shi ye, gu shi he liu chi, zhu yu er shao qian."
[dong]
chen ji,, zu sai. ru: "yu ji" . song. chen kuo < meng xi bi tan. juan er si. za zhi yi>: "yu chu shi zhi su zhou, de yi shi bei, nai tang ren zao liu dou men, fa bian shui yi yu xia ze, min huo qi li, ke shi yi song ci shi zhi gong."
[xing]
ji zhi bu chang tong de. ru: "yu ni" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
玗 [yú] [yu]—
Noun: A beautiful stone resembling 玉 [yu] (jade). Shuowen Jiezi (說文解字 [shuo wen jie zi]), Jade Radical (玉部 [yu bu]) section: '(yú), a 石 [shi] (stone) that resembles 玉 [yu] (jade).'
玗:[名]
像玉的美石。《說文解字.玉部》:「玗,石之似玉者。」
yú:[míng]
xiàng yù de měi shí. < shuō wén jiě zì. yù bù>: “yú, shí zhī shì yù zhě.”
yu:[ming]
xiang yu de mei shi. < shuo wen jie zi. yu bu>: "yu, shi zhi shi yu zhe."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
竽 [yú] [yu]—
Noun. The name of a le器的 [qi de] (musical instrument), a chuiguan yueqi (wind instrument). It resembles a sheng (笙 [sheng]) but is larger, originally having thirty-six pipes, later reduced to twenty-three pipes. In Zhou Li (周禮 [zhou li]), Chun Guan Zong Bo (春官宗伯 [chun guan zong bo]), Sheng Shi (笙師 [sheng shi]): "The Sheng Shi (笙師 [sheng shi]) is in charge of teaching the playing of the yu, sheng (笙 [sheng])... and other guan (管 [guan]) instruments." Zheng Xuan's (鄭玄 [zheng xuan]) commentary quotes Zheng Sinong (鄭司農 [zheng si nong]) as saying: "The yu has thirty-six huang (reeds); the sheng (笙 [sheng]) has thirteen huang (reeds)."
竽:[名]
樂器名,吹管樂器。形似笙而較大,三十六管,後減至二十三管。《周禮.春官宗伯.笙師》:「笙師掌教吹竽、笙……管。」鄭玄注引鄭司農云:「竽,三十六簧;笙,十三簧。」
yú:[míng]
lè qì míng, chuī guǎn lè qì. xíng shì shēng ér jiào dà, sān shí liù guǎn, hòu jiǎn zhì èr shí sān guǎn. < zhōu lǐ. chūn guān zōng bó. shēng shī>: “shēng shī zhǎng jiào chuī yú,, shēng……guǎn.” zhèng xuán zhù yǐn zhèng sī nóng yún: “yú, sān shí liù huáng; shēng, shí sān huáng.”
yu:[ming]
le qi ming, chui guan le qi. xing shi sheng er jiao da, san shi liu guan, hou jian zhi er shi san guan. < zhou li. chun guan zong bo. sheng shi>: "sheng shi zhang jiao chui yu,, sheng......guan." zheng xuan zhu yin zheng si nong yun: "yu, san shi liu huang; sheng, shi san huang."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
予 [yǔ] [yu]—
[Pronoun] I. Same as "余 [yu]". From The Analects of Confucius (論語 [lun yu]), Chapter Shu Er (述而 [shu er]): "Heaven bestows virtue (德 [de]) upon me, what can Huan Tui (桓魋 [huan tui]) do to me?" From Li Bai's (李白 [li bai]) poem "Seeing Qi Ang (郄昂 [qie ang]) off to his exile in Bazhong (巴中 [ba zhong])" from the Tang (唐 [tang]) Dynasty: "I am like a leaf (葉 [ye]) of Dongting (洞庭 [dong ting]) [Lake], following the waves (波 [bo]) to accompany the exiled minister (逐臣 [zhu chen])."
予:[代]
我。同「余」。《論語.述而》:「天生德於予,桓魋其如予何?」唐.李白〈送郄昂謫巴中〉詩:「予若洞庭葉,隨波送逐臣。」
yǔ:[dài]
wǒ. tóng “yú” . < lùn yǔ. shù ér>: “tiān shēng dé yú yǔ, huán tuí qí rú yǔ hé?” táng. lǐ bái 〈sòng qiè áng zhé bā zhōng〉 shī: “yǔ ruò dòng tíng yè, suí bō sòng zhú chén.”
yu:[dai]
wo. tong "yu" . < lun yu. shu er>: "tian sheng de yu yu, huan tui qi ru yu he?" tang. li bai
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
妤 [yú] [yu]—
See the entry for '婕 [jie]'.
妤:參見「婕妤」條。
yú: cān jiàn “jié yú” tiáo.
yu: can jian "jie yu" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
余 [yú] [yu]—
[Pronoun]
I, representing the first person. In `Wen Xuan` (Selections of Literature), `Ban Biao`'s `Bei Zheng Fu` (Rhapsody on the Northern Expedition): "I `` encountered the world's upheaval, and suffered the disaster of obstruction." In `Wen Xuan` (Selections of Literature), `Lu Ji`'s `Tan Shi Fu` (Rhapsody on Lamenting the Past): "I `` will grow old and become a sojourner."
[Noun]
1. Remaining, surplus. Same as `餘 [yu]` (yú). In `Zhou Li` (Rites of Zhou), `Di Guan` (Office of Earth), `Wei Ren` (Officer of Provisions): "All `其 [qi]` (the remainder), gather them to await distribution and bestowal."
2. A surname. For example, `Yu Jing` (`靖 [jing]`) in the Song Dynasty.
余:[代]
我,表第一人稱。《文選.班彪.北征賦》:「余遭世之顛覆兮,罹填塞之阨災。」《文選.陸機.歎逝賦》:「余將老而為客。」
[名]
1.剩下、多餘。同「餘」。《周禮.地官.委人》:「凡其余,聚以待頒賜。」
2.姓。如宋代有余靖。
yú:[dài]
wǒ, biǎo dì yī rén chēng. < wén xuǎn. bān biāo. běi zhēng fù>: “yú zāo shì zhī diān fù xī, lí tián sāi zhī è zāi.” < wén xuǎn. lù jī. tàn shì fù>: “yú jiāng lǎo ér wèi kè.”
[míng]
1. shèng xià,, duō yú. tóng “yú” . < zhōu lǐ. de guān. wěi rén>: “fán qí yú, jù yǐ dài bān cì.”
2. xìng. rú sòng dài yǒu yú jìng.
yu:[dai]
wo, biao di yi ren cheng. < wen xuan. ban biao. bei zheng fu>: "yu zao shi zhi dian fu xi, li tian sai zhi e zai." < wen xuan. lu ji. tan shi fu>: "yu jiang lao er wei ke."
[ming]
1. sheng xia,, duo yu. tong "yu" . < zhou li. de guan. wei ren>: "fan qi yu, ju yi dai ban ci."
2. xing. ru song dai you yu jing.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
狳 [yú] [yu]—
See the entry for 'Armadillo' (犰 [qiu]).
狳:參見「犰狳」條。
yú: cān jiàn “qiú yú” tiáo.
yu: can jian "qiu yu" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
餘 [yú] [yu]—
[形 [xing]]
1. Surplus, remaining. For example: 錢 [qian] (yúqián) surplus money, 不遺力 [bu yi li] (bù yí yúlì) spare no effort. Song Dynasty, 王庭珪 [wang ting gui] (Wáng Tíngguì) "Harmonizing with 周秀實 [zhou xiu shi] (Zhōu Xiùshí)'s Family Song": 先輸官倉足兵食 [xian shu guan cang zu bing shi],粟尚可瓶中藏 [su shang ke ping zhong cang] (xiān shū guāncāng zú bīngshí, yúsù shàng kě píng zhōng cáng) First, enough military provisions are delivered to the official granary, and the remaining grain can still be stored in bottles.
2. Residual, nearly exhausted. For example: 年 [nian] (yúnián) remaining years (of life), 生 [sheng] (yúshēng) remaining life, 燼 [jin] (yújìn) remaining embers. Song Dynasty, 方岳 [fang yue] (Fāng Yuè) "Farm Songs" (two poems), second one: 漠漠香著草花 [mo mo xiang zhe cao hua],森森柔綠長桑麻 [sen sen rou lu zhang sang ma] (mòmò yúxiāng zháo cǎohuā, sēnsēn róulǜ zhǎng sāngmá) Faint residual fragrance adheres to the wildflowers, lush soft green grows on mulberries and hemp.
3. Other. For example: 念 [nian] (yúniàn) other thoughts, 事 [shi] (yúshì) other matters.
4. Endless, unfinished. For example: 死有辜 [si you gu] (sǐ yǒu yúgū) death is too good for him, 心有悸 [xin you ji] (xīn yǒu yújì) to have lingering fear, 音繞梁 [yin rao liang] (yúyīn rào liáng) lingering sound around the beams.
[名 [ming]]
1. Time outside or after a certain event or situation. For example: 課 [ke](kèyú) after class, 業 [ye](yèyú) amateur, 公 [gong](gōngyú) after office hours. Tang Dynasty, 孟浩然 [meng hao ran] (Mèng Hàorán) "Walking out of 東山 [dong shan] (Dōngshān) and Looking Towards 漢川 [han chuan] (Hànchuān)" poem: 雪春未暖 [xue chun wei nuan],嵐解晝初陽 [lan jie zhou chu yang] (xuěyú chūn wèi nuǎn, lán jiě zhòu chūyáng) After the snow, spring is not yet warm; the mist dissipates, and the sun first appears in the daytime.
2. A remainder or odd number for large figures or units of measurement. For example: 三十有 [san shi you](sānshí yǒu yú) over thirty, 年四十 [nian si shi](nián sìshí yú) over forty years old. Qing Dynasty, 姚鼐 [yao nai] (Yáo Nài) "Record of Ascending 泰山 [tai shan] (Tàishān)": 四十五里 [si shi wu li],道皆砌石為磴 [dao jie qi shi wei deng],其級七千有 [qi ji qi qian you](sìshíwǔ lǐ, dào jiē qì shí wèi dèng, qí jí qīqiān yǒu yú) Forty-five li, the path is entirely paved with stone steps, and there are over seven thousand steps.
3. Surname. For example, during the Sixteen Kingdoms period, Later Yan had 蔚 [wei] (Yú Wèi).
[副 [fu]]
Afterwards, thereafter. For example: 他虛心反省之 [ta xu xin fan sheng zhi],決心改過 [jue xin gai guo] (tā xūxīn fǎnxǐng zhī yú, juéxīn gǎiguò) After humbly reflecting, he resolved to correct his mistakes.
[動 [dong]]
To remain, to be left over. For example: 留 [liu] (yúliú) to remain. Tang Dynasty, 戴叔倫 [dai shu lun] (Dài Shūlún) "Military Colony Song": 新禾未熟飛蝗至 [xin he wei shu fei huang zhi],青苗食盡枯莖 [qing miao shi jin ku jing] (xīnhé wèishú fēi huáng zhì, qīngmiáo shí jìn yú kūjīng) The new grain is not yet ripe when flying locusts arrive; the green sprouts are eaten clean, leaving only withered stalks. Song Dynasty, 周邦彥 [zhou bang yan] (Zhōu Bāngyàn) "Slow Waves Washing the Sand - Heavy Daytime Shade" (Ci poem): 弄夜色 [nong ye se],空滿地梨花雪 [kong man de li hua xue] (nòng yèsè, kōngyú mǎndì líhuā xuě) As night falls, only pear blossom snow remains covering the ground.
餘:[形]
1.多出的、剩下的。如:「餘錢」、「不遺餘力」。宋.王庭珪〈和周秀實家行〉:「先輸官倉足兵食,餘粟尚可瓶中藏。」
2.殘留的、將盡的。如:「餘年」、「餘生」、「餘燼」。宋.方岳〈農謠〉二首之二:「漠漠餘香著草花,森森柔綠長桑麻。」
3.其他的。如:「餘念」、「餘事」。
4.不盡的、未完的。如:「死有餘辜」、「心有餘悸」、「餘音繞梁」。
[名]
1.某一事情、情況以外或以後的時間。如:「課餘」、「業餘」、「公餘」。唐.孟浩然〈行出東山望漢川〉詩:「雪餘春未暖,嵐解晝初陽。」
2.大數目或度量單位等的零數。如:「三十有餘」、「年四十餘」。清.姚鼐〈登泰山記〉:「四十五里,道皆砌石為磴,其級七千有餘。」
3.姓。如十六國時後燕有餘蔚。
[副]
以後。如:「他虛心反省之餘,決心改過。」
[動]
剩下、遺留。如:「餘留」。唐.戴叔倫〈屯田詞〉:「新禾未熟飛蝗至,青苗食盡餘枯莖。」宋.周邦彥〈浪淘沙慢.晝陰重〉詞:「弄夜色,空餘滿地梨花雪。」
yú:[xíng]
1. duō chū de,, shèng xià de. rú: “yú qián” ,, “bù yí yú lì” . sòng. wáng tíng guī 〈hé zhōu xiù shí jiā xíng〉: “xiān shū guān cāng zú bīng shí, yú sù shàng kě píng zhōng cáng.”
2. cán liú de,, jiāng jǐn de. rú: “yú nián” ,, “yú shēng” ,, “yú jìn” . sòng. fāng yuè 〈nóng yáo〉 èr shǒu zhī èr: “mò mò yú xiāng zhe cǎo huā, sēn sēn róu lǜ zhǎng sāng má.”
3. qí tā de. rú: “yú niàn” ,, “yú shì” .
4. bù jǐn de,, wèi wán de. rú: “sǐ yǒu yú gū” ,, “xīn yǒu yú jì” ,, “yú yīn rào liáng” .
[míng]
1. mǒu yī shì qíng,, qíng kuàng yǐ wài huò yǐ hòu de shí jiān. rú: “kè yú” ,, “yè yú” ,, “gōng yú” . táng. mèng hào rán 〈xíng chū dōng shān wàng hàn chuān〉 shī: “xuě yú chūn wèi nuǎn, lán jiě zhòu chū yáng.”
2. dà shù mù huò dù liàng dān wèi děng de líng shù. rú: “sān shí yǒu yú” ,, “nián sì shí yú” . qīng. yáo nài 〈dēng tài shān jì〉: “sì shí wǔ lǐ, dào jiē qì shí wèi dèng, qí jí qī qiān yǒu yú.”
3. xìng. rú shí liù guó shí hòu yàn yǒu yú wèi.
[fù]
yǐ hòu. rú: “tā xū xīn fǎn shěng zhī yú, jué xīn gǎi guò.”
[dòng]
shèng xià,, yí liú. rú: “yú liú” . táng. dài shū lún 〈tún tián cí〉: “xīn hé wèi shú fēi huáng zhì, qīng miáo shí jǐn yú kū jīng.” sòng. zhōu bāng yàn 〈làng táo shā màn. zhòu yīn zhòng〉 cí: “nòng yè sè, kōng yú mǎn de lí huā xuě.”
yu:[xing]
1. duo chu de,, sheng xia de. ru: "yu qian" ,, "bu yi yu li" . song. wang ting gui
2. can liu de,, jiang jin de. ru: "yu nian" ,, "yu sheng" ,, "yu jin" . song. fang yue
3. qi ta de. ru: "yu nian" ,, "yu shi" .
4. bu jin de,, wei wan de. ru: "si you yu gu" ,, "xin you yu ji" ,, "yu yin rao liang" .
[ming]
1. mou yi shi qing,, qing kuang yi wai huo yi hou de shi jian. ru: "ke yu" ,, "ye yu" ,, "gong yu" . tang. meng hao ran
2. da shu mu huo du liang dan wei deng de ling shu. ru: "san shi you yu" ,, "nian si shi yu" . qing. yao nai
3. xing. ru shi liu guo shi hou yan you yu wei.
[fu]
yi hou. ru: "ta xu xin fan sheng zhi yu, jue xin gai guo."
[dong]
sheng xia,, yi liu. ru: "yu liu" . tang. dai shu lun
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
於 [yú] [yu]—
Preposition
1. At, in, or on. For example: "born in a certain year" (生某年 [sheng mou nian]), "boat traveling on the sea" (舟行海 [zhou xing hai]), "born here, grew up here" (生斯 [sheng si],長斯 [zhang si]).
2. To, for, or give. The Analects of Confucius (論語 [lun yu]) • Wei Ling Gong (衛靈公 [wei ling gong]): "What you do not wish for yourself, do not do to others" (己所不欲 [ji suo bu yu],勿施人 [wu shi ren]).
3. Towards. The Analects of Confucius (論語 [lun yu]) • Xue Er (學而 [xue er]): "Ziqin (子禽 [zi qin]) asked Zigong (子貢 [zi gong])" (子禽問子貢 [zi qin wen zi gong]). History of Ming (明史 [ming shi]) • Volume 2 • Annals of Taizu II (太祖本紀二 [tai zu ben ji er]): "On the day Bingzi (丙子 [bing zi]), the edict of accession was issued to the world" (頒即位詔天下 [ban ji wei zhao tian xia]).
4. To, towards, or regarding. For example: "cannot bear to" (心不忍 [xin bu ren]), "of no help to the matter" (事無補 [shi wu bu]). The Analects of Confucius (論語 [lun yu]) • Gong Ye Chang (公冶長 [gong ye zhang]): "Initially, when it came to people (人 [ren]), I listened to their words and believed their actions; now, when it comes to people (人 [ren]), I listen to their words and observe their actions" (始吾人也 [shi wu ren ye],聽其言而信其行 [ting qi yan er xin qi xing];今吾人也 [jin wu ren ye],聽其言而觀其行 [ting qi yan er guan qi xing]).
5. To, until, or arrive at. Records of the Grand Historian (史記 [shi ji]) • Volume 29 • Treatise on Waterways (河渠書 [he qu shu]): "In Wu (吳 [wu]), canals connected the Three Rivers (三江 [san jiang]) and Five Lakes (五湖 [wu hu]); in Qi (齊 [qi]), they connected the Zi (菑 [zai]) and Ji (濟 [ji]) rivers" (吳 [wu],則通渠三江 [ze tong qu san jiang]、五湖 [wu hu];齊 [qi],則通菑濟之閒 [ze tong zai ji zhi xian]). Tang Dynasty (唐 [tang]) • Liu Zongyuan (柳宗元 [liu zong yuan]) • The Snake Catcher's Story (捕蛇者說 [bu she zhe shuo]): "My family has lived in this village (是鄉 [shi xiang]) for three generations, accumulating to sixty years by now" (自吾氏三世居是鄉 [zi wu shi san shi ju shi xiang],積今六十歲矣 [ji jin liu shi sui yi]).
6. From or by. Laozi (老子 [lao zi]) • Chapter 64: "A journey of a thousand miles begins with a single step" (千里之行 [qian li zhi xing],始足下 [shi zu xia]). Southern Dynasties (南朝 [nan chao]) Song (宋 [song]) • Liu Yiqing (劉義慶 [liu yi qing]) • A New Account of the Tales of the World (世說新語 [shi shuo xin yu]) •雅量 [ya liang]: "Master Chu (褚公 [chu gong]) was transferred from the Magistrate of Zhang'an (章安令 [zhang an ling]) to the Military Advisor to the Grand Commandant (太尉記室參軍 [tai wei ji shi can jun])" (褚公章安令遷太尉記室參軍 [chu gong zhang an ling qian tai wei ji shi can jun]).
7. By, placed after a verb to indicate passive voice. Zuo Zhuan (左傳 [zuo chuan]) • Duke Cheng (成公 [cheng gong]) Second Year: "Xi Ke (郤克 [xi ke]) was wounded by an arrow (傷矢 [shang shi]), and blood flowed onto his shoes (流血及屨 [liu xue ji ju])" (郤克傷矢 [xi ke shang shi],流血及屨 [liu xue ji ju]). Records of the Grand Historian (史記 [shi ji]) • Volume 68 • Biography of Shang Jun (商君傳 [shang jun chuan]): "King Hui of Wei's (魏惠王 [wei hui wang]) army was repeatedly defeated by Qi (齊 [qi]) and Qin (秦 [qin]), his country was empty (國內空 [guo nei kong]), daily weakened (日以削 [ri yi xue]), and he was afraid" (魏惠王兵數破齊 [wei hui wang bing shu po qi]、秦 [qin],國內空 [guo nei kong],日以削 [ri yi xue],恐 [kong]).
8. For or for the sake of. Records of the Grand Historian (史記 [shi ji]) • Volume 32 • Hereditary House of Duke Tai of Qi (齊太公世家 [qi tai gong shi jia]): "Qi (齊 [qi]) sent Guan Zhong (管仲 [guan zhong]) to pacify the Rong (戎 [rong]) people for Zhou (周 [zhou])" (齊使管仲平戎周 [qi shi guan zhong ping rong zhou]).
9. Than, placed after an adjective to indicate comparison. Book of Rites (禮記 [li ji]) • Tan Gong II (檀弓下 [tan gong xia]): "Harsh government is fiercer than a tiger" (苛政猛虎也 [ke zheng meng hu ye]). Tang Dynasty (唐 [tang]) • Li Bai (李白 [li bai]) • The Difficulty of the Shu Road (蜀道難 [shu dao nan]): "Alas, how perilous and high! The difficulty of the Shu Road (蜀道 [shu dao]) is harder than ascending to the blue sky (上青天 [shang qing tian])" (噫吁戲危乎高哉 [yi xu xi wei hu gao zai],蜀道之難 [shu dao zhi nan]、難上青天 [nan shang qing tian]).
10. And, with, or similar to. The Analects of Confucius (論語 [lun yu]) • Zi Lu (子路 [zi lu]): "Those who are upright in my community (吾黨 [wu dang]) are different from this (異是 [yi shi]): fathers conceal for their sons, and sons conceal for their fathers; uprightness lies within this" (吾黨之直者異是 [wu dang zhi zhi zhe yi shi],父為子隱 [fu wei zi yin],子為父隱 [zi wei fu yin],直在其中矣 [zhi zai qi zhong yi]). Song Dynasty (宋 [song]) • Su Shi (蘇軾 [su shi]) • Analogy of the Sun (日喻 [ri yu]): "And those who have not achieved enlightenment (未達 [wei da]) are no different from the blind (眇 [miao])" (而人之未達也 [er ren zhi wei da ye],無以異眇 [wu yi yi miao]).
Conjunction
And or together with, indicating a parallel relationship. Strategies of the Warring States (戰國策 [zhan guo ce]) • Strategies of Qi I (齊策一 [qi ce yi]): "Now, Zhao (趙 [zhao]) compared to Qin (秦 [qin]), is like Qi (齊 [qi]) compared to Lu (魯 [lu])" (今趙之與秦 [jin zhao zhi yu qin],猶齊之魯也 [you qi zhi lu ye]). Book of Han (漢書 [han shu]) • Volume 60 • Biography of Du Zhou (杜周傳 [du zhou chuan]): "How much more so is the General (將軍 [jiang jun]) to the Emperor (主上 [zhu shang]), and the Emperor (主上 [zhu shang]) to the General (將軍 [jiang jun])!" (況將軍之主上 [kuang jiang jun zhi zhu shang],主上之與將軍哉 [zhu shang zhi yu jiang jun zai]).
Verb
To rely on. Three Kingdoms (三國 [san guo]) Wei (魏 [wei]) • Cao Zhi (曹植 [cao zhi]) • Poem on the Great Calamity of the Coming Day (當來日大難 [dang lai ri da nan]): "Extend compassion and kindness, hearts rely on each other" (廣情故 [guang qing gu],心相 [xin xiang]). Tang Dynasty (唐 [tang]) • Liu Deren (劉得仁 [liu de ren]) • Two Poems Presented to Assistant Instructor Jing Zhi (贈敬晊助教 [zeng jing zhi zhu jiao]) • One: "Then I wish to follow and become a disciple, a lone cloud and solitary crane can rely on each other" (便欲去隨為弟子 [bian yu qu sui wei di zi],片雲孤鶴可相 [pian yun gu he ke xiang]).
Particle
An initial particle at the beginning of a sentence, without meaning. I Ching (易經 [yi jing]) • Appended Judgments II (繫辭下 [xi ci xia]): "Oh, examining their kind (其類 [qi lei]), is it the intention of a declining age (衰世 [shuai shi])?" (稽其類 [ji qi lei],其衰世之意邪 [qi shuai shi zhi yi xie]). Tang Dynasty (唐 [tang]) • Lu Zhao (盧肇 [lu zhao]) • Han Embankment (漢堤 [han di]): "Oh, only the remaining common people (餘甿 [yu meng]), wounded by hunger, gasp and cry" (惟餘甿 [wei yu meng],飢傷喘呼 [ji shang chuan hu]).
Noun
Surname. For example, during the Song Dynasty (宋代 [song dai]), there was Yu Qingyan (清言 [qing yan]).
於:[介]
1.在。如:「生於某年」、「舟行於海」、「生於斯,長於斯。」
2.給。《論語.衛靈公》:「己所不欲,勿施於人。」
3.向。《論語.學而》:「子禽問於子貢。」《明史.卷二.太祖本紀二》:「丙子,頒即位詔於天下。」
4.對。如:「於心不忍」、「於事無補」。《論語.公冶長》:「始吾於人也,聽其言而信其行;今吾於人也,聽其言而觀其行。」
5.到、至。《史記.卷二九.河渠書》:「於吳,則通渠三江、五湖;於齊,則通菑濟之閒。」唐.柳宗元〈捕蛇者說〉:「自吾氏三世居是鄉,積於今六十歲矣。」
6.從、由。《老子》第六四章:「千里之行,始於足下。」南朝宋.劉義慶《世說新語.雅量》:「褚公於章安令遷太尉記室參軍。」
7.被,置於動詞之後,表示被動。《左傳.成公二年》:「郤克傷於矢,流血及屨。」《史記.卷六八.商君傳》:「魏惠王兵數破於齊、秦,國內空,日以削,恐。」
8.為、為了。《史記.卷三二.齊太公世家》:「齊使管仲平戎於周。」
9.比,置於形容詞之後,表示比較。《禮記.檀弓下》:「苛政猛於虎也。」唐.李白〈蜀道難〉:「噫吁戲危乎高哉,蜀道之難、難於上青天。」
10. 和、與、跟。《論語.子路》:「吾黨之直者異於是,父為子隱,子為父隱,直在其中矣。」宋.蘇軾〈日喻〉:「而人之未達也,無以異於眇。」
[連]
與、和,表示並列。《戰國策.齊策一》:「今趙之與秦,猶齊之於魯也。」《漢書.卷六○.杜周傳》:「況將軍之於主上,主上之與將軍哉!」
[動]
依靠。三國魏.曹植〈當來日大難〉詩:「廣情故,心相於。」唐.劉得仁〈贈敬晊助教〉詩二首之一:「便欲去隨為弟子,片雲孤鶴可相於。」
[助]
位於句首的語氣詞,無義。《易經.繫辭下》:「於稽其類,其衰世之意邪。」唐.盧肇〈漢堤〉詩:「於惟餘甿,飢傷喘呼。」
[名]
姓。如宋代有於清言。
yú:[jiè]
1. zài. rú: “shēng yú mǒu nián” ,, “zhōu xíng yú hǎi” ,, “shēng yú sī, zhǎng yú sī.”
2. gěi. < lùn yǔ. wèi líng gōng>: “jǐ suǒ bù yù, wù shī yú rén.”
3. xiàng. < lùn yǔ. xué ér>: “zi qín wèn yú zi gòng.” < míng shǐ. juǎn èr. tài zǔ běn jì èr>: “bǐng zi, bān jí wèi zhào yú tiān xià.”
4. duì. rú: “yú xīn bù rěn” ,, “yú shì wú bǔ” . < lùn yǔ. gōng yě zhǎng>: “shǐ wú yú rén yě, tīng qí yán ér xìn qí xíng; jīn wú yú rén yě, tīng qí yán ér guān qí xíng.”
5. dào,, zhì. < shǐ jì. juǎn èr jiǔ. hé qú shū>: “yú wú, zé tōng qú sān jiāng,, wǔ hú; yú qí, zé tōng zāi jì zhī xián.” táng. liǔ zōng yuán 〈bǔ shé zhě shuō〉: “zì wú shì sān shì jū shì xiāng, jī yú jīn liù shí suì yǐ.”
6. cóng,, yóu. < lǎo zi> dì liù sì zhāng: “qiān lǐ zhī xíng, shǐ yú zú xià.” nán cháo sòng. liú yì qìng < shì shuō xīn yǔ. yǎ liàng>: “chǔ gōng yú zhāng ān lìng qiān tài wèi jì shì cān jūn.”
7. bèi, zhì yú dòng cí zhī hòu, biǎo shì bèi dòng. < zuǒ chuán. chéng gōng èr nián>: “xì kè shāng yú shǐ, liú xuè jí jù.” < shǐ jì. juǎn liù bā. shāng jūn chuán>: “wèi huì wáng bīng shù pò yú qí,, qín, guó nèi kōng, rì yǐ xuē, kǒng.”
8. wèi,, wèi le. < shǐ jì. juǎn sān èr. qí tài gōng shì jiā>: “qí shǐ guǎn zhòng píng róng yú zhōu.”
9. bǐ, zhì yú xíng róng cí zhī hòu, biǎo shì bǐ jiào. < lǐ jì. tán gōng xià>: “kē zhèng měng yú hǔ yě.” táng. lǐ bái 〈shǔ dào nán〉: “yī xū xì wēi hū gāo zāi, shǔ dào zhī nán,, nán yú shàng qīng tiān.”
10. hé,, yǔ,, gēn. < lùn yǔ. zi lù>: “wú dǎng zhī zhí zhě yì yú shì, fù wèi zi yǐn, zi wèi fù yǐn, zhí zài qí zhōng yǐ.” sòng. sū shì 〈rì yù〉: “ér rén zhī wèi dá yě, wú yǐ yì yú miǎo.”
[lián]
yǔ,, hé, biǎo shì bìng liè. < zhàn guó cè. qí cè yī>: “jīn zhào zhī yǔ qín, yóu qí zhī yú lǔ yě.” < hàn shū. juǎn liù○. dù zhōu chuán>: “kuàng jiāng jūn zhī yú zhǔ shàng, zhǔ shàng zhī yǔ jiāng jūn zāi! ”
[dòng]
yī kào. sān guó wèi. cáo zhí 〈dāng lái rì dà nán〉 shī: “guǎng qíng gù, xīn xiāng yú.” táng. liú dé rén 〈zèng jìng zhì zhù jiào〉 shī èr shǒu zhī yī: “biàn yù qù suí wèi dì zi, piàn yún gū hè kě xiāng yú.”
[zhù]
wèi yú jù shǒu de yǔ qì cí, wú yì. < yì jīng. xì cí xià>: “yú jī qí lèi, qí shuāi shì zhī yì xié.” táng. lú zhào 〈hàn dī〉 shī: “yú wéi yú méng, jī shāng chuǎn hū.”
[míng]
xìng. rú sòng dài yǒu yú qīng yán.
yu:[jie]
1. zai. ru: "sheng yu mou nian" ,, "zhou xing yu hai" ,, "sheng yu si, zhang yu si."
2. gei. < lun yu. wei ling gong>: "ji suo bu yu, wu shi yu ren."
3. xiang. < lun yu. xue er>: "zi qin wen yu zi gong." < ming shi. juan er. tai zu ben ji er>: "bing zi, ban ji wei zhao yu tian xia."
4. dui. ru: "yu xin bu ren" ,, "yu shi wu bu" . < lun yu. gong ye zhang>: "shi wu yu ren ye, ting qi yan er xin qi xing; jin wu yu ren ye, ting qi yan er guan qi xing."
5. dao,, zhi. < shi ji. juan er jiu. he qu shu>: "yu wu, ze tong qu san jiang,, wu hu; yu qi, ze tong zai ji zhi xian." tang. liu zong yuan
6. cong,, you. < lao zi> di liu si zhang: "qian li zhi xing, shi yu zu xia." nan chao song. liu yi qing < shi shuo xin yu. ya liang>: "chu gong yu zhang an ling qian tai wei ji shi can jun."
7. bei, zhi yu dong ci zhi hou, biao shi bei dong. < zuo chuan. cheng gong er nian>: "xi ke shang yu shi, liu xue ji ju." < shi ji. juan liu ba. shang jun chuan>: "wei hui wang bing shu po yu qi,, qin, guo nei kong, ri yi xue, kong."
8. wei,, wei le. < shi ji. juan san er. qi tai gong shi jia>: "qi shi guan zhong ping rong yu zhou."
9. bi, zhi yu xing rong ci zhi hou, biao shi bi jiao. < li ji. tan gong xia>: "ke zheng meng yu hu ye." tang. li bai
10. he,, yu,, gen. < lun yu. zi lu>: "wu dang zhi zhi zhe yi yu shi, fu wei zi yin, zi wei fu yin, zhi zai qi zhong yi." song. su shi
[lian]
yu,, he, biao shi bing lie. < zhan guo ce. qi ce yi>: "jin zhao zhi yu qin, you qi zhi yu lu ye." < han shu. juan liu○. du zhou chuan>: "kuang jiang jun zhi yu zhu shang, zhu shang zhi yu jiang jun zai! "
[dong]
yi kao. san guo wei. cao zhi
[zhu]
wei yu ju shou de yu qi ci, wu yi. < yi jing. xi ci xia>: "yu ji qi lei, qi shuai shi zhi yi xie." tang. lu zhao
[ming]
xing. ru song dai you yu qing yan.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
臾 [yú] [yu]—
[Verb]
To tie up and drag (捆綁拖拉 [kun bang tuo la]). From "Shuowen Jiezi" (《說文解字 [shuo wen jie zi]》), "Radical Shen" (申部 [shen bu]): "Yú means to bind, seize, and drag (束縛捽抴 [shu fu zuo ye]) as yúyè (曳 [ye])."
[Noun]
1. See the entry for "xūyú" (須 [xu]).
2. A surname (姓 [xing]). For example, during the Spring and Autumn period (春秋 [chun qiu]) there was Yú Pián (駢 [pian]) in the State of Jin (晉國 [jin guo]).
臾:[動]
捆綁拖拉。《說文解字.申部》:「臾,束縛捽抴為臾曳。」
[名]
1.參見「須臾」條。
2.姓。如春秋時晉國有臾駢。
yú:[dòng]
kǔn bǎng tuō lā. < shuō wén jiě zì. shēn bù>: “yú, shù fù zuó yè wèi yú yè.”
[míng]
1. cān jiàn “xū yú” tiáo.
2. xìng. rú chūn qiū shí jìn guó yǒu yú pián.
yu:[dong]
kun bang tuo la. < shuo wen jie zi. shen bu>: "yu, shu fu zuo ye wei yu ye."
[ming]
1. can jian "xu yu" tiao.
2. xing. ru chun qiu shi jin guo you yu pian.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
舁 [yú] [yu]—
[Verb]
1. To lift, to carry (on the shoulders or by multiple people).
In Records of the Three Kingdoms (三國志 [san guo zhi]), Volume 13, Wei Shu (魏書 [wei shu]), Zhong Yao Biography (鍾繇傳 [zhong yao chuan]): "At that time, Hua Xin (華歆 [hua xin]) was also old and ill. When he had an audience, he was always made to ride in a palanquin, and the Tiger Ben Guards (虎賁 [hu bi]) carried him up to the hall to take his seat."
In Strange Stories from a Chinese Studio (聊齋志異 [liao zhai zhi yi]), Volume 8, Chen Xijiu (陳錫九 [chen xi jiu]): "They expected the girl to die, so they carried her back to Chen Xijiu (陳錫九 [chen xi jiu])."
2. To load, to carry.
Tang (唐 [tang]) Dynasty, Han Yu's (韓愈 [han yu]) poem 'Recalling Yesterday's Journey, Harmonizing with Zhang Shiyi' (憶昨行和張十一 [yi zuo xing he zhang shi yi]): "Carts carried livestock, and wine jars were carried (甕酒 [weng jiu]); guests were also invited, including Zou (鄒 [zou]) and Mei (枚 [mei])."
In History of Jin (金史 [jin shi]), Volume 127, Biography of Recluses, Song Ke Biography (宋可傳 [song ke chuan]): "He then called his wife and children to carry the gold back to them, and the villagers therefore respected him greatly."
舁:[動]
1.抬舉、扛抬。《三國志.卷一三.魏書.鍾繇傳》:「時華歆亦以高年疾病,朝見皆使載輿車,虎賁舁上殿就坐。」《聊齋志異.卷八.陳錫九》:「意料女必死,遂舁歸錫九。」
2.裝載。唐.韓愈〈憶昨行和張十一〉詩:「車載牲牢甕舁酒,並召賓客延鄒枚。」《金史.卷一二七.隱逸傳.宋可傳》:「因呼妻子舁金歸之,鄉里用是重之。」
yú:[dòng]
1. tái jǔ,, káng tái. < sān guó zhì. juǎn yī sān. wèi shū. zhōng yáo chuán>: “shí huá xīn yì yǐ gāo nián jí bìng, cháo jiàn jiē shǐ zài yú chē, hǔ bì yú shàng diàn jiù zuò.” < liáo zhāi zhì yì. juǎn bā. chén xī jiǔ>: “yì liào nǚ bì sǐ, suì yú guī xī jiǔ.”
2. zhuāng zài. táng. hán yù 〈yì zuó xíng hé zhāng shí yī〉 shī: “chē zài shēng láo wèng yú jiǔ, bìng zhào bīn kè yán zōu méi.” < jīn shǐ. juǎn yī èr qī. yǐn yì chuán. sòng kě chuán>: “yīn hū qī zi yú jīn guī zhī, xiāng lǐ yòng shì zhòng zhī.”
yu:[dong]
1. tai ju,, kang tai. < san guo zhi. juan yi san. wei shu. zhong yao chuan>: "shi hua xin yi yi gao nian ji bing, chao jian jie shi zai yu che, hu bi yu shang dian jiu zuo." < liao zhai zhi yi. juan ba. chen xi jiu>: "yi liao nu bi si, sui yu gui xi jiu."
2. zhuang zai. tang. han yu
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
諛 [yú] [yu]—
[Verb]
To flatter, to fawn. For example: "阿 [a]" (āyú, to flatter).
From `Shujing` (書經 [shu jing]), `Jiong Ming` (冏命 [jiong ming]) chapter: "When servants (僕臣 [pu chen]) flatter, their ruler (厥后 [jue hou]) considers himself a sage (自聖 [zi sheng])."
From `Shiji` (史記 [shi ji]), Volume 107, `Biography of Wei Qi and Wu An Hou` (魏其武安侯傳 [wei qi wu an hou chuan]): "Guan Fu (灌夫 [guan fu]) was a straightforward (剛直 [gang zhi]) person who became bold when under the influence of alcohol (使酒 [shi jiu]), and he disliked flattering people to their face (面 [mian])."
諛:[動]
諂媚、奉承。如:「阿諛」。《書經.冏命》:「僕臣諛,厥后自聖。」《史記.卷一○七.魏其武安侯傳》:「灌夫為人剛直使酒,不好面諛。」
yú:[dòng]
chǎn mèi,, fèng chéng. rú: “ā yú” . < shū jīng. jiǒng mìng>: “pú chén yú, jué hòu zì shèng.” < shǐ jì. juǎn yī○qī. wèi qí wǔ ān hóu chuán>: “guàn fū wèi rén gāng zhí shǐ jiǔ, bù hǎo miàn yú.”
yu:[dong]
chan mei,, feng cheng. ru: "a yu" . < shu jing. jiong ming>: "pu chen yu, jue hou zi sheng." < shi ji. juan yi○qi. wei qi wu an hou chuan>: "guan fu wei ren gang zhi shi jiu, bu hao mian yu."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
輿 [yú] [yu]—
[Noun]
1. Vehicle (车 [che]). E.g., `舍舟就舆 [she zhou jiu yu]` (shè zhōu jiù yú) (to abandon the boat and take to the carriage, meaning to change mode of transport). From Chapter 80 of Laozi (《老子 [lao zi]》): "Even if there are boats and carriages (舟舆 [zhou yu]), there will be no place to ride them."
2. Sedan chair (轿子 [jiao zi]). E.g., `肩舆 [jian yu]` (jiān yú) (shoulder sedan), `彩舆 [cai yu]` (cǎi yú) (decorated sedan). From History of Liao, Volume 55, Records of Ceremonial Guards 1 (《辽史 [liao shi].卷五五 [juan wu wu].仪卫志一 [yi wei zhi yi]》): "Yú (舆 [yu]): carried by people on their shoulders; the Son of Heaven used armguards and armbands." From Xu Hongzu's Xu Xiake's Travels, Volume 8 Part 2, Yunnan Travel Diary 9 (明 [ming].徐弘祖 [xu hong zu]《徐霞客游记 [xu xia ke you ji].卷八下 [juan ba xia].滇游日记九 [dian you ri ji jiu]》): "Five or six green oilcloth sedans (油碧舆 [you bi yu]) were for women strolling in the forest, one could not discern what kind of trees they were near."
3. Region (地域 [de yu]), territory (疆域 [jiang yu]). E.g., `舆地 [yu de]` (yúdì) (land, geography), `舆图 [yu tu]` (yútú) (map). From Records of the Grand Historian, Volume 60, Hereditary Houses of the Three Kings (《史记 [shi ji].卷六 [juan liu]○.三王世家 [san wang shi jia]》): "The imperial censor presented the map of the land (舆地图 [yu de tu]), and all other matters followed previous precedents."
[Verb]
To carry (扛抬 [kang tai]). From Book of Han, Volume 64 Part 1, Biography of Yan Zhu (《汉书 [han shu].卷六四上 [juan liu si shang].严助传 [yan zhu chuan]》): "Carried sedan chairs (舆轿 [yu jiao]) over mountain passes, and dragged boats into the water." From Book of Sui, Volume 81, Account of the Eastern Barbarians, Account of Liuqiu (《隋书 [sui shu].卷八一 [juan ba yi].东夷传 [dong yi chuan].流求传 [liu qiu chuan]》): "The king rode a wooden beast, ordering his attendants to carry it (舆之 [yu zhi]) as he traveled, with an escort of no more than several dozen people."
[Adjective]
Public (公众的 [gong zhong de]). E.g., `舆论 [yu lun]` (yúlùn) (public opinion). From Zizhi Tongjian, Volume 229, Annals of Tang 45, Emperor Dezong, Jīanzhōng 4th year (《资治通鉴 [zi zhi tong jian].卷二二九 [juan er er jiu].唐纪四十五 [tang ji si shi wu].德宗建中四年 [de zong jian zhong si nian]》): "Recently, I secretly heard public discussions (舆议 [yu yi]) and extensively investigated the sentiments of the people."
輿:[名]
1.車。如:「舍舟就輿」。《老子》第八○章:「雖有舟輿,無所乘之。」
2.轎子。如:「肩輿」、「彩輿」。《遼史.卷五五.儀衛志一》:「輿:以人肩之,天子用韝絡臂綰。」明.徐弘祖《徐霞客遊記.卷八下.滇遊日記九》:「油碧輿五六肩,乃婦人之遊於林間者,不能近辨其為何樹也。」
3.地域、疆域。如:「輿地」、「輿圖」。《史記.卷六○.三王世家》:「御史奏輿地圖,他皆如前故事。」
[動]
扛抬。《漢書.卷六四上.嚴助傳》:「輿轎而隃領,拕舟而入水。」《隋書.卷八一.東夷傳.流求傳》:「王乘木獸,令左右輿之而行,導從不過數十人。」
[形]
公眾的。如:「輿論」。《資治通鑑.卷二二九.唐紀四十五.德宗建中四年》:「頃者竊聞輿議,頗究群情。」
yú:[míng]
1. chē. rú: “shě zhōu jiù yú” . < lǎo zi> dì bā○zhāng: “suī yǒu zhōu yú, wú suǒ chéng zhī.”
2. jiào zi. rú: “jiān yú” ,, “cǎi yú” . < liáo shǐ. juǎn wǔ wǔ. yí wèi zhì yī>: “yú: yǐ rén jiān zhī, tiān zi yòng gōu luò bì wǎn.” míng. xú hóng zǔ < xú xiá kè yóu jì. juǎn bā xià. diān yóu rì jì jiǔ>: “yóu bì yú wǔ liù jiān, nǎi fù rén zhī yóu yú lín jiān zhě, bù néng jìn biàn qí wèi hé shù yě.”
3. de yù,, jiāng yù. rú: “yú de” ,, “yú tú” . < shǐ jì. juǎn liù○. sān wáng shì jiā>: “yù shǐ zòu yú de tú, tā jiē rú qián gù shì.”
[dòng]
káng tái. < hàn shū. juǎn liù sì shàng. yán zhù chuán>: “yú jiào ér shù lǐng, tuō zhōu ér rù shuǐ.” < suí shū. juǎn bā yī. dōng yí chuán. liú qiú chuán>: “wáng chéng mù shòu, lìng zuǒ yòu yú zhī ér xíng, dǎo cóng bù guò shù shí rén.”
[xíng]
gōng zhòng de. rú: “yú lùn” . < zī zhì tōng jiàn. juǎn èr èr jiǔ. táng jì sì shí wǔ. dé zōng jiàn zhōng sì nián>: “qǐng zhě qiè wén yú yì, pō jiū qún qíng.”
yu:[ming]
1. che. ru: "she zhou jiu yu" . < lao zi> di ba○zhang: "sui you zhou yu, wu suo cheng zhi."
2. jiao zi. ru: "jian yu" ,, "cai yu" . < liao shi. juan wu wu. yi wei zhi yi>: "yu: yi ren jian zhi, tian zi yong gou luo bi wan." ming. xu hong zu < xu xia ke you ji. juan ba xia. dian you ri ji jiu>: "you bi yu wu liu jian, nai fu ren zhi you yu lin jian zhe, bu neng jin bian qi wei he shu ye."
3. de yu,, jiang yu. ru: "yu de" ,, "yu tu" . < shi ji. juan liu○. san wang shi jia>: "yu shi zou yu de tu, ta jie ru qian gu shi."
[dong]
kang tai. < han shu. juan liu si shang. yan zhu chuan>: "yu jiao er shu ling, tuo zhou er ru shui." < sui shu. juan ba yi. dong yi chuan. liu qiu chuan>: "wang cheng mu shou, ling zuo you yu zhi er xing, dao cong bu guo shu shi ren."
[xing]
gong zhong de. ru: "yu lun" . < zi zhi tong jian. juan er er jiu. tang ji si shi wu. de zong jian zhong si nian>: "qing zhe qie wen yu yi, po jiu qun qing."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
璵 [yú] [yu]—
See also the entry (條 [tiao]) for '璠 [fan]'.
璵:參見「璵璠」條。
yú: cān jiàn “yú fán” tiáo.
yu: can jian "yu fan" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
轝 [yù] [yu]—
Noun
1. A vehicle carried by hand. From "Zihui (《字彙 [zi hui]》), Che Bu (車部 [che bu])": "Yu, a vehicle lifted by two hands."
2. Generally refers to a vehicle. Same as "Yu (輿 [yu])". From "Tang (唐 [tang]) Dynasty, Li Gongzuo (李公佐 [li gong zuo]), 'Nanke Taishou Zhuan (南柯太守傳 [nan ke tai shou chuan])': "The prefecture had officials, monks and Daoists, elders, musicians, vehicles (車 [che]), martial guards, and carriage bells (鑾鈴 [luan ling]), all vying to welcome and serve."
3. An implement for carrying a coffin. From "Tang (唐 [tang]) Dynasty, Emperor Xuanzong (玄宗 [xuan zong]), 'Youxu Zhang Shoujie Deng Zhi (優恤張守潔等制 [you xu zhang shou jie deng zhi])': "To extend compassionate treatment, to comfort those in the netherworld. It is fitting for officials to build a spirit carriage (靈 [ling]) and provide transport for return to their hometown."
Verb
To carry on the shoulder, to lift. From "Liao Shi (《遼史 [liao shi]》) (History of Liao), Volume 55, Yiwei Zhi Yi (儀衛志一 [yi wei zhi yi])": "The Emperor rode in a chair, carried from the private palace to the West Side Gate."
轝:[名]
1.用手抬扛的車。《字彙.車部》:「轝,兩手對舉之車。」
2.泛指車。同「輿」。唐.李公佐〈南柯太守傳〉:「郡有官吏、僧道、耆老、音樂、車轝、武衛、鑾鈴,爭來迎奉。」
3.載送靈柩的器具。唐.玄宗〈優恤張守潔等制〉:「用加優恤,以慰泉壤。宜官造靈轝,給傳還鄉。」
[動]
扛、舉。《遼史.卷五五.儀衛志一》:「皇帝乘椅,自便殿轝至西便門。」
yù:[míng]
1. yòng shǒu tái káng de chē. < zì huì. chē bù>: “yù, liǎng shǒu duì jǔ zhī chē.”
2. fàn zhǐ chē. tóng “yú” . táng. lǐ gōng zuǒ 〈nán kē tài shǒu chuán〉: “jùn yǒu guān lì,, sēng dào,, qí lǎo,, yīn lè,, chē yù,, wǔ wèi,, luán líng, zhēng lái yíng fèng.”
3. zài sòng líng jiù de qì jù. táng. xuán zōng 〈yōu xù zhāng shǒu jié děng zhì〉: “yòng jiā yōu xù, yǐ wèi quán rǎng. yí guān zào líng yù, gěi chuán hái xiāng.”
[dòng]
káng,, jǔ. < liáo shǐ. juǎn wǔ wǔ. yí wèi zhì yī>: “huáng dì chéng yǐ, zì biàn diàn yù zhì xī biàn mén.”
yu:[ming]
1. yong shou tai kang de che. < zi hui. che bu>: "yu, liang shou dui ju zhi che."
2. fan zhi che. tong "yu" . tang. li gong zuo
3. zai song ling jiu de qi ju. tang. xuan zong
[dong]
kang,, ju. < liao shi. juan wu wu. yi wei zhi yi>: "huang di cheng yi, zi bian dian yu zhi xi bian men."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
禺 [yú] [yu]—
[Noun]
Area, region (`區域 [qu yu]`). From `《管子 [guan zi].侈靡 [chi mi]》` (Guanzi, "Chimi"): "Kings attend to important matters, hegemons achieve success; emphasizing the foundation is to have ten `` (yú)." `唐 [tang]` (Tang Dynasty) `尹知章 [yin zhi zhang]` (Yin Zhizhang)'s annotation (`注 [zhu]`): "`` (yú) is like `區 [qu]` (qū)."
禺:[名]
區域。《管子.侈靡》:「王者上事,霸者生功,言重本,是為十禺。」唐.尹知章.注:「禺,猶區也。」
yú:[míng]
qū yù. < guǎn zi. chǐ mí>: “wáng zhě shàng shì, bà zhě shēng gōng, yán zhòng běn, shì wèi shí yú.” táng. yǐn zhī zhāng. zhù: “yú, yóu qū yě.”
yu:[ming]
qu yu. < guan zi. chi mi>: "wang zhe shang shi, ba zhe sheng gong, yan zhong ben, shi wei shi yu." tang. yin zhi zhang. zhu: "yu, you qu ye."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
嵎 [yú] [yu]—
Noun
1. A curved part of a mountain. In Zihui (《字彙 [zi hui]》), 'Mountain Section' (山部 [shan bu]): "(yú) refers to a mountain bend (山曲 [shan qu])." From Chapter 73 of Journey to the West (《西遊記 [xi you ji]》): "Fragrant orchids (香蘭 [xiang lan]) surround the stone house (石屋 [shi wu]), and fragrant grass (芳草 [fang cao]) reflects upon the rocky bend (巖 [yan])."
2. A corner. Interchangeable with 隅 [yu] (yú). From one of the two 'Poems Expressing My Feelings' (〈述懷詩 [shu huai shi]〉) by Zhi Dun (支遁 [zhi dun]) of the Jin Dynasty (晉 [jin]): "Vaguely turning the divine brush (靈翰 [ling han]), I rest my shoulders (息肩 [xi jian]) and dwell in the southern corner (南 [nan])."
嵎:[名]
1.山彎曲的地方。《字彙.山部》:「嵎,山曲曰嵎。」《西遊記》第七三回:「香蘭圍石屋,芳草映巖嵎。」
2.角落。通「隅」。晉.支遁〈述懷詩〉二首之一:「惚怳迴靈翰,息肩棲南嵎。」
yú:[míng]
1. shān wān qū de de fāng. < zì huì. shān bù>: “yú, shān qū yuē yú.” < xī yóu jì> dì qī sān huí: “xiāng lán wéi shí wū, fāng cǎo yìng yán yú.”
2. jiǎo luò. tōng “yú” . jìn. zhī dùn 〈shù huái shī〉 èr shǒu zhī yī: “hū huǎng huí líng hàn, xī jiān qī nán yú.”
yu:[ming]
1. shan wan qu de de fang. < zi hui. shan bu>: "yu, shan qu yue yu." < xi you ji> di qi san hui: "xiang lan wei shi wu, fang cao ying yan yu."
2. jiao luo. tong "yu" . jin. zhi dun
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
隅 [yú] [yu]—
[Noun (名 [ming])]
1. The place where mountains (山 [shan]) or waters (水 [shui]) bend (彎曲 [wan qu]) and turn a corner (轉角的地方 [zhuan jiao de de fang]). For example: "sea corner" or "coastal area" (海 [hai]). Tang Dynasty (唐 [tang]) Du Fu's (杜甫 [du fu]) poem (詩 [shi]) "Official at Tong Pass" (潼關吏 [tong guan li]): "He wanted me to dismount and walk, pointing out the mountain corner (山 [shan]) for me."
2. Corner (角 [jiao]), nook (角落 [jiao luo]). For example: "wall corner" (牆 [qiang]), "four corners" (四 [si]). From The Book of Odes (詩經 [shi jing]), "Quiet Girl" (靜女 [jing nu]) from "Airs of Bei" (邶風 [bei feng]): "The quiet girl, how lovely she is, she waits for me by the city corner (城 [cheng])."
3. Side (邊 [bian]), edge (旁 [pang]). From Yuefu Shiji (樂府詩集 [le fu shi ji]), Volume 37 (卷三七 [juan san qi]), "Xianghe Geci 12" (相和歌辭十二 [xiang he ge ci shi er]), "Ancient Poems" (古辭 [gu ci]), "Longxi Xing" (隴西行 [long xi xing]): "Osmanthus trees (桂樹 [gui shu]) grow along the road (夾道生 [jia dao sheng]), the Azure Dragon (青龍 [qing long]) faces the road corner/side (道 [dao])."
4. Remote (邊遠 [bian yuan]) area (地方 [de fang]). From Huainanzi (淮南子 [huai nan zi]), "Yuan Dao" (原道 [yuan dao]): "Operating (經營 [jing ying]) in the four corners (四 [si]) [meaning the whole world], one returns (還反 [hai fan]) to the pivot (樞 [shu])."
5. One end (一端 [yi duan]) or one side (一面 [yi mian]) of a thing (事物 [shi wu]). From Book of the Later Han (後漢書 [hou han shu]), Volume 49 (卷四九 [juan si jiu]), "Biography of Zhongchang Tong" (仲長統傳 [zhong zhang tong chuan]), "Eulogy" (贊曰 [zan yue]): "Grasping the beginning (舉端 [ju duan]), one can manage by oneself (自理 [zi li]); being stuck in a corner/one-sided (滯 [zhi]), one will lose (失 [shi])."
隅:[名]
1.山、水彎曲轉角的地方。如:「海隅」。唐.杜甫〈潼關吏〉詩:「要我下馬行,為我指山隅。」
2.角、角落。如:「牆隅」、「四隅」。《詩經.邶風.靜女》:「靜女其姝,俟我於城隅。」
3.邊、旁。《樂府詩集.卷三七.相和歌辭十二.古辭.隴西行》:「桂樹夾道生,青龍對道隅。」
4.邊遠的地方。《淮南子.原道》:「經營四隅,還反於樞。」
5.事物的一端或一面。《後漢書.卷四九.仲長統傳.贊曰》:「舉端自理,滯隅則失。」
yú:[míng]
1. shān,, shuǐ wān qū zhuǎn jiǎo de de fāng. rú: “hǎi yú” . táng. dù fǔ 〈tóng guān lì〉 shī: “yào wǒ xià mǎ xíng, wèi wǒ zhǐ shān yú.”
2. jiǎo,, jiǎo luò. rú: “qiáng yú” ,, “sì yú” . < shī jīng. bèi fēng. jìng nǚ>: “jìng nǚ qí shū, qí wǒ yú chéng yú.”
3. biān,, páng. < lè fǔ shī jí. juǎn sān qī. xiāng hé gē cí shí èr. gǔ cí. lǒng xī xíng>: “guì shù jiā dào shēng, qīng lóng duì dào yú.”
4. biān yuǎn de de fāng. < huái nán zi. yuán dào>: “jīng yíng sì yú, hái fǎn yú shū.”
5. shì wù de yī duān huò yī miàn. < hòu hàn shū. juǎn sì jiǔ. zhòng zhǎng tǒng chuán. zàn yuē>: “jǔ duān zì lǐ, zhì yú zé shī.”
yu:[ming]
1. shan,, shui wan qu zhuan jiao de de fang. ru: "hai yu" . tang. du fu
2. jiao,, jiao luo. ru: "qiang yu" ,, "si yu" . < shi jing. bei feng. jing nu>: "jing nu qi shu, qi wo yu cheng yu."
3. bian,, pang. < le fu shi ji. juan san qi. xiang he ge ci shi er. gu ci. long xi xing>: "gui shu jia dao sheng, qing long dui dao yu."
4. bian yuan de de fang. < huai nan zi. yuan dao>: "jing ying si yu, hai fan yu shu."
5. shi wu de yi duan huo yi mian. < hou han shu. juan si jiu. zhong zhang tong chuan. zan yue>: "ju duan zi li, zhi yu ze shi."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
愚 [yú] [yu]—
[形 [xing]]
1. Dumb, foolish, not intelligent.
Such as: 笨 [ben] (yúbèn) (stupid), 昧無知 [mei wu zhi] (yúmèi wúzhī) (ignorant and foolish).
《論語 [lun yu].為政 [wei zheng]》 (Lúnyǔ. Wèizhèng) (The Analects of Confucius, Weizheng): "After he retired, I observed his private conduct, and it was sufficient to illustrate my teachings. 回 [hui] (Huí) is not foolish."
唐 [tang] (Táng) Dynasty. 白居易 [bai ju yi] (Bái Jūyì) 〈新樂府 [xin le fu].澗底松 [jian di song]〉 (Xīnyuèfǔ. Jiàndǐsōng) (New Music Bureau Poems. Pine at the Bottom of the Ravine): "The high-ranking are not necessarily virtuous, and the low-ranking are not necessarily foolish."
2. Related to oneself (used humbly).
Such as: 見 [jian] (yújiàn) (my humble opinion), 兄 [xiong] (yúxiōng) (my elder brother - self-deprecating).
《戰國策 [zhan guo ce].秦策五 [qin ce wu]》 (Zhànguócè. Qíncè Wǔ) (Strategies of the Warring States, Strategies of Qin 5): "Your 臣 [chen] (chén) (servant) offered his humble 計 [ji] (yújì) (plan), but 大王 [da wang] (dàwáng) (Your Majesty) did not use it."
[動 [dong]]
To deceive, to fool.
《孫子 [sun zi].九地 [jiu de]》 (Sūnzǐ. Jiǔdì) (Sun Tzu, Nine Grounds): "He can fool the ears and eyes of his 士卒 [shi zu] (shìzú) (soldiers), making them ignorant."
《文選 [wen xuan].賈誼 [jia yi].過秦論 [guo qin lun]》 (Wénxuǎn. Jiǎ Yì. Guò Qín Lùn) (Selections of Refined Literature, Jia Yi, On the Faults of Qin): "Therefore, he abolished the way of the 先王 [xian wang] (xiānwáng) (former kings), burned the words of the 百家 [bai jia] (bǎijiā) (hundred schools), to fool the 黔首 [qian shou] (qiánshǒu) (common people)."
[代 [dai]]
A humble term used to refer to oneself.
《文選 [wen xuan].諸葛亮 [zhu ge liang].出師表 [chu shi biao]》 (Wénxuǎn. Zhūgě Liàng. Chūshībiǎo) (Selections of Refined Literature, Zhuge Liang, Memorial on the Expedition): "(Yú) (I) believe that matters in the 宮中 [gong zhong] (gōngzhōng) (palace), regardless of their size, should all be consulted with him before being carried out."
唐 [tang] (Táng) Dynasty. 劉得仁 [liu de ren] (Liú Dé'rén) 〈賀顧非熊及第其年內索文章 [he gu fei xiong ji di qi nian nei suo wen zhang]〉 (Hè Gù Fēixióng Jídì Qí Nián Nèi Suǒ Wénzhāng) (Congratulating Gu Feixiong on Passing the Imperial Examination and Asking for His Writings in the Same Year) poem: "When (yú) (I) was a 童稚 [tong zhi] (tóngzhì) (child), I could already recite your poems."
愚:[形]
1.笨傻、不聰明。如:「愚笨」、「愚昧無知」。《論語.為政》:「退而省其私,亦足以發,回也不愚。」唐.白居易〈新樂府.澗底松〉:「高者未必賢,下者未必愚。」
2.與自身有關的。如:「愚見」、「愚兄」。《戰國策.秦策五》:「臣效愚計,大王不用。」
[動]
欺騙、蒙騙。《孫子.九地》:「能愚士卒之耳目,使之無知。」《文選.賈誼.過秦論》:「於是廢先王之道,燔百家之言,以愚黔首。」
[代]
自稱的謙詞。《文選.諸葛亮.出師表》:「愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然後施行。」唐.劉得仁〈賀顧非熊及第其年內索文章〉詩:「愚為童稚時,已解念君詩。」
yú:[xíng]
1. bèn shǎ,, bù cōng míng. rú: “yú bèn” ,, “yú mèi wú zhī” . < lùn yǔ. wèi zhèng>: “tuì ér shěng qí sī, yì zú yǐ fā, huí yě bù yú.” táng. bái jū yì 〈xīn lè fǔ. jiàn dǐ sōng〉: “gāo zhě wèi bì xián, xià zhě wèi bì yú.”
2. yǔ zì shēn yǒu guān de. rú: “yú jiàn” ,, “yú xiōng” . < zhàn guó cè. qín cè wǔ>: “chén xiào yú jì, dà wáng bù yòng.”
[dòng]
qī piàn,, méng piàn. < sūn zi. jiǔ de>: “néng yú shì zú zhī ěr mù, shǐ zhī wú zhī.” < wén xuǎn. jiǎ yì. guò qín lùn>: “yú shì fèi xiān wáng zhī dào, fán bǎi jiā zhī yán, yǐ yú qián shǒu.”
[dài]
zì chēng de qiān cí. < wén xuǎn. zhū gé liàng. chū shī biǎo>: “yú yǐ wèi gōng zhōng zhī shì, shì wú dà xiǎo, xī yǐ zī zhī, rán hòu shī xíng.” táng. liú dé rén 〈hè gù fēi xióng jí dì qí nián nèi suǒ wén zhāng〉 shī: “yú wèi tóng zhì shí, yǐ jiě niàn jūn shī.”
yu:[xing]
1. ben sha,, bu cong ming. ru: "yu ben" ,, "yu mei wu zhi" . < lun yu. wei zheng>: "tui er sheng qi si, yi zu yi fa, hui ye bu yu." tang. bai ju yi
2. yu zi shen you guan de. ru: "yu jian" ,, "yu xiong" . < zhan guo ce. qin ce wu>: "chen xiao yu ji, da wang bu yong."
[dong]
qi pian,, meng pian. < sun zi. jiu de>: "neng yu shi zu zhi er mu, shi zhi wu zhi." < wen xuan. jia yi. guo qin lun>: "yu shi fei xian wang zhi dao, fan bai jia zhi yan, yi yu qian shou."
[dai]
zi cheng de qian ci. < wen xuan. zhu ge liang. chu shi biao>: "yu yi wei gong zhong zhi shi, shi wu da xiao, xi yi zi zhi, ran hou shi xing." tang. liu de ren
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
俞 [yú] [yu]—
[Verb]
1. To hollow out a tree to make a boat. Shuowen Jiezi (《說文解字 [shuo wen jie zi].舟部 [zhou bu]》) states: "(Yú) means to hollow out wood to make a boat."
2. To express agreement or permission. Book of Han (《漢書 [han shu].卷五七 [juan wu qi].司馬相如傳下 [si ma xiang ru chuan xia]》) states: "Thereupon the Son of Heaven (天子 [tian zi]) suddenly changed his countenance and said: 'Yes (乎 [hu])! I shall try it!'"
[Noun]
A surname. For example, during the Han Dynasty (漢代 [han dai]) there was Yu Lian (連 [lian]).
俞:[動]
1.挖空樹木以作舟。《說文解字.舟部》:「俞,空中木為舟也。」
2.表示答應、允諾的意思。《漢書.卷五七.司馬相如傳下》:「於是天子沛然改容,曰:『俞乎,朕其試哉!』」
[名]
姓。如漢代有俞連。
yú:[dòng]
1. wā kōng shù mù yǐ zuò zhōu. < shuō wén jiě zì. zhōu bù>: “yú, kōng zhōng mù wèi zhōu yě.”
2. biǎo shì dá yīng,, yǔn nuò de yì sī. < hàn shū. juǎn wǔ qī. sī mǎ xiāng rú chuán xià>: “yú shì tiān zi pèi rán gǎi róng, yuē: ‘yú hū, zhèn qí shì zāi! ’ ”
[míng]
xìng. rú hàn dài yǒu yú lián.
yu:[dong]
1. wa kong shu mu yi zuo zhou. < shuo wen jie zi. zhou bu>: "yu, kong zhong mu wei zhou ye."
2. biao shi da ying,, yun nuo de yi si. < han shu. juan wu qi. si ma xiang ru chuan xia>: "yu shi tian zi pei ran gai rong, yue: 'yu hu, zhen qi shi zai! ' "
[ming]
xing. ru han dai you yu lian.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
瑜 [yú] [yu]—
Noun
1. Beautiful jade. From "Huái Shā" (懷沙 [huai sha]) in "Jiǔ Zhāng" (九章 [jiu zhang]) by "Qū Yuán" (屈原 [qu yuan]) in "Chǔ Cí" (楚辭 [chu ci]): "Cherishing jin (瑾 [jin]) and holding yu, poor and not knowing where to show them."
2. The luster of jade. For example: "A flaw does not conceal the luster of the jade" (瑕不掩 [xia bu yan]).
3. See the entry for "Yoga" (伽 [jia]).
瑜:[名]
1.美玉。《楚辭.屈原.九章.懷沙》:「懷瑾握瑜兮,窮不知所示。」
2.玉的光彩。如:「瑕不掩瑜」。
3.參見「瑜伽」條。
yú:[míng]
1. měi yù. < chǔ cí. qū yuán. jiǔ zhāng. huái shā>: “huái jǐn wò yú xī, qióng bù zhī suǒ shì.”
2. yù de guāng cǎi. rú: “xiá bù yǎn yú” .
3. cān jiàn “yú jiā” tiáo.
yu:[ming]
1. mei yu. < chu ci. qu yuan. jiu zhang. huai sha>: "huai jin wo yu xi, qiong bu zhi suo shi."
2. yu de guang cai. ru: "xia bu yan yu" .
3. can jian "yu jia" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
逾 [yú] [yu]—
[Verb (動 [dong])]
1. To cross (越過 [yue guo]), to exceed (超過 [chao guo]). For example: 牆 [qiang] (to cross a wall), 時不候 [shi bu hou] (to be too late to wait), 年六十 [nian liu shi] (over sixty years old). From Tang Dynasty (唐 [tang]) Liu Zongyuan's (柳宗元 [liu zong yuan]) poem "Lament for Ling Yuanwai Sima of Lianzhou" (哭連州凌員外司馬 [ku lian zhou ling yuan wai si ma]): "著書十年 [zhe shu shi nian],幽頤靡不推 [you yi mi bu tui]。" (Writing books for over ten years, exploring every profound and subtle detail.) From Song Dynasty (宋 [song]) Su Che's (蘇轍 [su zhe]) "On the Six States" (六國論 [liu guo lun]): "秦人不敢韓魏以窺齊楚燕趙之國 [qin ren bu gan han wei yi kui qi chu yan zhao zhi guo]。" (The people of Qin (秦人 [qin ren]) dared not cross Han (韓 [han]) and Wei (魏 [wei]) to spy on the states (國 [guo]) of Qi (齊 [qi]), Chu (楚 [chu]), Yan (燕 [yan]), and Zhao (趙 [zhao]).)
2. To experience (經歷 [jing li]), to pass through (經過 [jing guo]). From Southern Dynasties (南朝 [nan chao]) Liang (梁 [liang]) Xiao Tong's (蕭統 [xiao tong]) "Preface to Wen Xuan" (文選序 [wen xuan xu]): "時更七代 [shi geng qi dai],數千祀 [shu qian si]。" (Times have changed over seven dynasties (七代 [qi dai]), and more than a thousand years (千祀 [qian si]) have passed.) From Tang Dynasty (唐 [tang]) Liu Zongyuan's (柳宗元 [liu zong yuan]) "Stele Inscription for Suiyang Temple" (睢陽廟碑 [sui yang miao bei]): "浩浩烈士 [hao hao lie shi],不聞濟師 [bu wen ji shi]。兵食殲焉 [bing shi jian yan],守三時 [shou san shi]。" (The vast number of brave warriors (浩浩烈士 [hao hao lie shi]), did not hear of relief forces (濟師 [ji shi]). Their soldiers and food (兵食 [bing shi]) were exhausted, and they defended for over three seasons (三時 [san shi]).)
[Adverb (副 [fu])]
1. Even more (更加 [geng jia]). From Huainanzi (淮南子 [huai nan zi]) "Yuan Dao" (原道 [yuan dao]): "不足以禁姦塞邪 [bu zu yi jin jian sai xie],亂乃滋 [luan nai zi]。" (Not enough to prohibit wickedness (禁姦 [jin jian]) and block evil (塞邪 [sai xie]), chaos (亂 [luan]) then proliferates even more.) From History of Ming (明史 [ming shi]), Volume 295 (卷二九五 [juan er jiu wu]), Biographies of Loyal and Righteous 7 (忠義傳七 [zhong yi chuan qi]), Biography of Wang Lijing (王勵精 [wang li jing]): "其墨跡久新 [qi mo ji jiu xin],滌之不滅 [di zhi bu mie]。" (His ink traces (墨跡 [mo ji]) became even fresher with time, and could not be washed away.)
逾:[動]
1.越過、超過。如:「逾牆」、「逾時不候」、「年逾六十」。唐.柳宗元〈哭連州凌員外司馬〉詩:「著書逾十年,幽頤靡不推。」宋.蘇轍〈六國論〉:「秦人不敢逾韓魏以窺齊楚燕趙之國。」
2.經歷、經過。南朝梁.蕭統〈文選序〉:「時更七代,數逾千祀。」唐.柳宗元〈睢陽廟碑〉:「浩浩烈士,不聞濟師。兵食殲焉,守逾三時。」
[副]
更加。《淮南子.原道》:「不足以禁姦塞邪,亂乃逾滋。」《明史.卷二九五.忠義傳七.王勵精傳》:「其墨跡久逾新,滌之不滅。」
yú:[dòng]
1. yuè guò,, chāo guò. rú: “yú qiáng” ,, “yú shí bù hòu” ,, “nián yú liù shí” . táng. liǔ zōng yuán 〈kū lián zhōu líng yuán wài sī mǎ〉 shī: “zhe shū yú shí nián, yōu yí mí bù tuī.” sòng. sū zhé 〈liù guó lùn〉: “qín rén bù gǎn yú hán wèi yǐ kuī qí chǔ yàn zhào zhī guó.”
2. jīng lì,, jīng guò. nán cháo liáng. xiāo tǒng 〈wén xuǎn xù〉: “shí gèng qī dài, shù yú qiān sì.” táng. liǔ zōng yuán 〈suī yáng miào bēi〉: “hào hào liè shì, bù wén jì shī. bīng shí jiān yān, shǒu yú sān shí.”
[fù]
gèng jiā. < huái nán zi. yuán dào>: “bù zú yǐ jìn jiān sāi xié, luàn nǎi yú zī.” < míng shǐ. juǎn èr jiǔ wǔ. zhōng yì chuán qī. wáng lì jīng chuán>: “qí mò jī jiǔ yú xīn, dí zhī bù miè.”
yu:[dong]
1. yue guo,, chao guo. ru: "yu qiang" ,, "yu shi bu hou" ,, "nian yu liu shi" . tang. liu zong yuan
2. jing li,, jing guo. nan chao liang. xiao tong
[fu]
geng jia. < huai nan zi. yuan dao>: "bu zu yi jin jian sai xie, luan nai yu zi." < ming shi. juan er jiu wu. zhong yi chuan qi. wang li jing chuan>: "qi mo ji jiu yu xin, di zhi bu mie."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
窬 [yú] [yu]—
[Noun]
A small 圭形 [gui xing] (guīxíng) hole in the wall beside the door. From Shuowen Jiezi (《說文解字 [shuo wen jie zi]》), 穴部 [xue bu] (Xuè Bù), character (yú). Annotation by Duan Yucai (段玉裁 [duan yu cai]) of the Qing (清 [qing]) Dynasty: "This means digging through the wall beside the door, placing wood diagonally and straight within it, making it resemble a 圭 [gui] (guī) shape, which is called 圭 [gui](guīyú)."
[Verb]
1. To dig, to bore through, to chisel. From Huainanzi (《淮南子 [huai nan zi]》), 泰族 [tai zu] (Tàizú): "Kneading clay to make vessels, boring through wood to make boats."
2. To pass through, to go beyond, to exceed. Equivalent to 踰 [yu] (yú). From Analects (《論語 [lun yu]》), 陽貨 [yang huo] (Yánghuò): "The Master said: 'One who is stern in appearance but timid in heart is like a 穿 [chuan](chuānyú) thief among common people.'"
窬:[名]
門邊牆上的圭形小洞。《說文解字.穴部》「窬」字.清.段玉裁.注:「是則於門旁穿壁,以木衺直居之,令如圭形,謂之圭窬。」
[動]
1.挖鑿、穿鑿。《淮南子.泰族》:「埏埴而為器,窬木而為舟。」
2.穿越、超越。通「踰」。《論語.陽貨》:「子曰:『色厲內荏,譬諸小人,其猶穿窬之盜也與。』」
yú:[míng]
mén biān qiáng shàng de guī xíng xiǎo dòng. < shuō wén jiě zì. xué bù> “yú” zì. qīng. duàn yù cái. zhù: “shì zé yú mén páng chuān bì, yǐ mù xié zhí jū zhī, lìng rú guī xíng, wèi zhī guī yú.”
[dòng]
1. wā záo,, chuān záo. < huái nán zi. tài zú>: “shān zhí ér wèi qì, yú mù ér wèi zhōu.”
2. chuān yuè,, chāo yuè. tōng “yú” . < lùn yǔ. yáng huò>: “zi yuē: ‘sè lì nèi rěn, pì zhū xiǎo rén, qí yóu chuān yú zhī dào yě yǔ.’ ”
yu:[ming]
men bian qiang shang de gui xing xiao dong. < shuo wen jie zi. xue bu> "yu" zi. qing. duan yu cai. zhu: "shi ze yu men pang chuan bi, yi mu xie zhi ju zhi, ling ru gui xing, wei zhi gui yu."
[dong]
1. wa zao,, chuan zao. < huai nan zi. tai zu>: "shan zhi er wei qi, yu mu er wei zhou."
2. chuan yue,, chao yue. tong "yu" . < lun yu. yang huo>: "zi yue: 'se li nei ren, pi zhu xiao ren, qi you chuan yu zhi dao ye yu.' "
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
睮 [yú] [yu]—
See the entry (條 [tiao]) for .
睮:參見「睮睮」條。
yú: cān jiàn “yú yú” tiáo.
yu: can jian "yu yu" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
羭 [yú] [yu]—
[名 [ming]] Noun
1. A ewe (母羊 [mu yang]). In Liezi (列子 [lie zi]), Chapter "Tianrui" (天瑞 [tian rui]): "Old leeks (老韭 [lao jiu]) become amaranth (苋 [xian]), and old ewes (老 [lao]) become monkeys (猿 [yuan])." Jin (晉 [jin]) Dynasty, Zhang Zhan's (张湛 [zhang zhan]) commentary (注 [zhu]): "Yu is a female sheep (牝羊 [pin yang])."
2. Virtue (美德 [mei de]). In Zuo Zhuan (左傳 [zuo chuan]), Duke Xi (僖公 [xi gong]), Fourth Year (四年 [si nian]): "When his (专 [zhuan]) principles change (渝 [yu]), he steals (攘 [rang]) the Duke's (公 [gong]) virtue." Jin (晉 [jin]) Dynasty, Du Yu's (杜預 [du yu]) commentary (注 [zhu]): "Yu means 'beautiful' or 'good' (美 [mei])."
羭:[名]
1.母羊。《列子.天瑞》:「老韭之為莧也,老羭之為猿也。」晉.張湛.注:「羭,牝羊也。」
2.美德。《左傳.僖公四年》:「專之渝,攘公之羭。」晉.杜預.注:「羭,美也。」
yú:[míng]
1. mǔ yáng. < liè zi. tiān ruì>: “lǎo jiǔ zhī wèi xiàn yě, lǎo yú zhī wèi yuán yě.” jìn. zhāng zhàn. zhù: “yú, pìn yáng yě.”
2. měi dé. < zuǒ chuán. xī gōng sì nián>: “zhuān zhī yú, rǎng gōng zhī yú.” jìn. dù yù. zhù: “yú, měi yě.”
yu:[ming]
1. mu yang. < lie zi. tian rui>: "lao jiu zhi wei xian ye, lao yu zhi wei yuan ye." jin. zhang zhan. zhu: "yu, pin yang ye."
2. mei de. < zuo chuan. xi gong si nian>: "zhuan zhi yu, rang gong zhi yu." jin. du yu. zhu: "yu, mei ye."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
蝓 [yú] [yu]—
See the entry for '蛞 [kuo]'.
蝓:參見「蛞蝓」條。
yú: cān jiàn “kuò yú” tiáo.
yu: can jian "kuo yu" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
踰 [yú] [yu]—
[Verb]
To cross over, to exceed. Same as "逾 [yu]" (yú).
《詩經 [shi jing].鄭風 [zheng feng].將仲子 [jiang zhong zi]》 (Shijing. Zheng Feng. Jiang Zhongzi): "Do not cross my 牆 [qiang] (qiáng), do not break my 樹桑 [shu sang] (shùsāng)."
《三國志 [san guo zhi].卷一七 [juan yi qi].魏書 [wei shu].徐晃傳 [xu huang chuan]》 (Sanguozhi. Juan Shi Qi. Wei Shu. Xu Huang Zhuan): "The 将军 [jiang jun] (jiāngjūn)'s achievements exceed those of 孫武 [sun wu] (Sun Wu) and 穰苴 [rang ju] (Rang Ju)."
踰:[動]
越過、超過。同「逾」。《詩經.鄭風.將仲子》:「無踰我牆,無折我樹桑。」《三國志.卷一七.魏書.徐晃傳》:「將軍之功,踰孫武、穰苴。」
yú:[dòng]
yuè guò,, chāo guò. tóng “yú” . < shī jīng. zhèng fēng. jiāng zhòng zi>: “wú yú wǒ qiáng, wú zhé wǒ shù sāng.” < sān guó zhì. juǎn yī qī. wèi shū. xú huǎng chuán>: “jiāng jūn zhī gōng, yú sūn wǔ,, ráng jū.”
yu:[dong]
yue guo,, chao guo. tong "yu" . < shi jing. zheng feng. jiang zhong zi>: "wu yu wo qiang, wu zhe wo shu sang." < san guo zhi. juan yi qi. wei shu. xu huang chuan>: "jiang jun zhi gong, yu sun wu,, rang ju."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
覦 [yú] [yu]—
[動 [dong]] (Verb)
To seek (企求 [qi qiu]), to yearn for (冀求 [ji qiu]). For example, "覬 [ji](jì yú)" (to covet).
From Book of the Later Han (後漢書 [hou han shu]), Volume 55, Biography of the Eight Princes of Emperor Zhang (章帝八王傳 [zhang di ba wang chuan]), Biography of Prince Xiaokai of Hejian (河間孝王開 [he jian xiao wang kai]): "It was said that [he] plotted unlawful acts (謀圖不軌 [mou tu bu gui]) with Grand Master (中大夫 [zhong da fu]) Prince Zhao (趙王 [zhao wang]), and coveted (闚 [kui]) the imperial throne (神器 [shen qi])."
From Book of Chen (陳書 [chen shu]), Volume 31, Biography of Xiao Mohe (蕭摩訶 [xiao mo he]): "At that time, He Ruobi (賀若弼 [he ruo bi]), the Governor-General of Sui (隋總管 [sui zong guan]), was stationed in Guangling (廣陵 [guang ling]), coveting (窺 [kui]) the region south of the Yangtze River (江左 [jiang zuo]). The Later Emperor (後主 [hou zhu]) entrusted Mohe (摩訶 [mo he]) with the responsibility of defense (備禦之任 [bei yu zhi ren])."
覦:[動]
企求、冀求。如:「覬覦」。《後漢書.卷五五.章帝八王傳.河間孝王開傳》:「云與中大夫趙王謀圖不軌,闚覦神器。」《陳書.卷三一.蕭摩訶傳》:「會隋總管賀若弼鎮廣陵,窺覦江左,後主委摩訶備禦之任。」
yú:[dòng]
qǐ qiú,, jì qiú. rú: “jì yú” . < hòu hàn shū. juǎn wǔ wǔ. zhāng dì bā wáng chuán. hé jiān xiào wáng kāi chuán>: “yún yǔ zhōng dà fū zhào wáng móu tú bù guǐ, kuī yú shén qì.” < chén shū. juǎn sān yī. xiāo mó hē chuán>: “huì suí zǒng guǎn hè ruò bì zhèn guǎng líng, kuī yú jiāng zuǒ, hòu zhǔ wěi mó hē bèi yù zhī rèn.”
yu:[dong]
qi qiu,, ji qiu. ru: "ji yu" . < hou han shu. juan wu wu. zhang di ba wang chuan. he jian xiao wang kai chuan>: "yun yu zhong da fu zhao wang mou tu bu gui, kui yu shen qi." < chen shu. juan san yi. xiao mo he chuan>: "hui sui zong guan he ruo bi zhen guang ling, kui yu jiang zuo, hou zhu wei mo he bei yu zhi ren."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
娛 [yú] [yu]—
[Noun]
Happiness, joy. For example: "the delight of the ears and eyes" (耳目之 [er mu zhi]). Jin Dynasty (晉 [jin]) Wang Xizhi (王羲之 [wang xi zhi]), "Preface to the Poems Collected from the Orchid Pavilion on the Third Day of the Third Month" (三月三日蘭亭詩序 [san yue san ri lan ting shi xu]): "It is enough to fully enjoy the pleasures of sight and sound (視聽之 [shi ting zhi]), truly delightful."
[Verb]
1. To please, to make happy. For example: "to please oneself and others" (自人 [zi ren]). Southern Dynasties (南朝 [nan chao]) Song (宋 [song]) Xie Lingyun (謝靈運 [xie ling yun]), "Returning to the Lake from Stone Wall Hermitage" (石壁精舍還湖中作 [shi bi jing she hai hu zhong zuo]) poem: "The clear light can please people (人 [ren]), and the wanderer lingers, forgetting to return."
2. To comfort, to console. Chu Ci (楚辭 [chu ci]), Qu Yuan (屈原 [qu yuan]), Nine Chapters (九章 [jiu zhang]), "Thinking of the Beautiful One" (思美人 [si mei ren]): "I will broaden my mind and be joyful, following the rivers and Xia (江夏 [jiang xia]) to alleviate sorrow (憂 [you])." Tang Dynasty (唐 [tang]) Han Yu (韓愈 [han yu]), "Letter to Vice Minister Li of the Ministry of War" (上兵部李侍郎書 [shang bing bu li shi lang shu]): "To relieve worries and console sadness (舒憂悲 [shu you bei]), interspersed with wondrous and strange words."
娛:[名]
快樂、歡樂。如:「耳目之娛」。晉.王羲之〈三月三日蘭亭詩序〉:「足以極視聽之娛,信可樂也。」
[動]
1.取悅、使快樂。如:「自娛娛人」。南朝宋.謝靈運〈石壁精舍還湖中作〉詩:「清暉能娛人,游子憺忘歸。」
2.慰藉。《楚辭.屈原.九章.思美人》:「吾將蕩志而愉樂兮,遵江夏以娛憂。」唐.韓愈〈上兵部李侍郎書〉:「舒憂娛悲,雜以瑰怪之言。」
yú:[míng]
kuài lè,, huān lè. rú: “ěr mù zhī yú” . jìn. wáng xī zhī 〈sān yuè sān rì lán tíng shī xù〉: “zú yǐ jí shì tīng zhī yú, xìn kě lè yě.”
[dòng]
1. qǔ yuè,, shǐ kuài lè. rú: “zì yú yú rén” . nán cháo sòng. xiè líng yùn 〈shí bì jīng shě hái hú zhōng zuò〉 shī: “qīng huī néng yú rén, yóu zi dàn wàng guī.”
2. wèi jí. < chǔ cí. qū yuán. jiǔ zhāng. sī měi rén>: “wú jiāng dàng zhì ér yú lè xī, zūn jiāng xià yǐ yú yōu.” táng. hán yù 〈shàng bīng bù lǐ shì láng shū〉: “shū yōu yú bēi, zá yǐ guī guài zhī yán.”
yu:[ming]
kuai le,, huan le. ru: "er mu zhi yu" . jin. wang xi zhi
[dong]
1. qu yue,, shi kuai le. ru: "zi yu yu ren" . nan chao song. xie ling yun
2. wei ji. < chu ci. qu yuan. jiu zhang. si mei ren>: "wu jiang dang zhi er yu le xi, zun jiang xia yi yu you." tang. han yu
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
魚 [yú] [yu]—
1. A general term for aquatic vertebrates (水生脊椎动物 [shui sheng ji chui dong wu]). Their body temperature changes with external temperature, they are oviparous (卵生 [luan sheng]), mostly have fins (鳍 [qi]) and scales (鳞 [lin]), breathe with gills (鳃 [sai]), and are numerous in species. See the entry for "鱼类 [yu lei]" (fishes/fish species).
2. Mollusks (软体动物 [ruan ti dong wu]) living in water, such as "章鱼 [zhang yu]" (octopus) from Octopoda (章鱼目 [zhang yu mu]), "鱿鱼 [you yu]" (squid) from Teuthida (管鱿目 [guan you mu]), and "墨鱼 [mo yu]" (cuttlefish) from Sepiida (乌贼目 [wu zei mu]).
3. Animals living in water that are not fish (鱼类 [yu lei]). For example, "鲸鱼 [jing yu]" (whale) from mammals (哺乳动物 [bu ru dong wu]), "鳄鱼 [e yu]" (crocodile/alligator) from reptiles (爬虫类动物 [pa chong lei dong wu]), and "甲鱼 [jia yu]" (softshell turtle) from vertebrates (脊椎动物 [ji chui dong wu]).
4. Non-fish (鱼类 [yu lei]) animals that are fish-shaped. For example, "蠹鱼 [du yu]" (silverfish).
5. A surname (姓 [xing]). For example, Yu Chao'en (鱼朝恩 [yu chao en]) in the Tang Dynasty (唐代 [tang dai]).
6. One of the 214 Kangxi radicals (部首 [bu shou]).
魚:[名]
1.水生脊椎動物的總稱。體溫隨外界溫度而變化、卵生,大都有鰭和鱗,以鰓呼吸,種類繁多。參見「魚類」條。
2.生活在於水中的軟體動物,如:章魚目之「章魚」、管魷目之「魷魚」、烏賊目之「墨魚」。
3.生活在水中而非魚類的動物。如:哺乳動物之「鯨魚」、爬蟲類動物之「鱷魚」、脊椎動物之「甲魚」。
4.非魚類而形狀像魚的動物。如:「蠹魚」。
5.姓。如唐代有魚朝恩。
6.二一四部首之一。
yú:[míng]
1. shuǐ shēng jí chuí dòng wù de zǒng chēng. tǐ wēn suí wài jiè wēn dù ér biàn huà,, luǎn shēng, dà dōu yǒu qí hé lín, yǐ sāi hū xī, zhǒng lèi fán duō. cān jiàn “yú lèi” tiáo.
2. shēng huó zài yú shuǐ zhōng de ruǎn tǐ dòng wù, rú: zhāng yú mù zhī “zhāng yú” ,, guǎn yóu mù zhī “yóu yú” ,, wū zéi mù zhī “mò yú” .
3. shēng huó zài shuǐ zhōng ér fēi yú lèi de dòng wù. rú: bǔ rǔ dòng wù zhī “jīng yú” ,, pá chóng lèi dòng wù zhī “è yú” ,, jí chuí dòng wù zhī “jiǎ yú” .
4. fēi yú lèi ér xíng zhuàng xiàng yú de dòng wù. rú: “dù yú” .
5. xìng. rú táng dài yǒu yú cháo ēn.
6. èr yī sì bù shǒu zhī yī.
yu:[ming]
1. shui sheng ji chui dong wu de zong cheng. ti wen sui wai jie wen du er bian hua,, luan sheng, da dou you qi he lin, yi sai hu xi, zhong lei fan duo. can jian "yu lei" tiao.
2. sheng huo zai yu shui zhong de ruan ti dong wu, ru: zhang yu mu zhi "zhang yu" ,, guan you mu zhi "you yu" ,, wu zei mu zhi "mo yu" .
3. sheng huo zai shui zhong er fei yu lei de dong wu. ru: bu ru dong wu zhi "jing yu" ,, pa chong lei dong wu zhi "e yu" ,, ji chui dong wu zhi "jia yu" .
4. fei yu lei er xing zhuang xiang yu de dong wu. ru: "du yu" .
5. xing. ru tang dai you yu chao en.
6. er yi si bu shou zhi yi.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
予 [yǔ] [yu]—
Verb
1. To give. Interchangeable with 與 [yu] (yǔ).
e.g., 給 [gei](gěiyǔ), 贈 [zeng](zèngyǔ), 授 [shou](shòuyǔ), 賦 [fu](fùyǔ).
《詩經 [shi jing].小雅 [xiao ya].采菽 [cai shu]》 (Shījīng, Xiaoya, Caishu): "Their intercourse is not lax, what the Son of Heaven 天子 [tian zi] (tiānzǐ) grants."
2. To approve/commend.
《管子 [guan zi].宙合 [zhou he]》 (Guǎnzǐ, Zhouhe): "When the ruler 主 [zhu] (zhǔ) is prosperous and employs the virtuous 賢 [xian] (xián), he considers himself a hero 雄 [xiong] (xióng)."
《漢書 [han shu].卷九七 [juan jiu qi].外戚傳下 [wai qi chuan xia].孝成趙皇后傳 [xiao cheng zhao huang hou chuan]》 (Hànshū, Juan 97, Waiqi Zhuan Xia, Xiaocheng Zhao Huanghou Zhuan): "The wife 夫人 [fu ren] (fūrén) of Duke Yan 嚴公 [yan gong] (Yángōng) of Lu 魯 [lu] (Lǔ) killed the crown prince 世子 [shi zi] (shìzǐ), and Duke Huan 桓 [huan] (Huán) of Qi 齊 [qi] (Qí) summoned and executed her. The 《春秋 [chun qiu]》 (Chūnqiū) approved of it."
予:[動]
1.給。通「與」。如:「給予」、「贈予」、「授予」、「賦予」。《詩經.小雅.采菽》:「彼交匪紓,天子所予。」
2.贊許。《管子.宙合》:「主盛處賢,而自予雄也。」《漢書.卷九七.外戚傳下.孝成趙皇后傳》:「魯嚴公夫人殺世子,齊桓召而誅焉。《春秋》予之。」
yǔ:[dòng]
1. gěi. tōng “yǔ” . rú: “gěi yǔ” ,, “zèng yǔ” ,, “shòu yǔ” ,, “fù yǔ” . < shī jīng. xiǎo yǎ. cǎi shū>: “bǐ jiāo fěi shū, tiān zi suǒ yǔ.”
2. zàn xǔ. < guǎn zi. zhòu hé>: “zhǔ shèng chù xián, ér zì yǔ xióng yě.” < hàn shū. juǎn jiǔ qī. wài qī chuán xià. xiào chéng zhào huáng hòu chuán>: “lǔ yán gōng fū rén shā shì zi, qí huán zhào ér zhū yān. < chūn qiū> yǔ zhī.”
yu:[dong]
1. gei. tong "yu" . ru: "gei yu" ,, "zeng yu" ,, "shou yu" ,, "fu yu" . < shi jing. xiao ya. cai shu>: "bi jiao fei shu, tian zi suo yu."
2. zan xu. < guan zi. zhou he>: "zhu sheng chu xian, er zi yu xiong ye." < han shu. juan jiu qi. wai qi chuan xia. xiao cheng zhao huang hou chuan>: "lu yan gong fu ren sha shi zi, qi huan zhao er zhu yan. < chun qiu> yu zhi."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
麌 [yǔ] [yu]—
[Noun] Stag. From "Guangyun" (廣韻 [guang yun]), "Shàngshēng" (上聲 [shang sheng]), "Yúyùn" (虞韻 [yu yun]): "(yǔ), 牡鹿 [mu lu] (mǔlù) (male deer/stag)."
[Adjective] Appearing in a cluster/group. From Du Fu's (杜甫 [du fu]) "Ode on the Morning Worship at the Imperial Ancestral Temple" (朝享太廟賦 [chao xiang tai miao fu]) of the Tang Dynasty (唐 [tang]): "熙事莽而充塞 [xi shi mang er chong sai] (Xī shì mǎng ér chōngsè), 群心以振蕩 [qun xin yi zhen dang] (qún xīn yǔ yǐ zhèndàng)." (Grand affairs are vast and pervasive, the hearts of the multitude stir vibrantly like a gathering herd.)
麌:[名]
雄鹿。《廣韻.上聲.虞韻》:「麌,牡鹿。」
[形]
群聚的樣子。唐.杜甫〈朝享太廟賦〉:「熙事莽而充塞,群心麌以振蕩。」
yǔ:[míng]
xióng lù. < guǎng yùn. shàng shēng. yú yùn>: “yǔ, mǔ lù.”
[xíng]
qún jù de yàng zi. táng. dù fǔ 〈cháo xiǎng tài miào fù〉: “xī shì mǎng ér chōng sāi, qún xīn yǔ yǐ zhèn dàng.”
yu:[ming]
xiong lu. < guang yun. shang sheng. yu yun>: "yu, mu lu."
[xing]
qun ju de yang zi. tang. du fu
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
禹 [yǔ] [yu]—
Noun
1. A legendary insect/worm (蟲 [chong]). From "Shuowen Jiezi" (《說文解字 [shuo wen jie zi]》), "Ròu Radical Section" (禸部 [rou bu]): "Yǔ is an insect/worm (蟲 [chong])."
2. A personal name (人名 [ren ming]). The founding monarch (開國之君 [kai guo zhi jun]) of the Xia Dynasty (夏代 [xia dai]). Legend has it that due to his meritorious service in controlling floods (治水 [zhi shui]), he received the abdication from Shun (舜 [shun]) and established the state of Xia (夏 [xia]). Also known as "Great Yǔ" (大 [da]) or "Xia Yǔ" (夏 [xia]).
3. A surname (姓 [xing]). For example, Yǔ Xiǎn (顯 [xian]) existed in the Jin Dynasty (金代 [jin dai]).
禹:[名]
1.傳說中的一種蟲。《說文解字.禸部》:「禹,蟲也。」
2.人名。夏代開國之君。相傳因治水有功,得舜讓位,立國為夏。也稱為「大禹」、「夏禹」。
3.姓。如金代有禹顯。
yǔ:[míng]
1. chuán shuō zhōng de yī zhǒng chóng. < shuō wén jiě zì. róu bù>: “yǔ, chóng yě.”
2. rén míng. xià dài kāi guó zhī jūn. xiāng chuán yīn zhì shuǐ yǒu gōng, dé shùn ràng wèi, lì guó wèi xià. yě chēng wèi “dà yǔ” ,, “xià yǔ” .
3. xìng. rú jīn dài yǒu yǔ xiǎn.
yu:[ming]
1. chuan shuo zhong de yi zhong chong. < shuo wen jie zi. rou bu>: "yu, chong ye."
2. ren ming. xia dai kai guo zhi jun. xiang chuan yin zhi shui you gong, de shun rang wei, li guo wei xia. ye cheng wei "da yu" ,, "xia yu" .
3. xing. ru jin dai you yu xian.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
偊 [yǔ] [yu]—
[Adverb]
: The appearance of walking alone (獨行 [du xing]). From Ming (明 [ming]) Dynasty's Zhang Zilie (張自烈 [zhang zi lie]), "Zhengzitong" (正字通 [zheng zi tong]), "Renbu" (人部 [ren bu]) section: ", , the appearance of walking alone (獨行貌 [du xing mao])." From "Liezi" (列子 [lie zi]), "Liming" (力命 [li ming]) chapter: "Why did you go and return, walking with a solitary gait (而步 [er bu]), and having a deeply ashamed expression (深愧之色 [shen kui zhi se])?"
偊:[副]
偊偊:獨行的樣子。明.張自烈《正字通.人部》:「偊,偊偊,獨行貌。」《列子.力命》:「汝奚往而反,偊偊而步,有深愧之色邪?」
yǔ:[fù]
yǔ yǔ: dú xíng de yàng zi. míng. zhāng zì liè < zhèng zì tōng. rén bù>: “yǔ, yǔ yǔ, dú xíng mào.” < liè zi. lì mìng>: “rǔ xī wǎng ér fǎn, yǔ yǔ ér bù, yǒu shēn kuì zhī sè xié?”
yu:[fu]
yu yu: du xing de yang zi. ming. zhang zi lie < zheng zi tong. ren bu>: "yu, yu yu, du xing mao." < lie zi. li ming>: "ru xi wang er fan, yu yu er bu, you shen kui zhi se xie?"
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
萭 [yǔ] [yu]—
1. A type of grass (草 [cao]). In "Shuowen Jiezi" (《說文解字 [shuo wen jie zi]》), "Cǎobù" (艸部 [cao bu]) states: "is the name of a grass (草名 [cao ming])."
2. A surname (姓 [xing]). For example, during the Han Dynasty (漢代 [han dai]), there was Yu Zhang (章 [zhang]).
萭:[名]
1.一種草。《說文解字.艸部》:「萭,草名。」
2.姓。如漢代有萭章。
yǔ:[míng]
1. yī zhǒng cǎo. < shuō wén jiě zì. cǎo bù>: “yǔ, cǎo míng.”
2. xìng. rú hàn dài yǒu yǔ zhāng.
yu:[ming]
1. yi zhong cao. < shuo wen jie zi. cao bu>: "yu, cao ming."
2. xing. ru han dai you yu zhang.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
語 [yǔ] [yu]—
[動 [dong]]
1. To speak, to talk, to discuss. For example, 「不言不 [bu yan bu]」 (not to speak a word) and 「默默不 [mo mo bu]」 (to remain silent). In 《論 [lun].述而 [shu er]》 (Analects, Shù ér), it says: 「子不 [zi bu]:怪 [guai]、力 [li]、亂 [luan]、神 [shen]。」 (The Master did not talk about: strange things, physical exploits, disorder, or spiritual beings.) In 南朝宋 [nan chao song].劉義慶 [liu yi qing]《世說新 [shi shuo xin].文學 [wen xue]》 (Liu Yiqing, A New Account of Tales of the World, Literature, Southern Dynasties, Song), it states: 「去後看莊 [qu hou kan zhuang]、老 [lao],更與王 [geng yu wang],便足相抗衡 [bian zu xiang kang heng]。」 (Afterward, he read Zhuangzi and Laozi, and then when he spoke with Wang, he was quite able to contend with him.)
2. For insects, birds, and wild beasts to chirp or call. In 唐 [tang].韋莊 [wei zhuang]〈應天長 [ying tian zhang].綠槐陰裡黃鶯 [lu huai yin li huang ying]〉詞 [ci] (Wei Zhuang, "Ying Tian Chang - In the Shade of Green Locusts, Orioles Speak," Tang Dynasty), it says: 「綠槐陰裡黃鶯 [lu huai yin li huang ying],深院無人春晝午 [shen yuan wu ren chun zhou wu]。」 (In the shade of green locusts, yellow orioles speak; in the deep courtyard, no one is present, spring midday.) In 宋 [song].范成大 [fan cheng da]〈蛩 [qiong]〉詩 [shi] (Fan Chengda, "Cricket," Song Dynasty), it reads: 「壁下秋蟲 [bi xia qiu chong],一蛩鳴獨雄 [yi qiong ming du xiong]。」 (Below the wall, autumn insects speak; one cricket sings with unique prowess.)
[名 [ming]]
1. Words expressed orally. For example, 「言 [yan]」 (language) and 「無倫次 [wu lun ci]」 (incoherent speech). In 唐 [tang].岑參 [cen can]〈逢入京使 [feng ru jing shi]〉詩 [shi] (Cen Can, "Meeting an Envoy Entering the Capital," Tang Dynasty), it says: 「馬上相逢無紙筆 [ma shang xiang feng wu zhi bi],憑君傳報平安 [ping jun chuan bao ping an]。」 (Meeting on horseback, without paper or brush, I rely on you to convey a message of peace.)
2. Words and phrases in poetry, lyrics, or prose. In 唐 [tang].杜甫 [du fu]〈江上值水如海勢聊短述 [jiang shang zhi shui ru hai shi liao duan shu]〉詩 [shi] (Du Fu, "On the River, Encountering Water Like the Sea, Briefly Recounting," Tang Dynasty), it reads: 「為人性僻耽佳句 [wei ren xing pi dan jia ju],不驚人死不休 [bu jing ren si bu xiu]。」 (By nature, I am reclusive and fond of good lines; if my words don't astound people, I will not rest until death.) In 《宋史 [song shi].卷二六三 [juan er liu san].李穆傳 [li mu chuan]》 (History of Song, Vol. 263, Biography of Li Mu), it says: 「十歲為詩 [shi sui wei shi],往往有警 [wang wang you jing]。」 (At ten years old, he wrote poetry, often with striking lines.)
3. Specifically referring to ancient sayings, proverbs, colloquialisms, etc. In 《穀梁傳 [gu liang chuan].僖公二年 [xi gong er nian]》 (Guliang Commentary, Second Year of Duke Xi), it states: 「曰 [yue]:『脣亡則齒寒 [chun wang ze chi han]。』」 (The saying goes: 'When the lips are gone, the teeth feel cold.') In 《商君書 [shang jun shu].更法 [geng fa]》 (Book of Lord Shang, "Changing the Law"), it reads: 「曰 [yue]:『愚者闇於成事 [yu zhe an yu cheng shi],知者見於未萌 [zhi zhe jian yu wei meng]。』」 (The saying goes: 'The foolish are blind to accomplished deeds; the wise see what has not yet germinated.')
4. Actions or signals that convey thoughts or messages. For example, 「手 [shou]」 (sign language) and 「旗 [qi]」 (flag signals). In 南朝梁 [nan chao liang].劉孝威 [liu xiao wei]〈鄀縣遇見人織率爾寄婦 [ruo xian yu jian ren zhi lu er ji fu]〉詩 [shi] (Liu Xiaowei, "Encountering a Weaver in Ruo County, Impromptu Poem for My Wife," Southern Dynasties, Liang), it says: 「窗疏眉度 [chuang shu mei du],紗輕眼笑來 [sha qing yan xiao lai]。」 (Through the sparse window, eyebrow-language passes; through the light gauze, eye-smiles arrive.)
5. The chirping or calls of insects, birds, etc. For example, 「蟬 [chan]」 (cicada chirping). In 《後漢書 [hou han shu].卷八六 [juan ba liu].南蠻西南夷傳 [nan man xi nan yi chuan].西南夷傳 [xi nan yi chuan]》 (Book of Later Han, Vol. 86, "Biographies of the Southern Man and Southwestern Yi - Southwestern Yi"), it states: 「及其化行 [ji qi hua xing],則緩耳雕腳之倫 [ze huan er diao jiao zhi lun],獸居鳥之類 [shou ju niao zhi lei],莫不舉種盡落 [mo bu ju zhong jin luo]。」 (When his transformation spread, then those with drooping ears and tattooed feet, and those who lived like beasts and spoke like birds, all without exception bowed down.)
語:[動]
1.說話、談論、議論。如:「不言不語」、「默默不語」。《論語.述而》:「子不語:怪、力、亂、神。」南朝宋.劉義慶《世說新語.文學》:「去後看莊、老,更與王語,便足相抗衡。」
2.蟲鳥野獸鳴叫。唐.韋莊〈應天長.綠槐陰裡黃鶯語〉詞:「綠槐陰裡黃鶯語,深院無人春晝午。」宋.范成大〈蛩〉詩:「壁下秋蟲語,一蛩鳴獨雄。」
[名]
1.用口頭表達的話。如:「語言」、「語無倫次」。唐.岑參〈逢入京使〉詩:「馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。」
2.詩詞文章中的字句。唐.杜甫〈江上值水如海勢聊短述〉詩:「為人性僻耽佳句,語不驚人死不休。」《宋史.卷二六三.李穆傳》:「十歲為詩,往往有警語。」
3.特指古語、諺語、俗語等。《穀梁傳.僖公二年》:「語曰:『脣亡則齒寒。』」《商君書.更法》:「語曰:『愚者闇於成事,知者見於未萌。』」
4.傳達思想或訊息的動作或信號。如:「手語」、「旗語」。南朝梁.劉孝威〈鄀縣遇見人織率爾寄婦〉詩:「窗疏眉語度,紗輕眼笑來。」
5.蟲鳥等的鳴叫聲。如:「蟬語」。《後漢書.卷八六.南蠻西南夷傳.西南夷傳》:「及其化行,則緩耳雕腳之倫,獸居鳥語之類,莫不舉種盡落。」
yǔ:[dòng]
1. shuō huà,, tán lùn,, yì lùn. rú: “bù yán bù yǔ” ,, “mò mò bù yǔ” . < lùn yǔ. shù ér>: “zi bù yǔ: guài,, lì,, luàn,, shén.” nán cháo sòng. liú yì qìng < shì shuō xīn yǔ. wén xué>: “qù hòu kàn zhuāng,, lǎo, gèng yǔ wáng yǔ, biàn zú xiāng kàng héng.”
2. chóng niǎo yě shòu míng jiào. táng. wéi zhuāng 〈yīng tiān zhǎng. lǜ huái yīn lǐ huáng yīng yǔ〉 cí: “lǜ huái yīn lǐ huáng yīng yǔ, shēn yuàn wú rén chūn zhòu wǔ.” sòng. fàn chéng dà 〈qióng〉 shī: “bì xià qiū chóng yǔ, yī qióng míng dú xióng.”
[míng]
1. yòng kǒu tóu biǎo dá de huà. rú: “yǔ yán” ,, “yǔ wú lún cì” . táng. cén cān 〈féng rù jīng shǐ〉 shī: “mǎ shàng xiāng féng wú zhǐ bǐ, píng jūn chuán yǔ bào píng ān.”
2. shī cí wén zhāng zhōng de zì jù. táng. dù fǔ 〈jiāng shàng zhí shuǐ rú hǎi shì liáo duǎn shù〉 shī: “wèi rén xìng pì dān jiā jù, yǔ bù jīng rén sǐ bù xiū.” < sòng shǐ. juǎn èr liù sān. lǐ mù chuán>: “shí suì wèi shī, wǎng wǎng yǒu jǐng yǔ.”
3. tè zhǐ gǔ yǔ,, yàn yǔ,, sú yǔ děng. < gǔ liáng chuán. xī gōng èr nián>: “yǔ yuē: ‘chún wáng zé chǐ hán.’ ” < shāng jūn shū. gèng fǎ>: “yǔ yuē: ‘yú zhě àn yú chéng shì, zhī zhě jiàn yú wèi méng.’ ”
4. chuán dá sī xiǎng huò xùn xī de dòng zuò huò xìn hào. rú: “shǒu yǔ” ,, “qí yǔ” . nán cháo liáng. liú xiào wēi 〈ruò xiàn yù jiàn rén zhī lǜ ěr jì fù〉 shī: “chuāng shū méi yǔ dù, shā qīng yǎn xiào lái.”
5. chóng niǎo děng de míng jiào shēng. rú: “chán yǔ” . < hòu hàn shū. juǎn bā liù. nán mán xī nán yí chuán. xī nán yí chuán>: “jí qí huà xíng, zé huǎn ěr diāo jiǎo zhī lún, shòu jū niǎo yǔ zhī lèi, mò bù jǔ zhǒng jǐn luò.”
yu:[dong]
1. shuo hua,, tan lun,, yi lun. ru: "bu yan bu yu" ,, "mo mo bu yu" . < lun yu. shu er>: "zi bu yu: guai,, li,, luan,, shen." nan chao song. liu yi qing < shi shuo xin yu. wen xue>: "qu hou kan zhuang,, lao, geng yu wang yu, bian zu xiang kang heng."
2. chong niao ye shou ming jiao. tang. wei zhuang
[ming]
1. yong kou tou biao da de hua. ru: "yu yan" ,, "yu wu lun ci" . tang. cen can
2. shi ci wen zhang zhong de zi ju. tang. du fu
3. te zhi gu yu,, yan yu,, su yu deng. < gu liang chuan. xi gong er nian>: "yu yue: 'chun wang ze chi han.' " < shang jun shu. geng fa>: "yu yue: 'yu zhe an yu cheng shi, zhi zhe jian yu wei meng.' "
4. chuan da si xiang huo xun xi de dong zuo huo xin hao. ru: "shou yu" ,, "qi yu" . nan chao liang. liu xiao wei
5. chong niao deng de ming jiao sheng. ru: "chan yu" . < hou han shu. juan ba liu. nan man xi nan yi chuan. xi nan yi chuan>: "ji qi hua xing, ze huan er diao jiao zhi lun, shou ju niao yu zhi lei, mo bu ju zhong jin luo."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
庾 [yǔ] [yu]—
Noun
1. An open-air granary (穀倉 [gu cang]) without a roof. Book of Odes (詩經 [shi jing]), Minor Odes (小雅 [xiao ya]), Chu Ci (楚茨 [chu ci]): "Our granaries (倉 [cang]) are full, our open-air granaries are abundant." Mao Heng's (毛亨 [mao heng]) Commentary (傳 [chuan]) of the Han (漢 [han]) Dynasty: "An exposed pile is called `yu`." Records of the Grand Historian (史記 [shi ji]), Volume 10, Annals of Emperor Xiaowen (孝文本紀 [xiao wen ben ji]): "Opened the granaries (倉 [cang]) and open-air granaries to relieve the poor, and the people were allowed to sell their titles."
2. Classifier. An ancient unit of capacity. Equivalent to sixteen `dou` (斗 [dou]). Zuo Zhuan (左傳 [zuo chuan]), Duke Zhao (昭公 [zhao gong]), 26th Year: "If you can make Zi You (子猶 [zi you]) a descendant of the Gao (高 [gao]) clan, then [I will give you] five thousand `yu` of grain (粟 [su])." Du Yu's (杜預 [du yu]) Commentary (注 [zhu]) of the Jin (晉 [jin]) Dynasty: "`Yu` is sixteen `dou` (斗 [dou])." Analects (論語 [lun yu]), Yong Ye (雍也 [yong ye]): "Ran Zi (冉子 [ran zi]) requested grain (粟 [su]) for his mother. The Master (子 [zi]) said, 'Give her a `fu` (釜 [fu]).' He requested more. The Master said, 'Give her a `yu`.'"
3. A surname. For example, Yu Xin (信 [xin]) during the Northern Zhou (北周 [bei zhou]) Dynasty.
庾:[名]
1.沒有頂蓋、露天的穀倉。《詩經.小雅.楚茨》:「我倉既盈,我庾維億。」漢.毛亨.傳:「露積曰庾。」《史記.卷一○.孝文本紀》:「發倉庾以振貧民,民得賣爵。」
2.量詞。古代計算容量的單位。相當於十六斗。《左傳.昭公二十六年》:「能貨子猶為高氏後,粟五千庾。」晉.杜預.注:「庾,十六斗。」《論語.雍也》:「冉子為其母請粟。子曰:『與之釜。』請益。曰:『與之庾。』」
3.姓。如北周時有庾信。
yǔ:[míng]
1. méi yǒu dǐng gài,, lù tiān de gǔ cāng. < shī jīng. xiǎo yǎ. chǔ cí>: “wǒ cāng jì yíng, wǒ yǔ wéi yì.” hàn. máo hēng. chuán: “lù jī yuē yǔ.” < shǐ jì. juǎn yī○. xiào wén běn jì>: “fā cāng yǔ yǐ zhèn pín mín, mín dé mài jué.”
2. liàng cí. gǔ dài jì suàn róng liàng de dān wèi. xiāng dāng yú shí liù dòu. < zuǒ chuán. zhāo gōng èr shí liù nián>: “néng huò zi yóu wèi gāo shì hòu, sù wǔ qiān yǔ.” jìn. dù yù. zhù: “yǔ, shí liù dòu.” < lùn yǔ. yōng yě>: “rǎn zi wèi qí mǔ qǐng sù. zi yuē: ‘yǔ zhī fǔ.’ qǐng yì. yuē: ‘yǔ zhī yǔ.’ ”
3. xìng. rú běi zhōu shí yǒu yǔ xìn.
yu:[ming]
1. mei you ding gai,, lu tian de gu cang. < shi jing. xiao ya. chu ci>: "wo cang ji ying, wo yu wei yi." han. mao heng. chuan: "lu ji yue yu." < shi ji. juan yi○. xiao wen ben ji>: "fa cang yu yi zhen pin min, min de mai jue."
2. liang ci. gu dai ji suan rong liang de dan wei. xiang dang yu shi liu dou. < zuo chuan. zhao gong er shi liu nian>: "neng huo zi you wei gao shi hou, su wu qian yu." jin. du yu. zhu: "yu, shi liu dou." < lun yu. yong ye>: "ran zi wei qi mu qing su. zi yue: 'yu zhi fu.' qing yi. yue: 'yu zhi yu.' "
3. xing. ru bei zhou shi you yu xin.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
與 [yǔ] [yu]—
[名 [ming]]
Noun: A similar kind (同類 [tong lei]), a clique (朋黨 [peng dang]). From 《說文解字 [shuo wen jie zi].舁部 [yu bu]》: "(yǔ) means a clique or faction (黨 [dang])." From 《史記 [shi ji].卷八九 [juan ba jiu].張耳陳餘傳 [zhang er chen yu chuan]》: "When the enemy (敵 [di]) is numerous, their strength (力 [li]) is divided; when one has many allies (眾 [zhong]), their army (兵 [bing]) is strong." From 《漢書 [han shu].卷六三 [juan liu san].武五子傳 [wu wu zi chuan].燕刺王劉旦傳 [yan ci wang liu dan chuan]》: "The multitude of officials (群臣 [qun chen]) formed cliques (連成朋 [lian cheng peng]) and slandered (非毀 [fei hui]) the imperial clan (宗室 [zong shi])."
[動 [dong]]
Verb:
1. To agree (贊成 [zan cheng]), to allow (允許 [yun xu]). From 《論語 [lun yu].先進 [xian jin]》: "The Master (夫子 [fu zi]) sighed deeply and said, 'I approve of (吾 [wu]) Dian (點 [dian])!' " From 《資治通鑑 [zi zhi tong jian].卷三二 [juan san er].漢紀二十四 [han ji er shi si].成帝綏和元年 [cheng di sui he yuan nian]》: "Doesn't the saying go: 'If one corrects their fault in the morning by evening, a gentleman (君子 [jun zi]) approves of (之 [zhi]) them'?"
2. To support (支助 [zhi zhu]), to sponsor (贊助 [zan zhu]). From 《老子 [lao zi]》第七九章 [di qi jiu zhang]: "The Dao of Heaven (天道 [tian dao]) shows no favoritism; it constantly helps the good person (善人 [shan ren])." From Tang (唐 [tang]) dynasty, Chen Zi'ang (陳子昂 [chen zi ang])'s 〈感遇 [gan yu]〉詩 [shi] (Poem of Feelings) thirty-eighth of seventeen: "Are there no heroes (雄 [xiong]) of this age? The Dao of Heaven (天道 [tian dao]) assists the barbarian soldiers (胡兵 [hu bing])."
3. To give (給予 [gei yu]). Such as: to give as a gift (贈 [zeng]), to confer (授 [shou]). From 《孟子 [meng zi].離婁下 [li lou xia]》: "One may give, or one may not give (無 [wu])." From 《韓非子 [han fei zi].忠孝 [zhong xiao]》: "Thus, an enlightened ruler (明君 [ming jun]) always gives, while a worthy minister (賢臣 [xian chen]) always takes (取 [qu])."
4. To approach (接近 [jie jin]), to be close to (親近 [qin jin]). From 《禮記 [li ji].禮運 [li yun]》: "The feudal lords (諸侯 [zhu hou]) interacted (相 [xiang]) with each other according to rites (禮 [li]), and the grand masters (大夫 [da fu]) ordered themselves according to laws (法 [fa])." From 《宋史 [song shi].卷三三六 [juan san san liu].司馬光傳 [si ma guang chuan]》: "What he spoke of were all matters harmful to governance (害政之事 [hai zheng zhi shi]), and those he associated with (所 [suo]) were all people harmful to governance (害政之人 [hai zheng zhi ren])."
5. To follow (跟從 [gen cong]), to accompany (跟隨 [gen sui]). From 《國語 [guo yu].齊語 [qi yu]》: "Duke Huan (桓公 [huan gong]) knew that most feudal lords (諸侯 [zhu hou]) in the world were following him, and thus he further greatly demonstrated his loyalty (忠 [zhong])." From 《淮南子 [huai nan zi].墬形 [di xing]》: "Clams (蛤 [ha]), crabs (蟹 [xie]), pearls (珠 [zhu]), and turtles (龜 [gui]) wax and wane (盛衰 [sheng shuai]) with the moon (月 [yue])."
6. To befriend (結交 [jie jiao]), to associate (交往 [jiao wang]). From 《韓非子 [han fei zi].姦劫弒臣 [jian jie shi chen]》: "The association (相 [xiang]) between ruler (君 [jun]) and minister (臣 [chen]) is not one of father-son intimacy (父子之親 [fu zi zhi qin])."
7. To fight (爭戰 [zheng zhan]). From 《左傳 [zuo chuan].哀公九年 [ai gong jiu nian]》: "The state of Song (宋 [song]) is currently auspicious (吉 [ji]); one cannot contend with them." From 《國語 [guo yu].越語下 [yue yu xia]》: "If they come to attack us, hold fast and do not engage (勿 [wu])."
8. To deal with (應付 [ying fu]), to handle (對付 [dui fu]). From 《史記 [shi ji].卷三四 [juan san si].燕召公世家 [yan zhao gong shi jia]》: "Pang Nuan (龐暖 [pang nuan]) is easy to deal with (易 [yi])." From 《宋史 [song shi].卷三六五 [juan san liu wu].岳飛傳 [yue fei chuan]》: "They thought all the other commanders (諸帥 [zhu shuai]) were easy to deal with (易 [yi]), but only Yue Fei (岳飛 [yue fei]) was irresistible (不可當 [bu ke dang])."
9. To be like (如 [ru]), to compare (相比 [xiang bi]). From 《漢書 [han shu].卷三四 [juan san si].韓信傳 [han xin chuan]》: "Your Majesty (大王 [da wang]), if you assess your own bravery (勇 [yong]), fierceness (悍 [han]), benevolence (仁 [ren]), and strength (彊 [jiang]), how do you compare (孰 [shu]) with King Xiang (項王 [xiang wang])?" From Tang (唐 [tang]) dynasty, Li Shangyin (李商隱 [li shang yin])'s 〈送從翁從東川弘農尚書幕 [song cong weng cong dong chuan hong nong shang shu mu]〉詩 [shi]: "Willingly like Chen (陳 [chen]) and Ruan (阮 [ruan]), waving hands to bid farewell to Song (松 [song]) and Qiao (喬 [qiao])."
10. To wait (等待 [deng dai]). From 《論語 [lun yu].陽貨 [yang huo]》: "Days (日月 [ri yue]) and months (歲 [sui]) pass by; the years (歲 [sui]) do not wait for (不我 [bu wo]) me." From 《楚辭 [chu ci].屈原 [qu yuan].離騷 [li sao]》: "I rush as if I might not catch up, fearing that the years (年歲 [nian sui]) will not wait for (不吾 [bu wu]) me."
11. To recommend (推舉 [tui ju]), to select (選拔 [xuan ba]). This meaning is interchangeable with 舉 [ju] (jǔ). Such as: to select the virtuous (賢 [xian]) and the capable (能 [neng]) (選賢能 [xuan xian neng]).
[副 [fu]]
Adverb: All (皆 [jie]), entirely (全 [quan]). This meaning is interchangeable with 舉 [ju] (jǔ). From 《易經 [yi jing].无妄卦 [wu wang gua].象曰 [xiang yue]》: "Under heaven (天下 [tian xia]), thunder (雷 [lei]) moves; all things (物 [wu]) are without error (无妄 [wu wang])." From 《墨子 [mo zi].天志中 [tian zhi zhong]》: "All gentlemen (君子 [jun zi]) in the world call it inauspicious (不詳 [bu xiang])."
[介 [jie]]
Preposition:
1. Towards (向 [xiang]), to (對 [dui]). Such as: to scheme for a tiger's skin with the tiger (虎謀皮 [hu mou pi]). From 《孟子 [meng zi].公孫丑下 [gong sun chou xia]》: "There were no Qi (齊 [qi]) people who spoke to the King (王 [wang]) about benevolence (仁義 [ren yi]) and righteousness (仁義 [ren yi]); was it because they considered benevolence (仁義 [ren yi]) and righteousness (仁義 [ren yi]) to be unbeautiful (不美 [bu mei])?"
2. By (被 [bei]) (passive marker). From 《戰國策 [zhan guo ce].秦策五 [qin ce wu]》: "(Fu Chai 夫差 [fu cha]) was then captured by Gou Jian (勾踐 [gou jian]) and died at Gansui (干隧 [gan sui])."
3. For (為 [wei]), on behalf of (替 [ti]). From 《孟子 [meng zi].離婁上 [li lou shang]》: "What they desire, gather it for (之 [zhi]) them."
[連 [lian]]
Conjunction:
1. And (和 [he]), together with (同 [tong]), with (跟 [gen]). Such as: I and you (我你 [wo ni]), mountains and water (山水 [shan shui]). From 《論語 [lun yu].公冶長 [gong ye zhang]》: "The Master's (夫子 [fu zi]) discourses on human nature (性 [xing]) and the Way of Heaven (天道 [tian dao]) are not to be heard (不可得而聞也 [bu ke de er wen ye])."
2. Rather than (其 [qi]), indicating comparison (表示比較 [biao shi bi jiao]). From 《韓非子 [han fei zi].難二 [nan er]》: "Rather than my obtaining a thousand chariots (革車 [ge che]), it is better to hear a single word (一言 [yi yan]) from the traveler (行人 [xing ren]) Zhu Guo (燭過 [zhu guo])." From 《史記 [shi ji].卷八三 [juan ba san].魯仲連鄒陽傳 [lu zhong lian zou yang chuan]》: "Rather than letting others stab me (人刃我 [ren ren wo]), I would rather stab myself (寧自刃 [ning zi ren])."
與:[名]
同類、朋黨。《說文解字.舁部》:「與,黨與也。」《史記.卷八九.張耳陳餘傳》:「敵多則力分,與眾則兵彊。」《漢書.卷六三.武五子傳.燕刺王劉旦傳》:「群臣連與成朋,非毀宗室。」
[動]
1.贊成、允許。《論語.先進》:「夫子喟然歎曰:『吾與點也!』」《資治通鑑.卷三二.漢紀二十四.成帝綏和元年》:「傳不云乎:『朝過夕改,君子與之。』」
2.支助、贊助。《老子》第七九章:「天道無親,常與善人。」唐.陳子昂〈感遇〉詩三八首之一七:「豈無當世雄,天道與胡兵。」
3.給予。如:「贈與」、「授與」。《孟子.離婁下》:「可以與,可以無與。」《韓非子.忠孝》:「此明君且常與,而賢臣且常取也。」
4.接近、親近。《禮記.禮運》:「諸侯以禮相與,大夫以法相序。」《宋史.卷三三六.司馬光傳》:「所言盡害政之事,所與盡害政之人。」
5.跟從、跟隨。《國語.齊語》:「桓公知天下諸侯多與己也,故又大施忠焉。」《淮南子.墬形》:「蛤蟹珠龜,與月盛衰。」
6.結交、交往。《韓非子.姦劫弒臣》:「君臣之相與也,非有父子之親也。」
7.爭戰。《左傳.哀公九年》:「宋方吉,不可與也。」《國語.越語下》:「彼來從我,固守勿與。」
8.應付、對付。《史記.卷三四.燕召公世家》:「龐暖易與耳。」《宋史.卷三六五.岳飛傳》:「以為諸帥易與,獨飛不可當。」
9.如、相比。《漢書.卷三四.韓信傳》:「大王自料勇悍仁彊,孰與項王?」唐.李商隱〈送從翁從東川弘農尚書幕〉詩:「甘心與陳阮,揮手謝松喬。」
10. 等待。《論語.陽貨》:「日月逝矣,歲不我與。」《楚辭.屈原.離騷》:「汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與。」
11. 推舉、選拔。通「舉」。如:「選賢與能」。
[副]
皆、全。通「舉」。《易經.无妄卦.象曰》:「天下雷行,物與无妄。」《墨子.天志中》:「天下之君子,與謂之不詳者。」
[介]
1.向、對。如:「與虎謀皮」。《孟子.公孫丑下》:「齊人無以仁義與王言者,豈以仁義為不美也。」
2.被。《戰國策.秦策五》:「(夫差)遂與勾踐禽,死於干隧。」
3.為、替。《孟子.離婁上》:「所欲,與之聚之。」
[連]
1.和、同、跟。如:「我與你」、「山與水」。《論語.公冶長》:「夫子之言性與天道,不可得而聞也。」
2.與其,表示比較。《韓非子.難二》:「與吾得革車千乘,不如聞行人燭過之一言也。」《史記.卷八三.魯仲連鄒陽傳》:「與人刃我,寧自刃。」
yǔ:[míng]
tóng lèi,, péng dǎng. < shuō wén jiě zì. yú bù>: “yǔ, dǎng yǔ yě.” < shǐ jì. juǎn bā jiǔ. zhāng ěr chén yú chuán>: “dí duō zé lì fēn, yǔ zhòng zé bīng jiàng.” < hàn shū. juǎn liù sān. wǔ wǔ zi chuán. yàn cì wáng liú dàn chuán>: “qún chén lián yǔ chéng péng, fēi huǐ zōng shì.”
[dòng]
1. zàn chéng,, yǔn xǔ. < lùn yǔ. xiān jìn>: “fū zi kuì rán tàn yuē: ‘wú yǔ diǎn yě! ’ ” < zī zhì tōng jiàn. juǎn sān èr. hàn jì èr shí sì. chéng dì suī hé yuán nián>: “chuán bù yún hū: ‘cháo guò xī gǎi, jūn zi yǔ zhī.’ ”
2. zhī zhù,, zàn zhù. < lǎo zi> dì qī jiǔ zhāng: “tiān dào wú qīn, cháng yǔ shàn rén.” táng. chén zi áng 〈gǎn yù〉 shī sān bā shǒu zhī yī qī: “qǐ wú dāng shì xióng, tiān dào yǔ hú bīng.”
3. gěi yǔ. rú: “zèng yǔ” ,, “shòu yǔ” . < mèng zi. lí lóu xià>: “kě yǐ yǔ, kě yǐ wú yǔ.” < hán fēi zi. zhōng xiào>: “cǐ míng jūn qiě cháng yǔ, ér xián chén qiě cháng qǔ yě.”
4. jiē jìn,, qīn jìn. < lǐ jì. lǐ yùn>: “zhū hóu yǐ lǐ xiāng yǔ, dà fū yǐ fǎ xiāng xù.” < sòng shǐ. juǎn sān sān liù. sī mǎ guāng chuán>: “suǒ yán jǐn hài zhèng zhī shì, suǒ yǔ jǐn hài zhèng zhī rén.”
5. gēn cóng,, gēn suí. < guó yǔ. qí yǔ>: “huán gōng zhī tiān xià zhū hóu duō yǔ jǐ yě, gù yòu dà shī zhōng yān.” < huái nán zi. dì xíng>: “há xiè zhū guī, yǔ yuè shèng shuāi.”
6. jié jiāo,, jiāo wǎng. < hán fēi zi. jiān jié shì chén>: “jūn chén zhī xiāng yǔ yě, fēi yǒu fù zi zhī qīn yě.”
7. zhēng zhàn. < zuǒ chuán. āi gōng jiǔ nián>: “sòng fāng jí, bù kě yǔ yě.” < guó yǔ. yuè yǔ xià>: “bǐ lái cóng wǒ, gù shǒu wù yǔ.”
8. yīng fù,, duì fù. < shǐ jì. juǎn sān sì. yàn zhào gōng shì jiā>: “páng nuǎn yì yǔ ěr.” < sòng shǐ. juǎn sān liù wǔ. yuè fēi chuán>: “yǐ wèi zhū shuài yì yǔ, dú fēi bù kě dāng.”
9. rú,, xiāng bǐ. < hàn shū. juǎn sān sì. hán xìn chuán>: “dà wáng zì liào yǒng hàn rén jiàng, shú yǔ xiàng wáng?” táng. lǐ shāng yǐn 〈sòng cóng wēng cóng dōng chuān hóng nóng shàng shū mù〉 shī: “gān xīn yǔ chén ruǎn, huī shǒu xiè sōng qiáo.”
10. děng dài. < lùn yǔ. yáng huò>: “rì yuè shì yǐ, suì bù wǒ yǔ.” < chǔ cí. qū yuán. lí sāo>: “gǔ yú ruò jiāng bù jí xī, kǒng nián suì zhī bù wú yǔ.”
11. tuī jǔ,, xuǎn bá. tōng “jǔ” . rú: “xuǎn xián yǔ néng” .
[fù]
jiē,, quán. tōng “jǔ” . < yì jīng. wú wàng guà. xiàng yuē>: “tiān xià léi xíng, wù yǔ wú wàng.” < mò zi. tiān zhì zhōng>: “tiān xià zhī jūn zi, yǔ wèi zhī bù xiáng zhě.”
[jiè]
1. xiàng,, duì. rú: “yǔ hǔ móu pí” . < mèng zi. gōng sūn chǒu xià>: “qí rén wú yǐ rén yì yǔ wáng yán zhě, qǐ yǐ rén yì wèi bù měi yě.”
2. bèi. < zhàn guó cè. qín cè wǔ>: “ (fū chà) suì yǔ gōu jiàn qín, sǐ yú gàn suì.”
3. wèi,, tì. < mèng zi. lí lóu shàng>: “suǒ yù, yǔ zhī jù zhī.”
[lián]
1. hé,, tóng,, gēn. rú: “wǒ yǔ nǐ” ,, “shān yǔ shuǐ” . < lùn yǔ. gōng yě zhǎng>: “fū zi zhī yán xìng yǔ tiān dào, bù kě dé ér wén yě.”
2. yǔ qí, biǎo shì bǐ jiào. < hán fēi zi. nán èr>: “yǔ wú dé gé chē qiān chéng, bù rú wén xíng rén zhú guò zhī yī yán yě.” < shǐ jì. juǎn bā sān. lǔ zhòng lián zōu yáng chuán>: “yǔ rén rèn wǒ, níng zì rèn.”
yu:[ming]
tong lei,, peng dang. < shuo wen jie zi. yu bu>: "yu, dang yu ye." < shi ji. juan ba jiu. zhang er chen yu chuan>: "di duo ze li fen, yu zhong ze bing jiang." < han shu. juan liu san. wu wu zi chuan. yan ci wang liu dan chuan>: "qun chen lian yu cheng peng, fei hui zong shi."
[dong]
1. zan cheng,, yun xu. < lun yu. xian jin>: "fu zi kui ran tan yue: 'wu yu dian ye! ' " < zi zhi tong jian. juan san er. han ji er shi si. cheng di sui he yuan nian>: "chuan bu yun hu: 'chao guo xi gai, jun zi yu zhi.' "
2. zhi zhu,, zan zhu. < lao zi> di qi jiu zhang: "tian dao wu qin, chang yu shan ren." tang. chen zi ang
3. gei yu. ru: "zeng yu" ,, "shou yu" . < meng zi. li lou xia>: "ke yi yu, ke yi wu yu." < han fei zi. zhong xiao>: "ci ming jun qie chang yu, er xian chen qie chang qu ye."
4. jie jin,, qin jin. < li ji. li yun>: "zhu hou yi li xiang yu, da fu yi fa xiang xu." < song shi. juan san san liu. si ma guang chuan>: "suo yan jin hai zheng zhi shi, suo yu jin hai zheng zhi ren."
5. gen cong,, gen sui. < guo yu. qi yu>: "huan gong zhi tian xia zhu hou duo yu ji ye, gu you da shi zhong yan." < huai nan zi. di xing>: "ha xie zhu gui, yu yue sheng shuai."
6. jie jiao,, jiao wang. < han fei zi. jian jie shi chen>: "jun chen zhi xiang yu ye, fei you fu zi zhi qin ye."
7. zheng zhan. < zuo chuan. ai gong jiu nian>: "song fang ji, bu ke yu ye." < guo yu. yue yu xia>: "bi lai cong wo, gu shou wu yu."
8. ying fu,, dui fu. < shi ji. juan san si. yan zhao gong shi jia>: "pang nuan yi yu er." < song shi. juan san liu wu. yue fei chuan>: "yi wei zhu shuai yi yu, du fei bu ke dang."
9. ru,, xiang bi. < han shu. juan san si. han xin chuan>: "da wang zi liao yong han ren jiang, shu yu xiang wang?" tang. li shang yin
10. deng dai. < lun yu. yang huo>: "ri yue shi yi, sui bu wo yu." < chu ci. qu yuan. li sao>: "gu yu ruo jiang bu ji xi, kong nian sui zhi bu wu yu."
11. tui ju,, xuan ba. tong "ju" . ru: "xuan xian yu neng" .
[fu]
jie,, quan. tong "ju" . < yi jing. wu wang gua. xiang yue>: "tian xia lei xing, wu yu wu wang." < mo zi. tian zhi zhong>: "tian xia zhi jun zi, yu wei zhi bu xiang zhe."
[jie]
1. xiang,, dui. ru: "yu hu mou pi" . < meng zi. gong sun chou xia>: "qi ren wu yi ren yi yu wang yan zhe, qi yi ren yi wei bu mei ye."
2. bei. < zhan guo ce. qin ce wu>: " (fu cha) sui yu gou jian qin, si yu gan sui."
3. wei,, ti. < meng zi. li lou shang>: "suo yu, yu zhi ju zhi."
[lian]
1. he,, tong,, gen. ru: "wo yu ni" ,, "shan yu shui" . < lun yu. gong ye zhang>: "fu zi zhi yan xing yu tian dao, bu ke de er wen ye."
2. yu qi, biao shi bi jiao. < han fei zi. nan er>: "yu wu de ge che qian cheng, bu ru wen xing ren zhu guo zhi yi yan ye." < shi ji. juan ba san. lu zhong lian zou yang chuan>: "yu ren ren wo, ning zi ren."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
傴 [yǔ] [yu]—
[Adjective]
Hunchbacked; having a bent spine (背脊彎曲 [bei ji wan qu]).
From "Jìn Shù" (盡數 [jin shu]) in "Jì Chūn Jì" (季春紀 [ji chun ji]) of "Lü Shi Chun Qiu" (呂氏春秋 [lu shi chun qiu]): "The region with Xīn Shuǐ (辛水 [xin shui]) has many people with carbuncles (疽 [ju]) and sores (痤人 [cuo ren]); the region with Kǔ Shuǐ (苦水 [ku shui]) has many emaciated (尪 [wang]) and hunchbacked (人 [ren]) people."
From "Wèn Sàng" (問喪 [wen sang]) in "Li Ji" (禮記 [li ji]): "Bald people (禿者 [tu zhe]) do not remove their caps (不免 [bu mian]), and hunchbacked people (者 [zhe]) do not bare their shoulders (不袒 [bu tan])."
傴:[形]
駝背、背脊彎曲的。《呂氏春秋.季春紀.盡數》:「辛水所多疽與痤人,苦水所多尪與傴人。」《禮記.問喪》:「禿者不免,傴者不袒。」
yǔ:[xíng]
tuó bèi,, bèi jí wān qū de. < lǚ shì chūn qiū. jì chūn jì. jǐn shù>: “xīn shuǐ suǒ duō jū yǔ cuó rén, kǔ shuǐ suǒ duō wāng yǔ yǔ rén.” < lǐ jì. wèn sàng>: “tū zhě bù miǎn, yǔ zhě bù tǎn.”
yu:[xing]
tuo bei,, bei ji wan qu de. < lu shi chun qiu. ji chun ji. jin shu>: "xin shui suo duo ju yu cuo ren, ku shui suo duo wang yu yu ren." < li ji. wen sang>: "tu zhe bu mian, yu zhe bu tan."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
貐 [yǔ] [yu]—
See the entry for Yayu (猰 [ya]).
貐:參見「猰貐」條。
yǔ: cān jiàn “yà yǔ” tiáo.
yu: can jian "ya yu" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
鈺 [yù] [yu]—
Noun
1. A metal with a hard texture (質地堅硬的金屬 [zhi de jian ying de jin shu]). According to Zihui (字彙 [zi hui]), Jin Bu (金部 [jin bu]) (Radical of Metal): "Yu is hard metal (堅金 [jian jin])."
2. Precious treasure (珍寶 [zhen bao]). According to Wuyin Jiyun (五音集韻 [wu yin ji yun]), Volume 12 (卷一二 [juan yi er]), Zhuyun (燭韻 [zhu yun]): "Yu is also treasure (寶 [bao])."
鈺:[名]
1.質地堅硬的金屬。《字彙.金部》:「鈺,堅金。」
2.珍寶。《五音集韻.卷一二.燭韻》:「鈺,寶也。」
yù:[míng]
1. zhì de jiān yìng de jīn shǔ. < zì huì. jīn bù>: “yù, jiān jīn.”
2. zhēn bǎo. < wǔ yīn jí yùn. juǎn yī èr. zhú yùn>: “yù, bǎo yě.”
yu:[ming]
1. zhi de jian ying de jin shu. < zi hui. jin bu>: "yu, jian jin."
2. zhen bao. < wu yin ji yun. juan yi er. zhu yun>: "yu, bao ye."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
聿 [yù] [yu]—
[Noun]
1. Pen, writing implement (筆 [bi], bǐ).
《說文解字 [shuo wen jie zi].部 [bu]》 (Shuowen Jiezi, Yu Department): "(yù) is that which is used for writing." 清 [qing].朱駿聲 [zhu jun sheng]《說文通訓定聲 [shuo wen tong xun ding sheng].履部 [lu bu]》 (Qing Dynasty, Zhu Junsheng, Shuowen Tongxun Dingsheng, Lü Department): "After the Qin Dynasty, it was all written as the character 筆 [bi] (bǐ)." 唐 [tang].柳宗元 [liu zong yuan]〈湘源二妃廟碑 [xiang yuan er fei miao bei]〉 (Tang Dynasty, Liu Zongyuan, "Stele for the Two Concubines Temple at Xiangyuan"): "All held tablets 牘 [du] (dú) and writing implements (yù), arriving at the shrine."
2. A surname (姓 [xing], xìng).
For example, in the Shang Dynasty, there was 速 [su] (Yù Sù).
3. One of the 214 radicals (二一四部首之一 [er yi si bu shou zhi yi], èr yī sì bùshǒu zhī yī).
[Auxiliary/Particle]
An initial particle (發語詞 [fa yu ci], fāyǔcí), used at the beginning or in the middle of a sentence, without meaning.
《書經 [shu jing].湯誥 [tang gao]》 (Shujing, Tang Gao): "(yù) sought the great sage 元聖 [yuan sheng] (yuánsheng), and exerted effort 戮力 [lu li] (lùlì) with him." 《後漢書 [hou han shu].卷八 [juan ba]○.文苑傳上 [wen yuan chuan shang].傅毅傳 [fu yi chuan]》 (Hou Hanshu, Volume 80, Biographies of Literati A, Fu Yi's Biography): "The two aspirations 二志 [er zhi] (èrzhì) were not fulfilled, (yù) wearied my heart 勞我心 [lao wo xin] (láo wǒ xīn)."
聿:[名]
1.筆。《說文解字.聿部》:「聿,所以書也。」清.朱駿聲《說文通訓定聲.履部》:「秦以後皆作筆字。」唐.柳宗元〈湘源二妃廟碑〉:「咸執牘聿,至于祠下。」
2.姓。如商代有聿速。
3.二一四部首之一。
[助]
發語詞,用於句首或句中,無義。《書經.湯誥》:「聿求元聖,與之戮力。」《後漢書.卷八○.文苑傳上.傅毅傳》:「二志靡成,聿勞我心。」
yù:[míng]
1. bǐ. < shuō wén jiě zì. yù bù>: “yù, suǒ yǐ shū yě.” qīng. zhū jùn shēng < shuō wén tōng xùn dìng shēng. lǚ bù>: “qín yǐ hòu jiē zuò bǐ zì.” táng. liǔ zōng yuán 〈xiāng yuán èr fēi miào bēi〉: “xián zhí dú yù, zhì yú cí xià.”
2. xìng. rú shāng dài yǒu yù sù.
3. èr yī sì bù shǒu zhī yī.
[zhù]
fā yǔ cí, yòng yú jù shǒu huò jù zhōng, wú yì. < shū jīng. tāng gào>: “yù qiú yuán shèng, yǔ zhī lù lì.” < hòu hàn shū. juǎn bā○. wén yuàn chuán shàng. fù yì chuán>: “èr zhì mí chéng, yù láo wǒ xīn.”
yu:[ming]
1. bi. < shuo wen jie zi. yu bu>: "yu, suo yi shu ye." qing. zhu jun sheng < shuo wen tong xun ding sheng. lu bu>: "qin yi hou jie zuo bi zi." tang. liu zong yuan
2. xing. ru shang dai you yu su.
3. er yi si bu shou zhi yi.
[zhu]
fa yu ci, yong yu ju shou huo ju zhong, wu yi. < shu jing. tang gao>: "yu qiu yuan sheng, yu zhi lu li." < hou han shu. juan ba○. wen yuan chuan shang. fu yi chuan>: "er zhi mi cheng, yu lao wo xin."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
育 [yù] [yu]—
[動 [dong]] (Verb)
1. To give birth; to bear; to reproduce. For example: 生兒女 [sheng er nu] (shēng'ér yùnǚ), "to bear sons and raise daughters". From 《易經 [yi jing].漸卦 [jian gua].九三 [jiu san]》 (Yìjīng. Jiànguà. Jiǔsān): "夫征不復 [fu zheng bu fu],婦孕不 [fu yun bu](fū zhēng bù fù, fù yùn bù yù)" (The husband goes on an expedition and does not return, the wife is pregnant but does not give birth). From 《後漢書 [hou han shu].卷四四 [juan si si].張禹傳 [zhang yu chuan]》 (Hòuhànshū. Juǎn Sìsì. Zhāng Yǔ Zhuàn): "鄧太后 [deng tai hou] (Dèng Tàihòu) 以殤帝 [yi shang di] (Shāng Dì) 初 [chu](chū yù),欲令重臣居禁內 [yu ling zhong chen ju jin nei]" (Empress Dowager Deng, seeing that Emperor Shang was newly born, wanted to have high officials reside within the forbidden palace).
2. To grow; to develop. From 《呂氏春秋 [lu shi chun qiu].開春論 [kai chun lun].察賢 [cha xian]》 (Lǚshì Chūnqiū. Kāichūn Lùn. Chá Xián): "雪霜雨露 [xue shuang yu lu] (xuěshuāng yǔlù) 時 [shi],則萬物矣 [ze wan wu yi] (wànwù yù yǐ),人民修矣 [ren min xiu yi],疾病妖厲去矣 [ji bing yao li qu yi]" (When snow, frost, rain, and dew are timely, then all things grow, the people are cultivated, and diseases and calamities depart). From 《文選 [wen xuan].潘岳 [pan yue].秋興賦 [qiu xing fu]》 (Wénxuǎn. Pān Yuè. Qiūxìng Fù): "覽花蒔 [lan hua shi] (huā shí) 之時兮 [zhi shi xi] (shí yù),察盛衰之所託 [cha sheng shuai zhi suo tuo]" (Observing the timely growth of flowers and plants, and discerning where prosperity and decline reside).
3. To raise; to nurture; to cultivate. For example: 養 [yang](yǎngyù) "to raise/nurture", 教 [jiao](jiàoyù) "education", 幼院 [you yuan] (yùyòuyuàn) "orphanage/children's home". From 《易經 [yi jing].蒙卦 [meng gua].彖曰 [tuan yue]》 (Yìjīng. Méngguà. Tuànyuē): "山下出泉蒙 [shan xia chu quan meng] (shānxià chū quán méng),君子以果行德 [jun zi yi guo xing de] (jūnzǐ yǐ guǒxíng yùdé)" (Water flows out from beneath the mountain, symbolizing Meng (Ignorance). The superior person, in accordance with this, acts decisively to cultivate virtue). From 《詩經 [shi jing].小雅 [xiao ya].蓼莪 [liao e]》 (Shījīng. Xiǎoyǎ. Liǎo'é): "拊我畜我 [fu wo chu wo],長我我 [zhang wo wo] (fǔ wǒ xù wǒ, zhǎng wǒ yù wǒ)" (You embraced me, you nourished me, you made me grow, you nurtured me).
[名 [ming]] (Noun)
A surname (姓 [xing], xìng). For example, in ancient times, there was 唐 [tang] (Yù Táng).
育:[動]
1.生育。如:「生兒育女」。《易經.漸卦.九三》:「夫征不復,婦孕不育。」《後漢書.卷四四.張禹傳》:「鄧太后以殤帝初育,欲令重臣居禁內。」
2.成長。《呂氏春秋.開春論.察賢》:「雪霜雨露時,則萬物育矣,人民修矣,疾病妖厲去矣。」《文選.潘岳.秋興賦》:「覽花蒔之時育兮,察盛衰之所託。」
3.撫養、培養。如:「養育」、「教育」、「育幼院」。《易經.蒙卦.彖曰》:「山下出泉蒙,君子以果行育德。」《詩經.小雅.蓼莪》:「拊我畜我,長我育我。」
[名]
姓。如上古時代有育唐。
yù:[dòng]
1. shēng yù. rú: “shēng ér yù nǚ” . < yì jīng. jiàn guà. jiǔ sān>: “fū zhēng bù fù, fù yùn bù yù.” < hòu hàn shū. juǎn sì sì. zhāng yǔ chuán>: “dèng tài hòu yǐ shāng dì chū yù, yù lìng zhòng chén jū jìn nèi.”
2. chéng zhǎng. < lǚ shì chūn qiū. kāi chūn lùn. chá xián>: “xuě shuāng yǔ lù shí, zé wàn wù yù yǐ, rén mín xiū yǐ, jí bìng yāo lì qù yǐ.” < wén xuǎn. pān yuè. qiū xìng fù>: “lǎn huā shí zhī shí yù xī, chá shèng shuāi zhī suǒ tuō.”
3. fǔ yǎng,, péi yǎng. rú: “yǎng yù” ,, “jiào yù” ,, “yù yòu yuàn” . < yì jīng. méng guà. tuàn yuē>: “shān xià chū quán méng, jūn zi yǐ guǒ xíng yù dé.” < shī jīng. xiǎo yǎ. liǎo é>: “fǔ wǒ chù wǒ, zhǎng wǒ yù wǒ.”
[míng]
xìng. rú shàng gǔ shí dài yǒu yù táng.
yu:[dong]
1. sheng yu. ru: "sheng er yu nu" . < yi jing. jian gua. jiu san>: "fu zheng bu fu, fu yun bu yu." < hou han shu. juan si si. zhang yu chuan>: "deng tai hou yi shang di chu yu, yu ling zhong chen ju jin nei."
2. cheng zhang. < lu shi chun qiu. kai chun lun. cha xian>: "xue shuang yu lu shi, ze wan wu yu yi, ren min xiu yi, ji bing yao li qu yi." < wen xuan. pan yue. qiu xing fu>: "lan hua shi zhi shi yu xi, cha sheng shuai zhi suo tuo."
3. fu yang,, pei yang. ru: "yang yu" ,, "jiao yu" ,, "yu you yuan" . < yi jing. meng gua. tuan yue>: "shan xia chu quan meng, jun zi yi guo xing yu de." < shi jing. xiao ya. liao e>: "fu wo chu wo, zhang wo yu wo."
[ming]
xing. ru shang gu shi dai you yu tang.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
芋 [yù] [yu]—
Noun. Plant name. Common name for 'Bai Yu' (白 [bai]) and 'Bing Lang Yu' (檳榔 [bin lang]), species within the Colocasia (屬 [shu]) genus of the Araceae (天南星科 [tian nan xing ke]) family. See 'Bai Yu' (白 [bai]) entry.
芋:[名]
植物名。天南星科芋屬,「白芋」、「檳榔芋」之俗稱。參見「白芋」條。
yù:[míng]
zhí wù míng. tiān nán xīng kē yù shǔ, “bái yù” ,, “bīn láng yù” zhī sú chēng. cān jiàn “bái yù” tiáo.
yu:[ming]
zhi wu ming. tian nan xing ke yu shu, "bai yu" ,, "bin lang yu" zhi su cheng. can jian "bai yu" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
浴 [yù] [yu]—
[Verb]
1. To bathe. For example: 「沐 [mu]」 (mùyù, to bathe). From The Analects of Confucius, "Advanced Scholars" (《論語 [lun yu].先進 [xian jin]》): "bathe in the Yi River (沂 [yi]), and enjoy the breeze on the Rain Dance Altar (舞雩 [wu yu])." (乎沂 [hu yi],風乎舞雩 [feng hu wu yu]。)
2. To wash, to cleanse. For example: 「佛 [fu]」 (yùfó, to bathe the Buddha). From Book of Rites, "Tangong, Part 1" (《禮記 [li ji].檀弓上 [tan gong shang]》): "The groom (圉人 [yu ren]) was bathing the horse (馬 [ma]), and there was a stray arrow (流矢 [liu shi]) in its uninjured flesh (白肉 [bai rou])." (圉人馬 [yu ren ma],有流矢在白肉 [you liu shi zai bai rou]。)
3. To steep, to soak, to immerse. For example: 「血 [xue]」 (yùxuè, to be bathed in blood), 「永愛河 [yong ai he]」 (yǒng yù àihé, to forever bathe in the river of love). From Dream of the Red Chamber (《紅樓夢 [hong lou meng]》), Chapter 26 (第二六回 [di er liu hui]): "Just as they arrived at the Qin-fang Bridge (沁芳橋 [qin fang qiao]), they saw various water birds (水禽 [shui qin]) bathing in the pond (水 [shui])." (剛到了沁芳橋 [gang dao le qin fang qiao],只見各色水禽都在池中水 [zhi jian ge se shui qin dou zai chi zhong shui]。)
[Adjective]
For bathing, used for bathing. For example: 「室 [shi]」 (yùshì, bathroom), 「池 [chi]」 (yùchí, bathtub/bathing pool), 「巾 [jin]」 (yùjīn, bath towel).
[Noun]
A surname (姓 [xing]). For example, during the Ming Dynasty (明代 [ming dai]) there was a person named Yu Yi (沂 [yi]).
浴:[動]
1.洗澡。如:「沐浴」。《論語.先進》:「浴乎沂,風乎舞雩。」
2.洗滌。如:「浴佛」。《禮記.檀弓上》:「圉人浴馬,有流矢在白肉。」
3.浸染、浸泡。如:「浴血」、「永浴愛河」。《紅樓夢》第二六回:「剛到了沁芳橋,只見各色水禽都在池中浴水。」
[形]
洗澡用的。如:「浴室」、「浴池」、「浴巾」。
[名]
姓。如明代有浴沂。
yù:[dòng]
1. xǐ zǎo. rú: “mù yù” . < lùn yǔ. xiān jìn>: “yù hū yí, fēng hū wǔ yú.”
2. xǐ dí. rú: “yù fú” . < lǐ jì. tán gōng shàng>: “yǔ rén yù mǎ, yǒu liú shǐ zài bái ròu.”
3. jìn rǎn,, jìn pào. rú: “yù xuè” ,, “yǒng yù ài hé” . < hóng lóu mèng> dì èr liù huí: “gāng dào le qìn fāng qiáo, zhǐ jiàn gè sè shuǐ qín dōu zài chí zhōng yù shuǐ.”
[xíng]
xǐ zǎo yòng de. rú: “yù shì” ,, “yù chí” ,, “yù jīn” .
[míng]
xìng. rú míng dài yǒu yù yí.
yu:[dong]
1. xi zao. ru: "mu yu" . < lun yu. xian jin>: "yu hu yi, feng hu wu yu."
2. xi di. ru: "yu fu" . < li ji. tan gong shang>: "yu ren yu ma, you liu shi zai bai rou."
3. jin ran,, jin pao. ru: "yu xue" ,, "yong yu ai he" . < hong lou meng> di er liu hui: "gang dao le qin fang qiao, zhi jian ge se shui qin dou zai chi zhong yu shui."
[xing]
xi zao yong de. ru: "yu shi" ,, "yu chi" ,, "yu jin" .
[ming]
xing. ru ming dai you yu yi.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
裕 [yù] [yu]—
[形 [xing]]
Abundant; wealthy. Such as: `富 [fu]` (rich; affluent), `充 [chong]` (ample; abundant), `寬 [kuan]` (well-off; comfortable).
[動 [dong]]
1. To fill; to be full of. Han Dynasty. Yang Xiong, Fayan, "Xiao Zhi" chapter: "Do Heaven and Earth `` (fill/provide abundantly for) all things? Or do all things `` (fill/provide for) Heaven and Earth?"
2. To make wealthy; to enrich. Guoyu, "Wu Yu" chapter: "To `` (enrich) their common people, so that their populace is numerous and abundant, thereby having many armored soldiers." Xunzi, "Fuguo" chapter: "The way to enrich the state is to be frugal in expenditure, `` (enrich) the people, and `兒 [er]` (moreover), skillfully store up the surplus."
3. To be lenient; to be tolerant. Shujing, "Luo Gao" chapter: "They `` (are lenient towards) our people, so that those from afar will not come with hostility." Song Dynasty. Su Shi, "Letter on Behalf of Zhang Fangping Advising Against Military Action": "Emperor Taizong was benevolent, sagacious, and magnanimous, able to `克己 [ke ji]` (restrain himself) and `` (be lenient towards) others, almost reaching a state where punishments were unnecessary."
裕:[形]
富足。如:「富裕」、「充裕」、「寬裕」。
[動]
1.充滿。漢.揚雄《法言.孝至》:「天地裕於萬物乎!萬物裕乎天地乎!」
2.使富裕。《國語.吳語》:「裕其眾庶,其民殷眾,以多甲兵。」《荀子.富國》:「足國之道,節用裕民,兒善臧其餘。」
3.寬容。《書經.洛誥》:「彼裕我民,無遠用戾。」宋.蘇軾〈代張方平諫用兵書〉:「太宗仁聖寬厚,克己裕人,幾至刑措。」
yù:[xíng]
fù zú. rú: “fù yù” ,, “chōng yù” ,, “kuān yù” .
[dòng]
1. chōng mǎn. hàn. yáng xióng < fǎ yán. xiào zhì>: “tiān de yù yú wàn wù hū! wàn wù yù hū tiān de hū! ”
2. shǐ fù yù. < guó yǔ. wú yǔ>: “yù qí zhòng shù, qí mín yīn zhòng, yǐ duō jiǎ bīng.” < xún zi. fù guó>: “zú guó zhī dào, jié yòng yù mín, ér shàn zāng qí yú.”
3. kuān róng. < shū jīng. luò gào>: “bǐ yù wǒ mín, wú yuǎn yòng lì.” sòng. sū shì 〈dài zhāng fāng píng jiàn yòng bīng shū〉: “tài zōng rén shèng kuān hòu, kè jǐ yù rén, jǐ zhì xíng cuò.”
yu:[xing]
fu zu. ru: "fu yu" ,, "chong yu" ,, "kuan yu" .
[dong]
1. chong man. han. yang xiong < fa yan. xiao zhi>: "tian de yu yu wan wu hu! wan wu yu hu tian de hu! "
2. shi fu yu. < guo yu. wu yu>: "yu qi zhong shu, qi min yin zhong, yi duo jia bing." < xun zi. fu guo>: "zu guo zhi dao, jie yong yu min, er shan zang qi yu."
3. kuan rong. < shu jing. luo gao>: "bi yu wo min, wu yuan yong li." song. su shi
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
雨 [yǔ] [yu]—
[Verb]
1. To rain.
The Book of Songs, Minor Odes, Da Tian (詩經 [shi jing].小雅 [xiao ya].大田 [da tian]): "Rain on our public fields (公田 [gong tian]), and then extend to our private ones (私 [si])."
Records of the Grand Historian, Volume 67, Biographies of Confucius' Disciples, Biography of You Ruo (史記 [shi ji].卷六七 [juan liu qi].仲尼弟子傳 [zhong ni di zi chuan].有若傳 [you ruo chuan]): "Another day, the moon was in the Bi (畢 [bi]) constellation, yet it did not rain."
2. To fall, to drop.
Such as: "to snow" (雪 [xue]), "to hail" (雹 [bao]).
Huainanzi, Benjing (淮南子 [huai nan zi].本經 [ben jing]): "Formerly, when Cangjie (蒼頡 [cang xie]) created characters, heaven rained millet (天粟 [tian su]), and ghosts cried at night (鬼夜哭 [gui ye ku])."
Song Dynasty (宋 [song]). Su Shi's (蘇軾 [su shi]) "Record of the Joyful Rain Pavilion" (喜亭記 [xi ting ji]): "If heaven were to rain pearls (天而珠 [tian er zhu]), the cold would not be able to make them into jackets (寒者不得以為襦 [han zhe bu de yi wei ru]); if heaven were to rain jade (天而玉 [tian er yu]), the hungry would not be able to make them into millet (飢者不得以為粟 [ji zhe bu de yi wei su])."
3. To moisten, to irrigate.
Tang Dynasty (唐 [tang]). Meng Jiao's (孟郊 [meng jiao]) poem "Composed Below Mount Zhongnan" (終南山下作 [zhong nan shan xia zuo]): "The mountain village (山村 [shan cun]) needs no shade, flowing water (流水 [liu shui]) naturally irrigates the fields (自田 [zi tian])."
Tang Dynasty (唐 [tang]). Bao Rong's (鮑溶 [bao rong]) poem "Reply to a Guest" (答客 [da ke]): "Respectfully ask the gardener (圃人 [pu ren]) about his year-round tasks (終歲事 [zhong sui shi]), amidst the sound of the well-sweep (桔槔聲裡 [ju gao sheng li]) he irrigates the spring vegetable beds (春畦 [chun qi])."
雨:[動]
1.下雨。《詩經.小雅.大田》:「雨我公田,遂及我私。」《史記.卷六七.仲尼弟子傳.有若傳》:「他日,月宿畢,竟不雨。」
2.降落、落下。如:「雨雪」、「雨雹」。《淮南子.本經》:「昔者蒼頡作書,而天雨粟,鬼夜哭。」宋.蘇軾〈喜雨亭記〉:「使天而雨珠,寒者不得以為襦;使天而雨玉,飢者不得以為粟。」
3.滋潤、灌溉。唐.孟郊〈終南山下作〉詩:「山村不假陰,流水自雨田。」唐.鮑溶〈答客〉詩:「勞問圃人終歲事,桔槔聲裡雨春畦。」
yǔ:[dòng]
1. xià yǔ. < shī jīng. xiǎo yǎ. dà tián>: “yǔ wǒ gōng tián, suì jí wǒ sī.” < shǐ jì. juǎn liù qī. zhòng ní dì zi chuán. yǒu ruò chuán>: “tā rì, yuè sù bì, jìng bù yǔ.”
2. jiàng luò,, luò xià. rú: “yǔ xuě” ,, “yǔ báo” . < huái nán zi. běn jīng>: “xī zhě cāng xié zuò shū, ér tiān yǔ sù, guǐ yè kū.” sòng. sū shì 〈xǐ yǔ tíng jì〉: “shǐ tiān ér yǔ zhū, hán zhě bù dé yǐ wèi rú; shǐ tiān ér yǔ yù, jī zhě bù dé yǐ wèi sù.”
3. zī rùn,, guàn gài. táng. mèng jiāo 〈zhōng nán shān xià zuò〉 shī: “shān cūn bù jiǎ yīn, liú shuǐ zì yǔ tián.” táng. bào róng 〈dá kè〉 shī: “láo wèn pǔ rén zhōng suì shì, jú gāo shēng lǐ yǔ chūn qí.”
yu:[dong]
1. xia yu. < shi jing. xiao ya. da tian>: "yu wo gong tian, sui ji wo si." < shi ji. juan liu qi. zhong ni di zi chuan. you ruo chuan>: "ta ri, yue su bi, jing bu yu."
2. jiang luo,, luo xia. ru: "yu xue" ,, "yu bao" . < huai nan zi. ben jing>: "xi zhe cang xie zuo shu, er tian yu su, gui ye ku." song. su shi
3. zi run,, guan gai. tang. meng jiao
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
郁 [yù] [yu]—
[Adjective]
1. Full of literary talent; flourishing in literary talent. For example: `文采 [wen cai]` (rich in literary talent). From The Analects of Confucius, `八佾 [ba yi]` (Ba Yi): "`周监于二代 [zhou jian yu er dai],乎文哉 [hu wen zai]!吾从周 [wu cong zhou]。`" (The Zhou dynasty drew lessons from the Two Dynasties; how splendid and flourishing was its culture! I follow Zhou.)
2. Strongly fragrant. For example: `浓 [nong]` (rich and strong fragrance), `馥 [fu]` (fragrant and rich). From Book of Jin, `卷四四 [juan si si].郑袤等传 [zheng mao deng chuan].赞曰 [zan yue]` (Volume 44, Biographies of Zheng Mao et al., Praise): "`同锵玉振 [tong qiang yu zhen],争芬兰 [zheng fen lan]。`" (Like the clanging of jade, vying in fragrance with orchids.)
3. Warm. Equivalent to `燠 [yu]` (warm). From Selections of Refined Literature, `刘孝标 [liu xiao biao].广绝交论 [guang jue jiao lun]` (Liu Xiaobiao, On Extensive Severance of Friendship): "`叙温则寒谷成暄 [xu wen ze han gu cheng xuan],论严苦则春丛零叶 [lun yan ku ze chun cong ling ye]。`" (When speaking of warmth, cold valleys become warm; when discussing harshness, spring thickets shed leaves.)
[Noun]
Surname. For example, `松年 [song nian]` (Yu Songnian) in the Qing Dynasty.
郁:[形]
1.文采豐盛。如:「文采郁郁」。《論語.八佾》:「周監於二代,郁郁乎文哉!吾從周。」
2.香氣濃烈。如:「濃郁」、「馥郁」。《晉書.卷四四.鄭袤等傳.贊曰》:「同鏘玉振,爭芬蘭郁。」
3.和暖。通「燠」。《文選.劉孝標.廣絕交論》:「敘溫郁則寒谷成暄,論嚴苦則春叢零葉。」
[名]
姓。如清代有郁松年。
yù:[xíng]
1. wén cǎi fēng shèng. rú: “wén cǎi yù yù” . < lùn yǔ. bā yì>: “zhōu jiān yú èr dài, yù yù hū wén zāi! wú cóng zhōu.”
2. xiāng qì nóng liè. rú: “nóng yù” ,, “fù yù” . < jìn shū. juǎn sì sì. zhèng mào děng chuán. zàn yuē>: “tóng qiāng yù zhèn, zhēng fēn lán yù.”
3. hé nuǎn. tōng “yù” . < wén xuǎn. liú xiào biāo. guǎng jué jiāo lùn>: “xù wēn yù zé hán gǔ chéng xuān, lùn yán kǔ zé chūn cóng líng yè.”
[míng]
xìng. rú qīng dài yǒu yù sōng nián.
yu:[xing]
1. wen cai feng sheng. ru: "wen cai yu yu" . < lun yu. ba yi>: "zhou jian yu er dai, yu yu hu wen zai! wu cong zhou."
2. xiang qi nong lie. ru: "nong yu" ,, "fu yu" . < jin shu. juan si si. zheng mao deng chuan. zan yue>: "tong qiang yu zhen, zheng fen lan yu."
3. he nuan. tong "yu" . < wen xuan. liu xiao biao. guang jue jiao lun>: "xu wen yu ze han gu cheng xuan, lun yan ku ze chun cong ling ye."
[ming]
xing. ru qing dai you yu song nian.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
煜 [yù] [yu]—
[Verb]
To shine; to illuminate.
"Yu means 'to shine'." - Shuowen Jiezi (說文解字 [shuo wen jie zi]), Fire Radical Section (火部 [huo bu]).
[Adjective]
Grand and magnificent appearance; splendid.
"Bells and drums clang, wind and string instruments shine splendidly." - Dongdu Fu (東都賦 [dong dou fu]) by Ban Gu (班固 [ban gu]), Selections of Literature (文選 [wen xuan]).
[Noun]
Flame.
"The hanging banners flutter with heat and shimmer, flying beacons (flames) gather and spread vast." - Nanzheng Fu (南征賦 [nan zheng fu]) by Lu Yun (陸雲 [lu yun]), Jin Dynasty (晉 [jin]).
煜:[動]
照耀。《說文解字.火部》:「煜,耀也。」
[形]
盛大的樣子。《文選.班固.東都賦》:「鐘鼓鏗鍧,管弦燁煜。」
[名]
火焰。晉.陸雲〈南征賦〉:「服縣炎揚而晃儵,飛烽戢煜而泱漭。」
yù:[dòng]
zhào yào. < shuō wén jiě zì. huǒ bù>: “yù, yào yě.”
[xíng]
shèng dà de yàng zi. < wén xuǎn. bān gù. dōng dōu fù>: “zhōng gǔ kēng hōng, guǎn xián yè yù.”
[míng]
huǒ yàn. jìn. lù yún 〈nán zhēng fù〉: “fú xiàn yán yáng ér huǎng shū, fēi fēng jí yù ér yāng mǎng.”
yu:[dong]
zhao yao. < shuo wen jie zi. huo bu>: "yu, yao ye."
[xing]
sheng da de yang zi. < wen xuan. ban gu. dong dou fu>: "zhong gu keng hong, guan xian ye yu."
[ming]
huo yan. jin. lu yun
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
禺 [yú] [yu]—
A type of long-tailed ape. It has a long tail (長尾 [zhang wei]) and red eyes (赤目 [chi mu]). From "Shanhaijing (山海經 [shan hai jing]), Classic of the Southern Mountains (南山經 [nan shan jing])": "(Mount Zhaoyao (招搖之山 [zhao yao zhi shan])) There is a beast whose appearance is like a (yu) with white ears. It crouches and walks like a human (伏行人走 [fu xing ren zou])." Jin Dynasty (晉 [jin]) Guo Pu's (郭璞 [guo pu]) commentary: "The (yu) resembles a macaque (獼猴 [mi hou]) but is larger, with red eyes (赤目 [chi mu]) and a long tail (長尾 [zhang wei])."
禺:[名]
一種長尾猿。長尾,赤目。《山海經.南山經》:「(招搖之山)有獸焉,其狀如禺而白耳,伏行人走。」晉.郭璞.注:「禺似獼猴而大,赤目長尾。」
yú:[míng]
yī zhǒng zhǎng wěi yuán. zhǎng wěi, chì mù. < shān hǎi jīng. nán shān jīng>: “ (zhāo yáo zhī shān) yǒu shòu yān, qí zhuàng rú yú ér bái ěr, fú xíng rén zǒu.” jìn. guō pú. zhù: “yú shì mí hóu ér dà, chì mù zhǎng wěi.”
yu:[ming]
yi zhong zhang wei yuan. zhang wei, chi mu. < shan hai jing. nan shan jing>: " (zhao yao zhi shan) you shou yan, qi zhuang ru yu er bai er, fu xing ren zou." jin. guo pu. zhu: "yu shi mi hou er da, chi mu zhang wei."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
寓 [yù] [yu]—
[名 [ming]]
Dwelling, place of residence. Such as: `公 [gong]` (gōngyù, apartment), `所 [suo]` (yùsuǒ, residence). Book of Han `漢書 [han shu]` (Hànshū), Volume 16, "Table of Meritorious Officials of Emperors Gao, Hui, and Empresses Gao and Wen" `高惠高后文功臣表 [gao hui gao hou wen gong chen biao]` (Gāo Huì Gāohòu Wén Gōngchén Biǎo): "Therefore, recalling the aspirations of their deceased fathers, recording the strategies of the remaining elders, elevating their positions, expanding their `` (yù, residences), showing utmost love and respect, and granting generous rewards."
[動 [dong]]
1. To lodge, to reside temporarily. Such as: `居 [ju]` (yùjū, to lodge/reside temporarily). Mencius `孟子 [meng zi]` (Mèngzǐ), "Li Lou II" `離婁下 [li lou xia]` (Lí Lóu Xià): "Do not `` (yù, lodge) people in my house, lest they damage my firewood." History of Song `宋史 [song shi]` (Sòngshǐ), Volume 442, "Biographies of Literati 4, Biography of Su Shunqin" `文苑傳四 [wen yuan chuan si].蘇舜欽傳 [su shun qin chuan]` (Wényuàn Chuán Sì. Sū Shùnqīn Chuán): "Su Shunqin `舜欽 [shun qin]` (Shùnqīn) was already exiled and dismissed, and `` (yù, lodged) in Wuzhong `吳中 [wu zhong]` (Wúzhōng). His friend Han Wei `韓維 [han wei]` (Hán Wéi) criticized him for leaving the capital `京師 [jing shi]` (jīngshī), where his family had resided for generations, thereby severing close friendships."
2. To entrust, to embody. Such as: `意深遠 [yi shen yuan]` (yùyì shēnyuǎn, to have profound meaning/implication). Guanzi `管子 [guan zi]` (Guǎnzǐ), "Da Kuang" `大匡 [da kuang]` (Dà Kuāng): "The virtuous die loyal to dispel doubts, and the common people `` (yù, entrust) themselves to them." Song Dynasty `宋 [song]` (Sòng). Ouyang Xiu `歐陽修 [ou yang xiu]` (Ōuyáng Xiū), "The Pavilion of the Drunken Old Man" `醉翁亭記 [zui weng ting ji]` (Zuìwēng Tíng Jì): "The joy of mountains and rivers is obtained in the heart and `` (yù, embodied/expressed) in wine."
寓:[名]
住處、居住的地方。如:「公寓」、「寓所」。《漢書.卷一六.高惠高后文功臣表》:「故追述先父之志,錄遺老之策,高其位,大其寓,愛敬飭盡,命賜備厚。」
[動]
1.寄居。如:「寓居」。《孟子.離婁下》:「無寓人於我室,毀傷其薪木。」《宋史.卷四四二.文苑傳四.蘇舜欽傳》:「舜欽既放廢,寓于吳中,其友人韓維責以世居京師而去離都下,隔絕親交。」
2.託付、寄託。如:「寓意深遠」。《管子.大匡》:「賢者死忠以振疑,百姓寓焉。」宋.歐陽修〈醉翁亭記〉:「山水之樂,得之心而寓之酒也。」
yù:[míng]
zhù chù,, jū zhù de de fāng. rú: “gōng yù” ,, “yù suǒ” . < hàn shū. juǎn yī liù. gāo huì gāo hòu wén gōng chén biǎo>: “gù zhuī shù xiān fù zhī zhì, lù yí lǎo zhī cè, gāo qí wèi, dà qí yù, ài jìng chì jǐn, mìng cì bèi hòu.”
[dòng]
1. jì jū. rú: “yù jū” . < mèng zi. lí lóu xià>: “wú yù rén yú wǒ shì, huǐ shāng qí xīn mù.” < sòng shǐ. juǎn sì sì èr. wén yuàn chuán sì. sū shùn qīn chuán>: “shùn qīn jì fàng fèi, yù yú wú zhōng, qí yǒu rén hán wéi zé yǐ shì jū jīng shī ér qù lí dōu xià, gé jué qīn jiāo.”
2. tuō fù,, jì tuō. rú: “yù yì shēn yuǎn” . < guǎn zi. dà kuāng>: “xián zhě sǐ zhōng yǐ zhèn yí, bǎi xìng yù yān.” sòng. ōu yáng xiū 〈zuì wēng tíng jì〉: “shān shuǐ zhī lè, dé zhī xīn ér yù zhī jiǔ yě.”
yu:[ming]
zhu chu,, ju zhu de de fang. ru: "gong yu" ,, "yu suo" . < han shu. juan yi liu. gao hui gao hou wen gong chen biao>: "gu zhui shu xian fu zhi zhi, lu yi lao zhi ce, gao qi wei, da qi yu, ai jing chi jin, ming ci bei hou."
[dong]
1. ji ju. ru: "yu ju" . < meng zi. li lou xia>: "wu yu ren yu wo shi, hui shang qi xin mu." < song shi. juan si si er. wen yuan chuan si. su shun qin chuan>: "shun qin ji fang fei, yu yu wu zhong, qi you ren han wei ze yi shi ju jing shi er qu li dou xia, ge jue qin jiao."
2. tuo fu,, ji tuo. ru: "yu yi shen yuan" . < guan zi. da kuang>: "xian zhe si zhong yi zhen yi, bai xing yu yan." song. ou yang xiu
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
俞 [yú] [yu]—
[Verb]
The illness is cured. Same as 「癒 [yu]」 (yù). From Xunzi (荀子 [xun zi]), "Jie Bi" (解蔽 [jie bi]): "Therefore, if one is injured by dampness (溼 [shi]) and beats a drum (鼓 [gu]), and the drum (鼓 [gu]) becomes paralyzed (痺 [bi]), then there will surely be the expense of a broken drum (敝鼓 [bi gu]) and lost pigs (喪豚 [sang tun]), but not the blessing (福 [fu]) of recovery (疾 [ji]) from illness."
[Adverb]
More; even more. Same as 「愈 [yu]」 (yù). From Book of Han (漢書 [han shu]), Volume 24A, Treatise on Food and Money (食貨志 [shi huo zhi]), Part 1: "Benevolence and favor (德澤 [de ze]) extended to all people (萬民 [wan min]), and the people became even more diligent (勤農 [qin nong]) in farming."
俞:[動]
病好了。通「癒」。《荀子.解蔽》:「故傷於溼而擊鼓,鼓痺,則必有敝鼓喪豚之費矣,而未有俞疾之福也。」
[副]
更加。通「愈」。《漢書.卷二四上.食貨志上》:「德澤加於萬民,民俞勤農。」
yú:[dòng]
bìng hǎo le. tōng “yù” . < xún zi. jiě bì>: “gù shāng yú shī ér jī gǔ, gǔ bì, zé bì yǒu bì gǔ sàng tún zhī fèi yǐ, ér wèi yǒu yú jí zhī fú yě.”
[fù]
gèng jiā. tōng “yù” . < hàn shū. juǎn èr sì shàng. shí huò zhì shàng>: “dé zé jiā yú wàn mín, mín yú qín nóng.”
yu:[dong]
bing hao le. tong "yu" . < xun zi. jie bi>: "gu shang yu shi er ji gu, gu bi, ze bi you bi gu sang tun zhi fei yi, er wei you yu ji zhi fu ye."
[fu]
geng jia. tong "yu" . < han shu. juan er si shang. shi huo zhi shang>: "de ze jia yu wan min, min yu qin nong."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
愈 [yù] [yu]—
[Adverb]
More, increasingly. For example, "長高 [zhang gao] (yù cháng yù gāo)" (grow taller and taller). From the "Xiao Ming (小明 [xiao ming])" chapter of "Classic of Poetry (詩經 [shi jing]). Minor Odes (小雅 [xiao ya])": "When will they return? The affairs of state (政事 [zheng shi]) are increasingly pressing (蹙 [cu])."
[Verb]
1. For an illness to improve. From "Mencius (孟子 [meng zi]). Gongsun Chou II (公孫丑下 [gong sun chou xia])": "Now that my illness (病 [bing]) has slightly improved (小 [xiao]), I hasten to court (趨造於朝 [qu zao yu chao])." From Chapter 62 (第六二回 [di liu er hui]) of "Dream of the Red Chamber (紅樓夢 [hong lou meng])": "Because the weather was warm (天氣和暖 [tian qi he nuan]), Daiyu's (黛玉 [dai yu]) illness (疾 [ji]) gradually improved (漸 [jian]), so she also came."
2. To surpass, to be superior. From "Analects (論語 [lun yu]). Gongye Chang (公冶長 [gong ye zhang])": "The Master (子 [zi]) said to Zigong (子貢 [zi gong]): 'Who is better (孰 [shu]), you or Hui (回 [hui])?'" From "Discourses Weighed in the Balance (論衡 [lun heng]). Self-Account (自紀 [zi ji])" by Wang Chong (王充 [wang chong]) of the Han Dynasty (漢 [han]): "Generally, many words (文多 [wen duo]) overcome few, and little wealth (財寡 [cai gua]) makes one poorer (貧 [pin])."
[Noun]
A surname (姓 [xing]). For example, in the Song Dynasty (宋代 [song dai]), there were Yu Zhi (植 [zhi]) and Yu Deqin (德勤 [de qin]).
愈:[副]
更加、越發。如:「愈長愈高」。《詩經.小雅.小明》:「曷云其還,政事愈蹙。」
[動]
1.病情好轉。《孟子.公孫丑下》:「今病小愈,趨造於朝。」《紅樓夢》第六二回:「因天氣和暖,黛玉之疾漸愈,故也來了。」
2.勝過、高明。《論語.公冶長》:「子謂子貢曰:『女與回也孰愈?』」漢.王充《論衡.自紀》:「蓋文多勝寡,財寡愈貧。」
[名]
姓。如宋代有愈植、愈德勤。
yù:[fù]
gèng jiā,, yuè fā. rú: “yù zhǎng yù gāo” . < shī jīng. xiǎo yǎ. xiǎo míng>: “hé yún qí hái, zhèng shì yù cù.”
[dòng]
1. bìng qíng hǎo zhuǎn. < mèng zi. gōng sūn chǒu xià>: “jīn bìng xiǎo yù, qū zào yú cháo.” < hóng lóu mèng> dì liù èr huí: “yīn tiān qì hé nuǎn, dài yù zhī jí jiàn yù, gù yě lái le.”
2. shèng guò,, gāo míng. < lùn yǔ. gōng yě zhǎng>: “zi wèi zi gòng yuē: ‘nǚ yǔ huí yě shú yù?’ ” hàn. wáng chōng < lùn héng. zì jì>: “gài wén duō shèng guǎ, cái guǎ yù pín.”
[míng]
xìng. rú sòng dài yǒu yù zhí,, yù dé qín.
yu:[fu]
geng jia,, yue fa. ru: "yu zhang yu gao" . < shi jing. xiao ya. xiao ming>: "he yun qi hai, zheng shi yu cu."
[dong]
1. bing qing hao zhuan. < meng zi. gong sun chou xia>: "jin bing xiao yu, qu zao yu chao." < hong lou meng> di liu er hui: "yin tian qi he nuan, dai yu zhi ji jian yu, gu ye lai le."
2. sheng guo,, gao ming. < lun yu. gong ye zhang>: "zi wei zi gong yue: 'nu yu hui ye shu yu?' " han. wang chong < lun heng. zi ji>: "gai wen duo sheng gua, cai gua yu pin."
[ming]
xing. ru song dai you yu zhi,, yu de qin.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
瘉 [yù] [yu]—
[名 [ming]] Noun
1. 病 [bing] (illness).
Erya, Shigu Xia: "(yù) means 病 [bing] (illness)."
The Book of Songs, Minor Odes of the Kingdom, Zheng Yue: "My parents gave birth to me, why did they cause me to fall ill?"
2. 賢才 [xian cai] (talented person, sage).
Guoyu, Jin Yu IX: "Zhao Jianzi (趙簡子 [zhao jian zi]) asked Zhuang Chizi (壯馳茲 [zhuang chi zi]): 'Among the scholars of the east, who is the most talented?'"
Wei Zhao's (韋昭 [wei zhao]) commentary from the Three Kingdoms period, Wu (吳 [wu]) dynasty: "(yù) means 賢 [xian] (virtuous/talented)."
[動 [dong]] Verb
1. 病好了 [bing hao le] (recovered from illness).
Book of Han, Vol. 1, Annals of Emperor Gaozu: "The King of Han (漢王 [han wang]) recovered from his illness (疾 [ji]), went west into the pass, and reached Leyang (櫟陽 [li yang])."
Emperor Jianwen of Southern Dynasties Liang (南朝梁 [nan chao liang].簡文帝 [jian wen di]), Letter in Reply to the Prince of Xiangdong: "Even the white deer of Xishan (西山白鹿 [xi shan bai lu]) fears it cannot recover."
2. 超過 [chao guo]、勝過 [sheng guo] (surpass, excel).
Book of Han, Vol. 50, Biography of Ji An: "If An (黯 [an]) were to hold office, he would not surpass others; however, when it comes to assisting a young ruler in maintaining the established order, even Ben Yu (賁育 [bi yu]) himself would not be able to take it from him."
[副 [fu]] Adverb
更加 [geng jia] (more, even more). Interchangeable with 愈 [yu].
Xunzi, Yao Wen: "I served as prime minister of Chu (楚 [chu]) three times, and my heart became even more humble; each time my salary increased, my generosity became even more widespread."
瘉:[名]
1.病。《爾雅.釋詁下》:「瘉,病也。」《詩經.小雅.正月》:「父母生我,胡俾我瘉。」
2.賢才。《國語.晉語九》:「趙簡子問於壯馳茲曰:『東方之士孰為瘉?』」三國吳.韋昭.注:「瘉,賢也。」
[動]
1.病好了。《漢書.卷一.高帝紀上》:「漢王疾瘉,西入關,至櫟陽。」南朝梁.簡文帝〈答湘東王書〉:「雖西山白鹿,懼不能瘉。」
2.超過、勝過。《漢書.卷五○.汲黯傳》:「使黯任職居官,亡以瘉人,然至其輔少主守成,雖自謂賁育弗能奪也。」
[副]
更加。通「愈」。《荀子.堯問》:「吾三相楚而心瘉卑,每益祿而施瘉博。」
yù:[míng]
1. bìng. < ěr yǎ. shì gǔ xià>: “yù, bìng yě.” < shī jīng. xiǎo yǎ. zhèng yuè>: “fù mǔ shēng wǒ, hú bǐ wǒ yù.”
2. xián cái. < guó yǔ. jìn yǔ jiǔ>: “zhào jiǎn zi wèn yú zhuàng chí zī yuē: ‘dōng fāng zhī shì shú wèi yù?’ ” sān guó wú. wéi zhāo. zhù: “yù, xián yě.”
[dòng]
1. bìng hǎo le. < hàn shū. juǎn yī. gāo dì jì shàng>: “hàn wáng jí yù, xī rù guān, zhì lì yáng.” nán cháo liáng. jiǎn wén dì 〈dá xiāng dōng wáng shū〉: “suī xī shān bái lù, jù bù néng yù.”
2. chāo guò,, shèng guò. < hàn shū. juǎn wǔ○. jí àn chuán>: “shǐ àn rèn zhí jū guān, wáng yǐ yù rén, rán zhì qí fǔ shǎo zhǔ shǒu chéng, suī zì wèi bì yù fú néng duó yě.”
[fù]
gèng jiā. tōng “yù” . < xún zi. yáo wèn>: “wú sān xiāng chǔ ér xīn yù bēi, měi yì lù ér shī yù bó.”
yu:[ming]
1. bing. < er ya. shi gu xia>: "yu, bing ye." < shi jing. xiao ya. zheng yue>: "fu mu sheng wo, hu bi wo yu."
2. xian cai. < guo yu. jin yu jiu>: "zhao jian zi wen yu zhuang chi zi yue: 'dong fang zhi shi shu wei yu?' " san guo wu. wei zhao. zhu: "yu, xian ye."
[dong]
1. bing hao le. < han shu. juan yi. gao di ji shang>: "han wang ji yu, xi ru guan, zhi li yang." nan chao liang. jian wen di
2. chao guo,, sheng guo. < han shu. juan wu○. ji an chuan>: "shi an ren zhi ju guan, wang yi yu ren, ran zhi qi fu shao zhu shou cheng, sui zi wei bi yu fu neng duo ye."
[fu]
geng jia. tong "yu" . < xun zi. yao wen>: "wu san xiang chu er xin yu bei, mei yi lu er shi yu bo."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
諭 [yù] [yu]—
[動 [dong]]
1. To inform; to instruct; to make known.
《淮南子 [huai nan zi].氾論 [fan lun]》 (Huainanzi: Fanlun): "Those who teach me, the king (寡人 [gua ren]), the Way (道 [dao]) strike the drum; those who instruct me in righteousness (義 [yi]) strike the bell; those who inform me of affairs (事 [shi]) shake the clapper (振鐸 [zhen duo])."
《史記 [shi ji].卷七 [juan qi].項羽本紀 [xiang yu ben ji]》 (Records of the Grand Historian, Vol. 7: Annals of Xiang Yu): "Liang (梁 [liang]) then summoned the valiant officials (豪吏 [hao li]) he knew, informing them of his intention to undertake a great enterprise (大事 [da shi]), and then raised the troops of Meizhong (美中兵 [mei zhong bing])."
2. To understand; to comprehend.
《荀子 [xun zi].儒效 [ru xiao]》 (Xunzi: The Effectiveness of the Ru): "His words (言 [yan]) are mostly appropriate (當 [dang]), but not yet understood (未 [wei])."
3. To express; to show; to make clear.
《淮南子 [huai nan zi].主術 [zhu shu]》 (Huainanzi: Zhushu): "Wearing mourning attire (衰絰 [shuai die]) and straw sandals (菅屨 [jian ju]), stamping and crying (辟踊哭泣 [pi yong ku qi]), these are ways to express sorrow (哀 [ai])."
Tang Dynasty (唐 [tang]) . Liu Zongyuan (柳宗元 [liu zong yuan]), 〈答元饒州論政理書 [da yuan rao zhou lun zheng li shu]〉 (Reply to Governor Yuan of Raozhou's Letter on Governance): "It necessarily requires repeated explanation (申 [shen]) to gain their willing submission (悅服 [yue fu])."
4. To compare; to liken; to use as a metaphor.
《戰國策 [zhan guo ce].齊策四 [qi ce si]》 (Strategies of the Warring States: Strategies of Qi, Vol. 4): "Please allow me to use the market (市 [shi]) as a metaphor: the market is full (滿 [man]) in the morning (朝 [chao]), but empty (虛 [xu]) in the evening (夕 [xi]). It is not that it is loved (愛 [ai]) in the morning and hated (憎 [zeng]) in the evening; people go because there is something to seek (求存 [qiu cun]), and leave because there is nothing (亡故去 [wang gu qu])."
[名 [ming]]
1. An order or instruction from a superior to a subordinate.
e.g., "imperial decree" (聖 [sheng]).
《北史 [bei shi].卷二二 [juan er er].長孫嵩傳 [zhang sun song chuan]》 (History of the Northern Dynasties, Vol. 22: Biography of Changsun Song): "The Emperor (上 [shang]) sent Ping (平 [ping]), bearing the imperial staff (持節 [chi jie]), to convey the instruction (宣 [xuan]), ordering them to reconcile (和解 [he jie])."
Qing Dynasty (清 [qing]) . Kong Shangren (孔尚任 [kong shang ren]), 《桃花扇 [tao hua shan]》 (The Peach Blossom Fan), Act 10: "If he would issue a personal instruction (手 [shou]), he would surely be able to retreat (退卻 [tui que])."
2. Surname.
e.g., in the Han Dynasty (漢代 [han dai]), there was Yu Li (瑮 [li]).
諭:[動]
1.告知、曉喻。《淮南子.氾論》:「教寡人以道者擊鼓,諭寡人以義者擊鐘,告寡人以事者振鐸。」《史記.卷七.項羽本紀》:「梁乃召故所知豪吏,諭以所為起大事,遂舉美中兵。」
2.明白、了解。《荀子.儒效》:「其言多當矣,而未諭也。」
3.表明。《淮南子.主術》:「衰絰菅屨,辟踊哭泣,所以諭哀也。」唐.柳宗元〈答元饒州論政理書〉:「必勞申諭,乃得悅服。」
4.比喻、比擬。《戰國策.齊策四》:「請以市諭,市朝則滿,夕則虛,非朝愛市而夕憎之也,求存故往,亡故去。」
[名]
1.上對下的命令告語。如:「聖諭」。《北史.卷二二.長孫嵩傳》:「上遣平持節宣諭,令其和解。」清.孔尚任《桃花扇》第十齣:「若肯發一手諭,必能退卻。」
2.姓。如漢代有諭瑮。
yù:[dòng]
1. gào zhī,, xiǎo yù. < huái nán zi. fàn lùn>: “jiào guǎ rén yǐ dào zhě jī gǔ, yù guǎ rén yǐ yì zhě jī zhōng, gào guǎ rén yǐ shì zhě zhèn duó.” < shǐ jì. juǎn qī. xiàng yǔ běn jì>: “liáng nǎi zhào gù suǒ zhī háo lì, yù yǐ suǒ wèi qǐ dà shì, suì jǔ měi zhōng bīng.”
2. míng bái,, le jiě. < xún zi. rú xiào>: “qí yán duō dāng yǐ, ér wèi yù yě.”
3. biǎo míng. < huái nán zi. zhǔ shù>: “shuāi dié jiān jù, pì yǒng kū qì, suǒ yǐ yù āi yě.” táng. liǔ zōng yuán 〈dá yuán ráo zhōu lùn zhèng lǐ shū〉: “bì láo shēn yù, nǎi dé yuè fú.”
4. bǐ yù,, bǐ nǐ. < zhàn guó cè. qí cè sì>: “qǐng yǐ shì yù, shì cháo zé mǎn, xī zé xū, fēi cháo ài shì ér xī zēng zhī yě, qiú cún gù wǎng, wáng gù qù.”
[míng]
1. shàng duì xià de mìng lìng gào yǔ. rú: “shèng yù” . < běi shǐ. juǎn èr èr. zhǎng sūn sōng chuán>: “shàng qiǎn píng chí jié xuān yù, lìng qí hé jiě.” qīng. kǒng shàng rèn < táo huā shàn> dì shí chū: “ruò kěn fā yī shǒu yù, bì néng tuì què.”
2. xìng. rú hàn dài yǒu yù lì.
yu:[dong]
1. gao zhi,, xiao yu. < huai nan zi. fan lun>: "jiao gua ren yi dao zhe ji gu, yu gua ren yi yi zhe ji zhong, gao gua ren yi shi zhe zhen duo." < shi ji. juan qi. xiang yu ben ji>: "liang nai zhao gu suo zhi hao li, yu yi suo wei qi da shi, sui ju mei zhong bing."
2. ming bai,, le jie. < xun zi. ru xiao>: "qi yan duo dang yi, er wei yu ye."
3. biao ming. < huai nan zi. zhu shu>: "shuai die jian ju, pi yong ku qi, suo yi yu ai ye." tang. liu zong yuan
4. bi yu,, bi ni. < zhan guo ce. qi ce si>: "qing yi shi yu, shi chao ze man, xi ze xu, fei chao ai shi er xi zeng zhi ye, qiu cun gu wang, wang gu qu."
[ming]
1. shang dui xia de ming ling gao yu. ru: "sheng yu" . < bei shi. juan er er. zhang sun song chuan>: "shang qian ping chi jie xuan yu, ling qi he jie." qing. kong shang ren < tao hua shan> di shi chu: "ruo ken fa yi shou yu, bi neng tui que."
2. xing. ru han dai you yu li.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
彧 [yù] [yu]—
Adjective (形 [xing])
1. Literary or accomplished (有文采的 [you wen cai de]). Qing Dynasty (清 [qing]). Wang Niansun (王念孫 [wang nian sun]), Guangya Shuzheng (廣雅疏證 [guang ya shu zheng]), Volume 3, Part 1, "Shigu" (釋詁 [shi gu]): "(Yù) means wén (文 [wen], literary/elegant)." Annotation (疏證 [shu zheng]): "(Yù), according to Shuowen Jiezi (說文 [shuo wen]), means 'hùi (戫 [yu]), having literary accomplishment (有文章也 [you wen zhang ye]).' In Analects (論語 [lun yu]), 'Ba Yi' (八佾篇 [ba yi pian]), it says 'How splendid and accomplished (郁郁乎文哉 [yu yu hu wen zai])!' (Yù), 戫 [yu] (hùi), and 郁 [yu] (yù) are all interchangeable (並通 [bing tong])."
2. Lush or luxuriant (茂盛 [mao sheng]). Ming Dynasty (明 [ming]). Xu Hongzu (徐弘祖 [xu hong zu]), Xu Xiake Youji (徐霞客遊記 [xu xia ke you ji]), Volume 5, Part 1, "Dianyou Riji Er" (滇遊日記二 [dian you ri ji er]): "Inside, the rice fields (田禾 [tian he]) were lush and flourishing (芃 [peng]), and villages (村落 [cun luo]) were scattered high and low (高下 [gao xia])."
彧:[形]
1.有文采的。清.王念孫《廣雅疏證.卷三上.釋詁》:「彧,文也。」疏證:「彧者,《說文》:『戫,有文章也。』《論語八佾篇》:『郁郁乎文哉。』彧、戫、郁並通。」
2.茂盛。明.徐弘祖《徐霞客遊記.卷五上.滇遊日記二》:「其中田禾芃彧,村落高下。」
yù:[xíng]
1. yǒu wén cǎi de. qīng. wáng niàn sūn < guǎng yǎ shū zhèng. juǎn sān shàng. shì gǔ>: “yù, wén yě.” shū zhèng: “yù zhě, < shuō wén>: ‘yù, yǒu wén zhāng yě.’ < lùn yǔ bā yì piān>: ‘yù yù hū wén zāi.’ yù,, yù,, yù bìng tōng.”
2. mào shèng. míng. xú hóng zǔ < xú xiá kè yóu jì. juǎn wǔ shàng. diān yóu rì jì èr>: “qí zhōng tián hé péng yù, cūn luò gāo xià.”
yu:[xing]
1. you wen cai de. qing. wang nian sun < guang ya shu zheng. juan san shang. shi gu>: "yu, wen ye." shu zheng: "yu zhe, < shuo wen>: 'yu, you wen zhang ye.' < lun yu ba yi pian>: 'yu yu hu wen zai.' yu,, yu,, yu bing tong."
2. mao sheng. ming. xu hong zu < xu xia ke you ji. juan wu shang. dian you ri ji er>: "qi zhong tian he peng yu, cun luo gao xia."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
淢 [yù] [yu]—
[名 [ming]]
A rapid current.
《淮南子 [huai nan zi].本經 [ben jing]》 (Huáinánzǐ. Běnjīng): "To suppress the furious rapids (抑怒瀨 [yi nu lai]) and stir up turbulent waves."
《文選 [wen xuan].張衡 [zhang heng].南都賦 [nan dou fu]》 (Wénxuǎn. Zhāng Héng. Nándū Fù): "Flowing far and wide, with the gurgling sound of rushing water (漻淚汩 [liao lei gu])."
[形 [xing]]
Sorrowful in appearance.
《文選 [wen xuan].潘岳 [pan yue].笙賦 [sheng fu]》 (Wénxuǎn. Pān Yuè. Shēng Fù): "Sorrowful and mournful (愀愴惻 [qiao chuang ce]), dazzling and brilliant."
淢:[名]
湍急的水流。《淮南子.本經》:「抑淢怒瀨,以揚激波。」《文選.張衡.南都賦》:「長輸遠逝,漻淚淢汩。」
[形]
悲傷的樣子。《文選.潘岳.笙賦》:「愀愴惻淢,虺韡煜熠。」
yù:[míng]
tuān jí de shuǐ liú. < huái nán zi. běn jīng>: “yì yù nù lài, yǐ yáng jī bō.” < wén xuǎn. zhāng héng. nán dōu fù>: “zhǎng shū yuǎn shì, liáo lèi yù gǔ.”
[xíng]
bēi shāng de yàng zi. < wén xuǎn. pān yuè. shēng fù>: “qiǎo chuàng cè yù, huī wěi yù yì.”
yu:[ming]
tuan ji de shui liu. < huai nan zi. ben jing>: "yi yu nu lai, yi yang ji bo." < wen xuan. zhang heng. nan dou fu>: "zhang shu yuan shi, liao lei yu gu."
[xing]
bei shang de yang zi. < wen xuan. pan yue. sheng fu>: "qiao chuang ce yu, hui wei yu yi."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
棫 [yù] [yu]—
[Noun]
Plant name. An ancient name for "白桵 [bai rui]" (bái ruǐ) and "扁核木 [bian he mu]" (biǎn hé mù) of the Prinsepia (扁核木屬 [bian he mu shu]) genus, Rosaceae (薔薇科 [qiang wei ke]) family. See the entry for "白桵 [bai rui]". From Erya (《爾雅 [er ya]》), "Explanation of Trees" (釋木 [shi mu]): "The yù is bái ruǐ (白桵 [bai rui])." Guo Pu's (郭璞 [guo pu]) annotation from the Jin Dynasty (晉 [jin]): "Ruǐ (桵 [rui]) is a small, thorny shrub, with fruit like earrings, purplish-red and edible."
棫:[名]
植物名。薔薇科扁核木屬,「白桵」、「扁核木」之古稱,參見「白桵」條。《爾雅.釋木》:「棫,白桵。」晉.郭璞.注:「桵,小木叢生,有刺,實如耳璫,紫赤可啖。」
yù:[míng]
zhí wù míng. qiáng wēi kē biǎn hé mù shǔ, “bái ruí” ,, “biǎn hé mù” zhī gǔ chēng, cān jiàn “bái ruí” tiáo. < ěr yǎ. shì mù>: “yù, bái ruí.” jìn. guō pú. zhù: “ruí, xiǎo mù cóng shēng, yǒu cì, shí rú ěr dāng, zǐ chì kě dàn.”
yu:[ming]
zhi wu ming. qiang wei ke bian he mu shu, "bai rui" ,, "bian he mu" zhi gu cheng, can jian "bai rui" tiao. < er ya. shi mu>: "yu, bai rui." jin. guo pu. zhu: "rui, xiao mu cong sheng, you ci, shi ru er dang, zi chi ke dan."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
罭 [yù] [yu]—
See the 九 [jiu]entry.
罭:參見「九罭」條。
yù: cān jiàn “jiǔ yù” tiáo.
yu: can jian "jiu yu" tiao.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
蜮 [yù] [yu]—
[Noun]
1. According to legend, a poisonous aquatic creature (水中毒蟲 [shui zhong du chong]) that can harm people, shaped like a soft-shelled turtle (鱉 [bie]), and capable of spitting sand (含沙射人 [han sha she ren]) at people.
From Baopuzi: Inner Chapters: Ascending and Traversing (《抱朴子 [bao pu zi].內篇 [nei pian].登涉 [deng she]》): "There is also the duǎnhú (短狐 [duan hu]), also called yù, also called shègōng (射工 [she gong]), also called shèyǐng (射影 [she ying]); in reality, it is an aquatic creature (水蟲 [shui chong]). ...If it hears human voices, it uses something from its mouth like a horn crossbow (角弩 [jiao nu]), taking qi (氣 [qi]) as an arrow (矢 [shi]), and shoots people through water (水 [shui]). Those whose bodies are hit immediately develop sores (瘡 [chuang]); those whose shadows (影 [ying]) are hit also fall ill."
From a poem by Bai Juyi (白居易 [bai ju yi]) of the Tang Dynasty (唐 [tang]), "To Yuan Jiu" (〈寄元九 [ji yuan jiu]〉): "The mountains have no frost that kills grass (殺草霜 [sha cao shuang]), the waters have sand-spitting yù (含沙 [han sha])."
Also called "duǎnhú" (短狐 [duan hu]).
2. A pest (害蟲 [hai chong]) that feeds on seedlings (苗 [miao]) and leaves (葉 [ye]).
From Lüshi Chunqiu: Discourse on the Scholar's Conduct: On Cultivating Land (《呂氏春秋 [lu shi chun qiu].士容論 [shi rong lun].任地 [ren de]》): "No large weeds (大草 [da cao]) grow, nor are there ming (螟 [ming]) or yù."
Gao You's (高誘 [gao you]) commentary (注 [zhu]) from the Han Dynasty (漢 [han]): "That which eats leaves (葉 [ye]) is called yù."
蜮:[名]
1.傳說中一種會害人的水中毒蟲,形狀似鱉,能含沙射人。《抱朴子.內篇.登涉》:「又有短狐,一名蜮,一名射工,一名射影,其實水蟲也。……如聞人聲,緣口中物如角弩,以氣為矢,則因水而射人,中人身者,即發瘡,中影者亦病。」唐.白居易〈寄元九〉詩:「山無殺草霜,水有含沙蜮。」也稱為「短狐」。
2.一種食苗葉的害蟲。《呂氏春秋.士容論.任地》:「大草不生,又無螟蜮。」漢.高誘.注:「食葉曰蜮。」
yù:[míng]
1. chuán shuō zhōng yī zhǒng huì hài rén de shuǐ zhōng dú chóng, xíng zhuàng shì biē, néng hán shā shè rén. < bào pǔ zi. nèi piān. dēng shè>: “yòu yǒu duǎn hú, yī míng yù, yī míng shè gōng, yī míng shè yǐng, qí shí shuǐ chóng yě.……rú wén rén shēng, yuán kǒu zhōng wù rú jiǎo nǔ, yǐ qì wèi shǐ, zé yīn shuǐ ér shè rén, zhōng rén shēn zhě, jí fā chuāng, zhōng yǐng zhě yì bìng.” táng. bái jū yì 〈jì yuán jiǔ〉 shī: “shān wú shā cǎo shuāng, shuǐ yǒu hán shā yù.” yě chēng wèi “duǎn hú” .
2. yī zhǒng shí miáo yè de hài chóng. < lǚ shì chūn qiū. shì róng lùn. rèn de>: “dà cǎo bù shēng, yòu wú míng yù.” hàn. gāo yòu. zhù: “shí yè yuē yù.”
yu:[ming]
1. chuan shuo zhong yi zhong hui hai ren de shui zhong du chong, xing zhuang shi bie, neng han sha she ren. < bao pu zi. nei pian. deng she>: "you you duan hu, yi ming yu, yi ming she gong, yi ming she ying, qi shi shui chong ye.......ru wen ren sheng, yuan kou zhong wu ru jiao nu, yi qi wei shi, ze yin shui er she ren, zhong ren shen zhe, ji fa chuang, zhong ying zhe yi bing." tang. bai ju yi
2. yi zhong shi miao ye de hai chong. < lu shi chun qiu. shi rong lun. ren de>: "da cao bu sheng, you wu ming yu." han. gao you. zhu: "shi ye yue yu."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
緎 [yù] [yu]—
[Noun] 1. Seam (接縫處 [jie feng chu]) of fur (毛皮 [mao pi]). From Erya (爾雅 [er ya]), "Explanation of Training" (釋訓 [shi xun]): "Yù is the seam (縫 [feng]) of a lambskin robe (羔裘 [gao qiu])." Xing Bing's (邢昺 [xing bing]) commentary (疏 [shu]) quotes Sun Yan (孫炎 [sun yan]) saying: "Yù refers to the boundary seam (界 [jie]). Thus, when lambskins (羔羊皮 [gao yang pi]) are sewn together to make a robe (裘 [qiu]), the seam (縫 [feng]) is the boundary seam (界 [jie]) of the fur (皮 [pi]), and therefore the seam of the robe (裘縫 [qiu feng]) is called yù." 2. Classifier (量詞 [liang ci]). An ancient unit for counting silk (絲 [si]). Twenty strands (縷 [lu]) of silk (絲 [si]) constitute one yù. From Classic of Poetry (詩經 [shi jing]), "Shao Nan" (召南 [zhao nan]), "Lambs" (羔羊 [gao yang]): "Lambskin (羔羊之革 [gao yang zhi ge]) with five yù of plain silk (素絲 [su si])."
緎:[名]
1.毛皮的接縫處。《爾雅.釋訓》:「緎,羔裘之縫也。」邢昺疏引孫炎曰:「緎之為界緎,然則縫合羔羊皮為裘,縫即皮之界緎,因名裘縫為緎。」
2.量詞。古代計算絲的單位。二十縷絲為一緎。《詩經.召南.羔羊》:「羔羊之革,素絲五緎。」
yù:[míng]
1. máo pí de jiē fèng chù. < ěr yǎ. shì xùn>: “yù, gāo qiú zhī fèng yě.” xíng bǐng shū yǐn sūn yán yuē: “yù zhī wèi jiè yù, rán zé fèng hé gāo yáng pí wèi qiú, fèng jí pí zhī jiè yù, yīn míng qiú fèng wèi yù.”
2. liàng cí. gǔ dài jì suàn sī de dān wèi. èr shí lǚ sī wèi yī yù. < shī jīng. zhào nán. gāo yáng>: “gāo yáng zhī gé, sù sī wǔ yù.”
yu:[ming]
1. mao pi de jie feng chu. < er ya. shi xun>: "yu, gao qiu zhi feng ye." xing bing shu yin sun yan yue: "yu zhi wei jie yu, ran ze feng he gao yang pi wei qiu, feng ji pi zhi jie yu, yin ming qiu feng wei yu."
2. liang ci. gu dai ji suan si de dan wei. er shi lu si wei yi yu. < shi jing. zhao nan. gao yang>: "gao yang zhi ge, su si wu yu."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
閾 [yù] [yu]—
[名 [ming]] (Nouns)
1. Threshold (門檻 [men kan]).
《禮記 [li ji].玉藻 [yu zao]》(Lǐjì · Yùzǎo): "When a guest enters, they should not pass through the middle of the gate, nor should they step on the threshold."
唐 [tang] (Táng).白居易 [bai ju yi] (Bái Jūyì)〈續古詩 [xu gu shi]〉十首之五 [shi shou zhi wu] (Xù Gǔshī, one of ten poems, number five): "During the day, I stay within the threshold; at night, I always carry a candle when I walk."
2. Gate (門 [men]).
《文選 [wen xuan].曹植 [cao zhi].應詔 [ying zhao]》(Wénxuǎn · Cáo Zhí · Yìngzhào): "Looking up at the city gate (城 [cheng]), and looking down at the palace courtyard (闕庭 [que ting])."
《文選 [wen xuan].潘岳 [pan yue].西征賦 [xi zheng fu]》(Wénxuǎn · Pān Yuè · Xīzhēng Fù): "Reaching the sunny bridge where horses drink, stepping on the clear threshold (清 [qing]) of Xuanping (宣平 [xuan ping])."
唐 [tang] (Táng).李善 [li shan] (Lǐ Shàn).注 [zhu] (zhù): "Li Shan's (李善 [li shan]) note: 'The first city gate (城門 [cheng men]) at the northern end of the eastern exit of Chang'an (長安 [zhang an]) is named Xuanping Gate (宣平門 [xuan ping men]).'"
3. Boundary (界限 [jie xian]), limit (範圍 [fan wei]). Such as "visual threshold (視 [shi])" and "auditory threshold (聽 [ting])."
[動 [dong]] (Verb)
To limit (限制 [xian zhi]).
唐 [tang] (Táng).賈至 [jia zhi] (Jiǎ Zhì)〈虎牢關銘序 [hu lao guan ming xu]〉(Hǔláoguān Míng Xù): "It is fitting that it serves as the throat (咽喉 [yan hou]) of the nine provinces (九州 [jiu zhou]) and the gateway (閫 [kun]) to the Central Plains (中夏 [zhong xia])."
閾:[名]
1.門檻。《禮記.玉藻》:「賓入,不中門,不履閾。」唐.白居易〈續古詩〉十首之五:「晝居不踰閾,夜行常秉燭。」
2.門。《文選.曹植.應詔》:「仰瞻城閾,俯惟闕庭。」《文選.潘岳.西征賦》:「戾飲馬之陽橋,踐宣平之清閾。」唐.李善.注:「長安東出北頭第一城門名宣平門。」
3.界限、範圍。如:「視閾」、「聽閾」。
[動]
限制。唐.賈至〈虎牢關銘序〉:「宜其咽喉九州,閫閾中夏。」
yù:[míng]
1. mén kǎn. < lǐ jì. yù zǎo>: “bīn rù, bù zhōng mén, bù lǚ yù.” táng. bái jū yì 〈xù gǔ shī〉 shí shǒu zhī wǔ: “zhòu jū bù yú yù, yè xíng cháng bǐng zhú.”
2. mén. < wén xuǎn. cáo zhí. yīng zhào>: “yǎng zhān chéng yù, fǔ wéi què tíng.” < wén xuǎn. pān yuè. xī zhēng fù>: “lì yǐn mǎ zhī yáng qiáo, jiàn xuān píng zhī qīng yù.” táng. lǐ shàn. zhù: “zhǎng ān dōng chū běi tóu dì yī chéng mén míng xuān píng mén.”
3. jiè xiàn,, fàn wéi. rú: “shì yù” ,, “tīng yù” .
[dòng]
xiàn zhì. táng. jiǎ zhì 〈hǔ láo guān míng xù〉: “yí qí yàn hóu jiǔ zhōu, kǔn yù zhōng xià.”
yu:[ming]
1. men kan. < li ji. yu zao>: "bin ru, bu zhong men, bu lu yu." tang. bai ju yi
2. men. < wen xuan. cao zhi. ying zhao>: "yang zhan cheng yu, fu wei que ting." < wen xuan. pan yue. xi zheng fu>: "li yin ma zhi yang qiao, jian xuan ping zhi qing yu." tang. li shan. zhu: "zhang an dong chu bei tou di yi cheng men ming xuan ping men."
3. jie xian,, fan wei. ru: "shi yu" ,, "ting yu" .
[dong]
xian zhi. tang. jia zhi
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
魊 [yù] [yu]—
[Noun]
鬼 [gui](guǐ yù): Whirlwind. (《廣韻 [guang yun]》 (Guǎngyùn), Rùshēng (入聲 [ru sheng]) tone, Déyùn (德韻 [de yun]) rhyme group: "(yù), 鬼 [gui](guǐ yù), whirlwind.")
魊:[名]
鬼魊:旋風。《廣韻.入聲.德韻》:「魊,鬼魊,旋風。」
yù:[míng]
guǐ yù: xuán fēng. < guǎng yùn. rù shēng. dé yùn>: “yù, guǐ yù, xuán fēng.”
yu:[ming]
gui yu: xuan feng. < guang yun. ru sheng. de yun>: "yu, gui yu, xuan feng."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
御 [yù] [yu]—
[Verb]
1. To drive or control a carriage or horse. From "Shuowen Jiezi" (《說文解字 [shuo wen jie zi]》, Explaining and Analyzing Characters), Radical Chi (彳 [chi]) section: "Yu means to make a horse move." For example: "jiàyù" (駕 [jia], to drive/control), "yùmǎ" (馬 [ma], to drive a horse). From "Han Feizi" (《韓非子 [han fei zi]》, Master Han Fei), "Difficulties III": "When Zhi Bo (知伯 [zhi bo]) went out, Wei Xuanzi (魏宣子 [wei xuan zi]) drove the chariot, and Han Kangzi (韓康子 [han kang zi]) served as the outrider."
2. To rule, to govern. From "Shangshu" (《書經 [shu jing]》, Book of Documents), "Counsels of Great Yu" (大禹謨 [da yu mo]): "Govern the people with simplicity, and manage the masses with leniency." From "Guoyu" (《國語 [guo yu]》, Discourses of the States), "Zhou Yu I" (周語上 [zhou yu shang]): "The blind musicians reported that the harmonious wind had arrived, so the King (王 [wang]) proceeded to the fasting palace, and the hundred officials (百官 [bai guan]) managed affairs (事 [shi])."
3. To serve, to attend to. From "Shangshu" (《書經 [shu jing]》, Book of Documents), "Songs of the Five Sons" (五子之歌 [wu zi zhi ge]): "His five younger brothers served their mother and followed." From Han (漢 [han]) Dynasty, Kong Anguo's (孔安國 [kong an guo]) Commentary: "Yu means to serve (侍 [shi])."
4. To present, to offer. From "Liji" (《禮記 [li ji]》, Book of Rites), "Quli I" (曲禮上 [qu li shang]): "When offering food (食 [shi]) to the ruler (君 [jun]), if the ruler (君 [jun]) grants the remaining washed utensils, do not refuse them; refuse all others."
5. To resist, to stop. Interchangeable with "yù" (禦 [yu]). From "Shijing" (《詩經 [shi jing]》, Book of Odes), "Beifeng" (邶風 [bei feng], Odes of Bei), "Gufeng" (谷風 [gu feng], Valley Wind): "I have fine preserved vegetables, also to resist winter." From "Shiji" (《史記 [shi ji]》, Records of the Grand Historian), Vol. 110, "Account of the Xiongnu" (匈奴傳 [xiong nu chuan]): "That year, the Han (漢 [han]) soldiers who went out to attack the Xiongnu (匈奴 [xiong nu]) were not allowed to report how much merit they had, and their merits could not be stopped."
[Adjective]
Pertaining to the Son of Heaven (天子 [tian zi]) or the Emperor (帝王 [di wang]); imperial, royal. For example: "yùshàn" (膳 [shan], imperial cuisine), "yùyī" (醫 [yi], imperial physician), "yùhuāyuán" (花園 [hua yuan], imperial garden).
[Noun]
1. A charioteer, a driver. From "Shijing" (《詩經 [shi jing]》, Book of Odes), "Xiaoya" (小雅 [xiao ya], Minor Odes), "Chegong" (車攻 [che gong], Chariots Attacking): "The footmen (徒 [tu]) and charioteers are not alarmed, the great kitchens are not overflowing." From "Zuo Zhuan" (《左傳 [zuo chuan]》, Commentary of Zuo), Duke Cheng, Year 16: "His charioteer repeatedly looked back, not paying attention to the horses."
2. An attendant, a servant. From "Guoyu" (《國語 [guo yu]》, Discourses of the States), "Wu Yu I" (吳語一 [wu yu yi]): "A legitimate son (嫡男 [di nan]) offered basins and ewers to follow the various attendants (諸 [zhu])." From Tang (唐 [tang]) Dynasty, Li Bai's (李白 [li bai]) poem "Recalling My Thoughts While Fleeing South" (南奔書懷 [nan ben shu huai]): "Guests (賓 [bin]) and attendants are like floating clouds, scattering with the wind."
3. A surname. For example, during the Zhou (周 [zhou]) Dynasty, there was Yu Yang (鞅 [yang]).
御:[動]
1.駕馭車馬。《說文解字.彳部》:「御,使馬也。」如:「駕御」、「御馬」。《韓非子.難三》:「知伯出,魏宣子御,韓康子為驂乘。」
2.統治、治理。《書經.大禹謨》:「臨下以簡,御眾以寬。」《國語.周語上》:「瞽告有協風至,王即齋宮,百官御事。」
3.侍奉。《書經.五子之歌》:「厥弟五人,御其母以從。」漢.孔安國.傳:「御,侍也。」
4.進獻。《禮記.曲禮上》:「御食於君,君賜餘器之溉者,不寫,其餘皆寫。」
5.抵擋、阻止。通「禦」。《詩經.邶風.谷風》:「我有旨蓄,亦以御冬。」《史記.卷一一○.匈奴傳》:「是歲漢兵之出擊匈奴者,不得言功多少,功不得御。」
[形]
天子的、帝王的。如:「御膳」、「御醫」、「御花園」。
[名]
1.駕車的人。《詩經.小雅.車攻》:「徒御不驚,大庖不盈。」《左傳.成公十六年》:「其御屢顧,不在馬。」
2.侍從、僕役。《國語.吳語一》:「一介嫡男,奉槃匜以隨諸御。」唐.李白〈南奔書懷〉詩:「賓御如浮雲,從風各消散。」
3.姓。如周代有御鞅。
yù:[dòng]
1. jià yù chē mǎ. < shuō wén jiě zì. chì bù>: “yù, shǐ mǎ yě.” rú: “jià yù” ,, “yù mǎ” . < hán fēi zi. nán sān>: “zhī bó chū, wèi xuān zi yù, hán kāng zi wèi cān chéng.”
2. tǒng zhì,, zhì lǐ. < shū jīng. dà yǔ mó>: “lín xià yǐ jiǎn, yù zhòng yǐ kuān.” < guó yǔ. zhōu yǔ shàng>: “gǔ gào yǒu xié fēng zhì, wáng jí zhāi gōng, bǎi guān yù shì.”
3. shì fèng. < shū jīng. wǔ zi zhī gē>: “jué dì wǔ rén, yù qí mǔ yǐ cóng.” hàn. kǒng ān guó. chuán: “yù, shì yě.”
4. jìn xiàn. < lǐ jì. qū lǐ shàng>: “yù shí yú jūn, jūn cì yú qì zhī gài zhě, bù xiě, qí yú jiē xiě.”
5. dǐ dǎng,, zǔ zhǐ. tōng “yù” . < shī jīng. bèi fēng. gǔ fēng>: “wǒ yǒu zhǐ xù, yì yǐ yù dōng.” < shǐ jì. juǎn yī yī○. xiōng nú chuán>: “shì suì hàn bīng zhī chū jī xiōng nú zhě, bù dé yán gōng duō shǎo, gōng bù dé yù.”
[xíng]
tiān zi de,, dì wáng de. rú: “yù shàn” ,, “yù yī” ,, “yù huā yuán” .
[míng]
1. jià chē de rén. < shī jīng. xiǎo yǎ. chē gōng>: “tú yù bù jīng, dà páo bù yíng.” < zuǒ chuán. chéng gōng shí liù nián>: “qí yù lǚ gù, bù zài mǎ.”
2. shì cóng,, pú yì. < guó yǔ. wú yǔ yī>: “yī jiè dí nán, fèng pán yí yǐ suí zhū yù.” táng. lǐ bái 〈nán bēn shū huái〉 shī: “bīn yù rú fú yún, cóng fēng gè xiāo sàn.”
3. xìng. rú zhōu dài yǒu yù yāng.
yu:[dong]
1. jia yu che ma. < shuo wen jie zi. chi bu>: "yu, shi ma ye." ru: "jia yu" ,, "yu ma" . < han fei zi. nan san>: "zhi bo chu, wei xuan zi yu, han kang zi wei can cheng."
2. tong zhi,, zhi li. < shu jing. da yu mo>: "lin xia yi jian, yu zhong yi kuan." < guo yu. zhou yu shang>: "gu gao you xie feng zhi, wang ji zhai gong, bai guan yu shi."
3. shi feng. < shu jing. wu zi zhi ge>: "jue di wu ren, yu qi mu yi cong." han. kong an guo. chuan: "yu, shi ye."
4. jin xian. < li ji. qu li shang>: "yu shi yu jun, jun ci yu qi zhi gai zhe, bu xie, qi yu jie xie."
5. di dang,, zu zhi. tong "yu" . < shi jing. bei feng. gu feng>: "wo you zhi xu, yi yi yu dong." < shi ji. juan yi yi○. xiong nu chuan>: "shi sui han bing zhi chu ji xiong nu zhe, bu de yan gong duo shao, gong bu de yu."
[xing]
tian zi de,, di wang de. ru: "yu shan" ,, "yu yi" ,, "yu hua yuan" .
[ming]
1. jia che de ren. < shi jing. xiao ya. che gong>: "tu yu bu jing, da pao bu ying." < zuo chuan. cheng gong shi liu nian>: "qi yu lu gu, bu zai ma."
2. shi cong,, pu yi. < guo yu. wu yu yi>: "yi jie di nan, feng pan yi yi sui zhu yu." tang. li bai
3. xing. ru zhou dai you yu yang.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
禦 [yù] [yu]—
[動 [dong]]
1. To resist (抵抗 [di kang]), to fend off (抵擋 [di dang]). For example, 防 [fang](defense), 寒 [han] (ward off cold). From Shijing (詩經 [shi jing]), Xiaoya (小雅 [xiao ya]), Changdi (常棣 [chang di]): "Brothers quarrel within the wall, but outside they resist their enemies (務 [wu])." From Guoyu (國語 [guo yu]), Qiyu (齊語 [qi yu]): "If the lord has these thirty thousand soldiers, they can march across the world, punish the lawless, protect the Zhou House (周室 [zhou shi]), and no ruler of a great nation in the world can resist them."
2. To stop (阻止 [zu zhi]), to prohibit (禁止 [jin zhi]). From Zhouli (周禮 [zhou li]), Qiuguan (秋官 [qiu guan]), Siwushi (司寤氏 [si wu shi]): "They stop those who travel in the morning and prohibit (禁 [jin]) those who travel at night."
[名 [ming]]
1. Tyranny (強權 [qiang quan]), oppression (暴虐 [bao nue]). From Mencius (孟子 [meng zi]), Wanzhangxia (萬章下 [wan zhang xia]): "The way the current feudal lords take from the people is like oppression." From Baopuzi (抱朴子 [bao pu zi]), Waipian (外篇 [wai pian]), Xingpin (行品 [xing pin]): "However, with courage and an upright heart, not fearing tyranny (強 [qiang]), where righteousness lies, they view death as returning home."
2. Bodyguard (侍衛 [shi wei]), guard (衛兵 [wei bing]). From Suishu (隋書 [sui shu]), Juan Erba (卷二八 [juan er ba]), Baiguanzhi Xia (百官志下 [bai guan zhi xia]): "Changed Lingjun (領軍 [ling jun]) to Zuo You Tunwei (左右屯衛 [zuo you tun wei]), and added Zuo You Yu (左右 [zuo you])." From Xin Tangshu (新唐書 [xin tang shu]), Juan Yiliuer (卷一六二 [juan yi liu er]), Dugu Ji Zhuan (獨孤及傳 [du gu ji chuan]): "From there, one can control strategic locations, deploy garrisons and guards (屯 [tun]), and disband the rest."
禦:[動]
1.抵抗、抵擋。如:「防禦」、「禦寒」。《詩經.小雅.常棣》:「兄弟䦧於牆,外禦其務。」《國語.齊語》:「君有此士也三萬人,以方行於天下,以誅無道,以屏周室,天下大國之君莫之能禦。」
2.阻止、禁止。《周禮.秋官.司寤氏》:「禦晨行者,禁宵行者。」
[名]
1.強權、暴虐。《孟子.萬章下》:「今之諸侯取之於民也,猶禦也。」《抱朴子.外篇.行品》:「然而膽勁心方,不畏強禦,義正所在,視死猶歸。」
2.侍衛、衛兵。《隋書.卷二八.百官志下》:「改領軍為左右屯衛,加置左右禦。」《新唐書.卷一六二.獨孤及傳》:「自可扼要害之地,俾置屯禦,悉休其餘。」
yù:[dòng]
1. dǐ kàng,, dǐ dǎng. rú: “fáng yù” ,, “yù hán” . < shī jīng. xiǎo yǎ. cháng dì>: “xiōng dì qié yú qiáng, wài yù qí wù.” < guó yǔ. qí yǔ>: “jūn yǒu cǐ shì yě sān wàn rén, yǐ fāng xíng yú tiān xià, yǐ zhū wú dào, yǐ píng zhōu shì, tiān xià dà guó zhī jūn mò zhī néng yù.”
2. zǔ zhǐ,, jìn zhǐ. < zhōu lǐ. qiū guān. sī wù shì>: “yù chén xíng zhě, jìn xiāo xíng zhě.”
[míng]
1. qiáng quán,, bào nüè. < mèng zi. wàn zhāng xià>: “jīn zhī zhū hóu qǔ zhī yú mín yě, yóu yù yě.” < bào pǔ zi. wài piān. xíng pǐn>: “rán ér dǎn jìn xīn fāng, bù wèi qiáng yù, yì zhèng suǒ zài, shì sǐ yóu guī.”
2. shì wèi,, wèi bīng. < suí shū. juǎn èr bā. bǎi guān zhì xià>: “gǎi lǐng jūn wèi zuǒ yòu tún wèi, jiā zhì zuǒ yòu yù.” < xīn táng shū. juǎn yī liù èr. dú gū jí chuán>: “zì kě è yào hài zhī de, bǐ zhì tún yù, xī xiū qí yú.”
yu:[dong]
1. di kang,, di dang. ru: "fang yu" ,, "yu han" . < shi jing. xiao ya. chang di>: "xiong di qie yu qiang, wai yu qi wu." < guo yu. qi yu>: "jun you ci shi ye san wan ren, yi fang xing yu tian xia, yi zhu wu dao, yi ping zhou shi, tian xia da guo zhi jun mo zhi neng yu."
2. zu zhi,, jin zhi. < zhou li. qiu guan. si wu shi>: "yu chen xing zhe, jin xiao xing zhe."
[ming]
1. qiang quan,, bao nue. < meng zi. wan zhang xia>: "jin zhi zhu hou qu zhi yu min ye, you yu ye." < bao pu zi. wai pian. xing pin>: "ran er dan jin xin fang, bu wei qiang yu, yi zheng suo zai, shi si you gui."
2. shi wei,, wei bing. < sui shu. juan er ba. bai guan zhi xia>: "gai ling jun wei zuo you tun wei, jia zhi zuo you yu." < xin tang shu. juan yi liu er. du gu ji chuan>: "zi ke e yao hai zhi de, bi zhi tun yu, xi xiu qi yu."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
棜 [yù] [yu]—
Noun.
An ancient tray (承盘 [cheng pan] chéngpán) used during sacrifices (祭祀 [ji si] jìsì) for placing wine cups (酒杯 [jiu bei] jiǔbēi). It is rectangular (长方形 [zhang fang xing] chángfāngxíng), resembles a table/stand (案 [an] àn), and has no legs (无足 [wu zu] wúzú). From "Jiyun (集韻 [ji yun]). Qusheng (去聲 [qu sheng]). Yuyun (御韻 [yu yun])": "(yǔ), a vessel (器 [qi] qì) for holding zun (樽 [zun] zūn) (wine vessels), like a table/stand (案 [an] àn) but without legs (无足 [wu zu] wúzú)."
棜:[名]
古代祭祀時用來置放酒杯的承盤。長方形,似案,無足。《集韻.去聲.御韻》:「棜,承樽器,如案無足。」
yù:[míng]
gǔ dài jì sì shí yòng lái zhì fàng jiǔ bēi de chéng pán. zhǎng fāng xíng, shì àn, wú zú. < jí yùn. qù shēng. yù yùn>: “yù, chéng zūn qì, rú àn wú zú.”
yu:[ming]
gu dai ji si shi yong lai zhi fang jiu bei de cheng pan. zhang fang xing, shi an, wu zu. < ji yun. qu sheng. yu yun>: "yu, cheng zun qi, ru an wu zu."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
馭 [yù] [yu]—
Verb
1. To control horses (驾控马匹 [jia kong ma pi]). For example: to drive a carriage (驾驭马车 [jia yu ma che]). From the Book of Documents: Songs of the Five Sons (书经 [shu jing].五子之歌 [wu zi zhi ge]): "I oversee the myriad people, trembling as if with a rotten rope controlling six horses (予临兆民 [yu lin zhao min],懍乎若朽索之驭六马 [lin hu ruo xiu suo zhi yu liu ma])."
2. To control, to govern (控制 [kong zhi]、统御 [tong yu]). From the Rites of Zhou: Officers of Heaven: Grand Minister (周礼 [zhou li].天官 [tian guan].大宰 [da zai]): "With the eight handles, instruct the king to govern his ministers (以八柄诏王驭群臣 [yi ba bing zhao wang yu qun chen])." From the History of the Southern Dynasties: Volume 6: Annals of Emperor Wu of Liang, Part 1 (南史 [nan shi].卷六 [juan liu].梁武帝本纪上 [liang wu di ben ji shang]): "With this meager ability, to rule over all regions (以兹寡薄 [yi zi gua bao],临驭万方 [lin yu wan fang])."
3. To ride, to mount (乘御 [cheng yu]、乘驾 [cheng jia]). From Tang Dynasty: Chen Hong's The Song of Everlasting Sorrow (唐 [tang].陈鸿 [chen hong]《长恨传 [zhang hen chuan]》): "And he could also roam with his spirit and control the qi (游神驭气 [you shen yu qi]), going out of the heavenly realm and into the underworld to seek her, but did not find her (又能游神驭气 [you neng you shen yu qi],出天界 [chu tian jie]、没地府以求之 [mei de fu yi qiu zhi],不见 [bu jian])." From Song Dynasty: Su Shi's Epitaph for Zhang Wendeng (宋 [song].苏轼 [su shi]〈张文定公墓志铭 [zhang wen ding gong mu zhi ming]〉): "Riding clouds and controlling wind (乘云驭风 [cheng yun yu feng]), with the boundless period, alas, when will Heaven again give birth to such a hero (乘云驭风 [cheng yun yu feng],与汁漫期 [yu zhi man qi],噫天何时 [yi tian he shi],复生此杰 [fu sheng ci jie])."
Noun
A person who drives a carriage (驾控马车的人 [jia kong ma che de ren]). From Zhuangzi: Robber Zhi (庄子 [zhuang zi].盗跖 [dao zhi]): "Yan Hui served as the driver (驭 [yu]), Zigong as the right-hand man, to go see Robber Zhi (颜回为驭 [yan hui wei yu],子贡为右 [zi gong wei you],往见盗跖 [wang jian dao zhi])." From Tang Dynasty: Xue Yongruo's Collection of Strange Tales: Volume 2: Wei Zhiwei (唐 [tang].薛用弱 [xue yong ruo]《集异记 [ji yi ji].卷二 [juan er].韦知微 [wei zhi wei]》): "The carriage and horses were covered in dust, the servants and drivers (驭 [yu]) were weary (车马风尘 [che ma feng chen],仆驭憔悴 [pu yu qiao cui])."
馭:[動]
1.駕控馬匹。如:「駕馭馬車」。《書經.五子之歌》:「予臨兆民,懍乎若朽索之馭六馬。」
2.控制、統御。《周禮.天官.大宰》:「以八柄詔王馭群臣。」《南史.卷六.梁武帝本紀上》:「以茲寡薄,臨馭萬方。」
3.乘御、乘駕。唐.陳鴻《長恨傳》:「又能遊神馭氣,出天界、沒地府以求之,不見。」宋.蘇軾〈張文定公墓誌銘〉:「乘雲馭風,與汁漫期,噫天何時,復生此傑。」
[名]
駕控馬車的人。《莊子.盜跖》:「顏回為馭,子貢為右,往見盜跖。」唐.薛用弱《集異記.卷二.韋知微》:「車馬風塵,僕馭憔悴。」
yù:[dòng]
1. jià kòng mǎ pǐ. rú: “jià yù mǎ chē” . < shū jīng. wǔ zi zhī gē>: “yǔ lín zhào mín, lǐn hū ruò xiǔ suǒ zhī yù liù mǎ.”
2. kòng zhì,, tǒng yù. < zhōu lǐ. tiān guān. dà zǎi>: “yǐ bā bǐng zhào wáng yù qún chén.” < nán shǐ. juǎn liù. liáng wǔ dì běn jì shàng>: “yǐ zī guǎ báo, lín yù wàn fāng.”
3. chéng yù,, chéng jià. táng. chén hóng < zhǎng hèn chuán>: “yòu néng yóu shén yù qì, chū tiān jiè,, méi de fǔ yǐ qiú zhī, bù jiàn.” sòng. sū shì 〈zhāng wén dìng gōng mù zhì míng〉: “chéng yún yù fēng, yǔ zhī màn qī, yī tiān hé shí, fù shēng cǐ jié.”
[míng]
jià kòng mǎ chē de rén. < zhuāng zi. dào zhí>: “yán huí wèi yù, zi gòng wèi yòu, wǎng jiàn dào zhí.” táng. xuē yòng ruò < jí yì jì. juǎn èr. wéi zhī wēi>: “chē mǎ fēng chén, pú yù qiáo cuì.”
yu:[dong]
1. jia kong ma pi. ru: "jia yu ma che" . < shu jing. wu zi zhi ge>: "yu lin zhao min, lin hu ruo xiu suo zhi yu liu ma."
2. kong zhi,, tong yu. < zhou li. tian guan. da zai>: "yi ba bing zhao wang yu qun chen." < nan shi. juan liu. liang wu di ben ji shang>: "yi zi gua bao, lin yu wan fang."
3. cheng yu,, cheng jia. tang. chen hong < zhang hen chuan>: "you neng you shen yu qi, chu tian jie,, mei de fu yi qiu zhi, bu jian." song. su shi
[ming]
jia kong ma che de ren. < zhuang zi. dao zhi>: "yan hui wei yu, zi gong wei you, wang jian dao zhi." tang. xue yong ruo < ji yi ji. juan er. wei zhi wei>: "che ma feng chen, pu yu qiao cui."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
飫 [yù] [yu]—
Noun: Feast, banquet. 宴食 [yan shi]. From Hanshu (漢書 [han shu]), Volume 92, "Biography of Youxia: Chen Zun" (陳遵傳 [chen zun chuan]): "Chen Zun knew that drinking and feasting (飲酒宴 [yin jiu yan]) should have limits, and that etiquette dictates not entering a widow's house, yet he indulged in wine and mixed dishes, blurring the distinction between men and women."
Verb: To eat one's fill, to be satisfied. 飽食 [bao shi], 飽足 [bao zu]. Tang Dynasty, Li Bai (李白 [li bai]), "Letter to Magistrate Li of Anzhou" (上安州李長史書 [shang an zhou li zhang shi shu]): "Tired of the clear wine from Heshun (河朔 [he shuo]), [longing to] be sated with the pure strong wine from Zhongshan (中山 [zhong shan])." Song Dynasty, Lu You (陸游 [lu you]), "Two Poems on Feeling Ashamed While Eating in Leisurely Retirement" (閑居對食書媿 [xian ju dui shi shu kui]), second of two: "Old and sick, staying at home, fortunately the year is bountiful; flavors from both north and south satisfy my empty stomach."
Adverb: Fully, abundantly. 滿 [man], 飽 [bao]. Tang Dynasty, Han Yu (韓愈 [han yu]), "Record of Yanxi Pavilion" (燕喜亭記 [yan xi ting ji]): "Reaching the extremely remote, unique, and strange sights, it is fitting that one would have heard and seen enough (聞 [wen]) of mountains and waters to be tired of them."
飫:[名]
宴食。《漢書.卷九二.游俠傳.陳遵傳》:「遵知飲酒飫宴有節,禮不入寡婦之門,而湛酒溷肴,亂男女之別。」
[動]
飽食、飽足。唐.李白〈上安州李長史書〉:「困河朔之清觴,飫中山之醇酎。」宋.陸游〈閑居對食書媿〉詩二首之二:「老病家居幸歲穰,味兼南北飫枯腸。」
[副]
滿、飽。唐.韓愈〈燕喜亭記〉:「極幽遐瑰詭之觀,宜其於山水飫聞而厭見也。」
yù:[míng]
yàn shí. < hàn shū. juǎn jiǔ èr. yóu xiá chuán. chén zūn chuán>: “zūn zhī yǐn jiǔ yù yàn yǒu jié, lǐ bù rù guǎ fù zhī mén, ér zhàn jiǔ hùn yáo, luàn nán nǚ zhī bié.”
[dòng]
bǎo shí,, bǎo zú. táng. lǐ bái 〈shàng ān zhōu lǐ zhǎng shǐ shū〉: “kùn hé shuò zhī qīng shāng, yù zhōng shān zhī chún zhòu.” sòng. lù yóu 〈xián jū duì shí shū kuì〉 shī èr shǒu zhī èr: “lǎo bìng jiā jū xìng suì ráng, wèi jiān nán běi yù kū cháng.”
[fù]
mǎn,, bǎo. táng. hán yù 〈yàn xǐ tíng jì〉: “jí yōu xiá guī guǐ zhī guān, yí qí yú shān shuǐ yù wén ér yàn jiàn yě.”
yu:[ming]
yan shi. < han shu. juan jiu er. you xia chuan. chen zun chuan>: "zun zhi yin jiu yu yan you jie, li bu ru gua fu zhi men, er zhan jiu hun yao, luan nan nu zhi bie."
[dong]
bao shi,, bao zu. tang. li bai
[fu]
man,, bao. tang. han yu
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
矞 [yù] [yu]—
[Verb]
To pierce with an awl (錐 [zhui], zhuī).
Shuowen Jiezi (《說文解字 [shuo wen jie zi]》), Yu Department (部 [bu]): "(yù), to pierce something with an awl (錐 [zhui], zhuī)."
[Adjective]
A startled and fearful appearance (驚懼的樣子 [jing ju de yang zi], jīngjù de yàngzi).
Jiyun (《集韻 [ji yun]》), Entering Tone (入聲 [ru sheng]), Zhi Rhyme (質韻 [zhi yun]): "(yù), an appearance of being startled and hurried (驚遽貌 [jing ju mao], jīngjù mào)."
[Noun]
In ancient times, multi-colored clouds (彩雲 [cai yun], cǎiyún) believed to symbolize auspiciousness (祥瑞 [xiang rui], xiángruì).
Han Dynasty (漢 [han]), Dong Zhongshu's (董仲舒 [dong zhong shu]) "Response to Rain and Hail" (〈雨雹對 [yu bao dui]〉): "Clouds (雲 [yun], yún) of five colors (五色 [wu se], wǔsè) signify celebration (慶 [qing], qìng), and three colors (三色 [san se], sānsè) form (yù)."
Draft History of Qing (《清史稿 [qing shi gao]》), Volume 98 (卷九八 [juan jiu ba]), Treatise on Music Five (樂志五 [le zhi wu]): "Forming (yù) and forming 卿 [qing] (qīng), ten thousand auspicious clouds (祥雲 [xiang yun], xiángyún) guard the imperial sky (帝霄 [di xiao], dìxiāo)."
矞:[動]
以錐穿刺。《說文解字.部》:「矞,以錐有所穿也。」
[形]
驚懼的樣子。《集韻.入聲.質韻》:「矞,驚遽貌。」
[名]
古代以為象徵祥瑞的彩雲。漢.董仲舒〈雨雹對〉:「雲則五色而為慶,三色而成矞。」《清史稿.卷九八.樂志五》:「成矞成卿,萬朵祥雲護帝霄。」
yù:[dòng]
yǐ zhuī chuān cì. < shuō wén jiě zì.bù>: “yù, yǐ zhuī yǒu suǒ chuān yě.”
[xíng]
jīng jù de yàng zi. < jí yùn. rù shēng. zhì yùn>: “yù, jīng jù mào.”
[míng]
gǔ dài yǐ wèi xiàng zhēng xiáng ruì de cǎi yún. hàn. dǒng zhòng shū 〈yǔ báo duì〉: “yún zé wǔ sè ér wèi qìng, sān sè ér chéng yù.” < qīng shǐ gǎo. juǎn jiǔ bā. lè zhì wǔ>: “chéng yù chéng qīng, wàn duǒ xiáng yún hù dì xiāo.”
yu:[dong]
yi zhui chuan ci. < shuo wen jie zi.bu>: "yu, yi zhui you suo chuan ye."
[xing]
jing ju de yang zi. < ji yun. ru sheng. zhi yun>: "yu, jing ju mao."
[ming]
gu dai yi wei xiang zheng xiang rui de cai yun. han. dong zhong shu
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
遹 [yù] [yu]—
[動 [dong]] (Verb)
To follow; to comply with; to abide by.
Classic of History: Announcement to Kang (`書經 [shu jing].康誥 [kang gao]`): "Now the people will respectfully follow (`祇 [qi]`) your accomplished father (`乃文考 [nai wen kao]`), inheriting and learning his virtuous words (`紹聞衣德言 [shao wen yi de yan]`)."
Zizhi Tongjian, Volume 68, Han Chronicle 60, Emperor Xian, 24th year of Jian'an (`資治通鑑 [zi zhi tong jian].卷六八 [juan liu ba].漢紀六十 [han ji liu shi].獻帝建安二十四年 [xian di jian an er shi si nian]`): "Succeeded by Emperor Xiaoming (`孝明 [xiao ming]`) and Emperor Xiaozhang (`孝章 [xiao zhang]`), they followed the will of their predecessors (`追先志 [zhui xian zhi]`), went to the imperial academy to honor the elders (`臨雍拜老 [lin yong bai lao]`), and consulted the classics to seek the Way (`橫經問道 [heng jing wen dao]`)."
[助 [zhu]] (Auxiliary/Particle)
An initial particle at the beginning of a sentence, without meaning.
Classic of Poetry: Major Odes: Wen Wang You Sheng (`詩經 [shi jing].大雅 [da ya].文王有聲 [wen wang you sheng]`): "He sought his peace (`求厥寧 [qiu jue ning]`), he observed his success (`觀厥成 [guan jue cheng]`)."
[名 [ming]] (Noun)
A surname. For example, during the Song dynasty (`宋代 [song dai]`), there was `復 [fu]` (`Yù Fù`).
遹:[動]
遵循。《書經.康誥》:「今民將在祇遹乃文考,紹聞衣德言。」《資治通鑑.卷六八.漢紀六十.獻帝建安二十四年》:「繼以孝明、孝章,遹追先志,臨雍拜老,橫經問道。」
[助]
句首發語詞,無義。《詩經.大雅.文王有聲》:「遹求厥寧,遹觀厥成。」
[名]
姓。如宋代有遹復。
yù:[dòng]
zūn xún. < shū jīng. kāng gào>: “jīn mín jiāng zài qí yù nǎi wén kǎo, shào wén yī dé yán.” < zī zhì tōng jiàn. juǎn liù bā. hàn jì liù shí. xiàn dì jiàn ān èr shí sì nián>: “jì yǐ xiào míng,, xiào zhāng, yù zhuī xiān zhì, lín yōng bài lǎo, héng jīng wèn dào.”
[zhù]
jù shǒu fā yǔ cí, wú yì. < shī jīng. dà yǎ. wén wáng yǒu shēng>: “yù qiú jué níng, yù guān jué chéng.”
[míng]
xìng. rú sòng dài yǒu yù fù.
yu:[dong]
zun xun. < shu jing. kang gao>: "jin min jiang zai qi yu nai wen kao, shao wen yi de yan." < zi zhi tong jian. juan liu ba. han ji liu shi. xian di jian an er shi si nian>: "ji yi xiao ming,, xiao zhang, yu zhui xian zhi, lin yong bai lao, heng jing wen dao."
[zhu]
ju shou fa yu ci, wu yi. < shi jing. da ya. wen wang you sheng>: "yu qiu jue ning, yu guan jue cheng."
[ming]
xing. ru song dai you yu fu.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
鬻 [yù] [yu]—
[Verb]
1. To sell. Zhuangzi, Free and Easy Wandering: "Now, in one morning, he sells his skills (技 [ji]) for a hundred pieces of gold (百金 [bai jin]). Please give it to him." Ming Dynasty, Wang Shizhen, The Phoenix Record, Act 14: "Selling official positions and noble titles (賣官爵 [mai guan jue]), they sought every last penny of profit (取利下盡錙銖 [qu li xia jin zi zhu])."
2. To give birth to, to raise/nurture. Zhuangzi, De Chong Fu: "These four are nurtured by Heaven (天 [tian]); to be nurtured by Heaven (天 [tian]) is to be fed by Heaven (天食 [tian shi])." Book of Rites, Record of Music: "Feathered creatures (羽者 [yu zhe]) incubate (嫗伏 [yu fu]), hairy creatures (毛者 [mao zhe]) give birth and nurture (孕 [yun])."
[Adjective]
Immature, young/infant. The Classic of Poetry, Odes of Bin, Owl: "With kindness and diligence, my young child (子 [zi]) is pitiable (閔斯 [min si])."
[Noun]
Surname. For example, there was 熊 [xiong] (Yù Xióng) in the Zhou Dynasty.
鬻:[動]
1.賣。《莊子.逍遙遊》:「今一朝而鬻技百金,請與之。」明.王世貞《鳴鳳記》第一四齣:「賣官鬻爵,取利下盡錙銖。」
2.生、養。《莊子.德充符》:「四者天鬻也,天鬻者,天食也。」《禮記.樂記》:「羽者,嫗伏,毛者孕鬻。」
[形]
幼稚、幼小。《詩經.豳風.鴟鴞》:「恩斯勤斯,鬻子之閔斯。」
[名]
姓。如周代有鬻熊。
yù:[dòng]
1. mài. < zhuāng zi. xiāo yáo yóu>: “jīn yī cháo ér yù jì bǎi jīn, qǐng yǔ zhī.” míng. wáng shì zhēn < míng fèng jì> dì yī sì chū: “mài guān yù jué, qǔ lì xià jǐn zī zhū.”
2. shēng,, yǎng. < zhuāng zi. dé chōng fú>: “sì zhě tiān yù yě, tiān yù zhě, tiān shí yě.” < lǐ jì. lè jì>: “yǔ zhě, yù fú, máo zhě yùn yù.”
[xíng]
yòu zhì,, yòu xiǎo. < shī jīng. bīn fēng. chī xiāo>: “ēn sī qín sī, yù zi zhī mǐn sī.”
[míng]
xìng. rú zhōu dài yǒu yù xióng.
yu:[dong]
1. mai. < zhuang zi. xiao yao you>: "jin yi chao er yu ji bai jin, qing yu zhi." ming. wang shi zhen < ming feng ji> di yi si chu: "mai guan yu jue, qu li xia jin zi zhu."
2. sheng,, yang. < zhuang zi. de chong fu>: "si zhe tian yu ye, tian yu zhe, tian shi ye." < li ji. le ji>: "yu zhe, yu fu, mao zhe yun yu."
[xing]
you zhi,, you xiao. < shi jing. bin feng. chi xiao>: "en si qin si, yu zi zhi min si."
[ming]
xing. ru zhou dai you yu xiong.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
毓 [yù] [yu]—
Verb
1. To raise, to nurture. Same as 育 [yu] (yù). In 'Guangyun (廣韻 [guang yun]), Entering Tone (入聲 [ru sheng]), Wu Rhyme (屋韻 [wu yun])', it states: "(yù) means to raise (養 [yang]) and to cause to grow (長 [zhang])." In 'Wenxuan (文選 [wen xuan]), Ban Gu's (班固 [ban gu]) Rhapsody on the Eastern Capital (東都賦 [dong dou fu])', it says: "It causes duckweed and algae (蘋藻 [ping zao]) to flourish for the hidden fish (潛魚 [qian yu]), and enriches the garden grass (圃草 [pu cao]) to nurture the beasts (獸 [shou])."
2. To conceive, to produce, to generate. Same as 育 [yu] (yù). For example: '鍾靈秀 [zhong ling xiu] (zhōnglíngyùxiù)'. In 'Guoyu (國語 [guo yu]), Discourses of Jin (晉語四 [jin yu si]) - Part Four', it states: "Abuse generates resentment (怨 [yuan]), resentment (怨 [yuan]) and chaos breed disaster (災 [zai]), and disaster (災 [zai]) breeds the extinction of a clan (滅姓 [mie xing])."
毓:[動]
1.養育。同「育」。《廣韻.入聲.屋韻》:「毓,養也,長也。」《文選.班固.東都賦》:「發蘋藻以潛魚,豐圃草以毓獸。」
2.孕育、產生。同「育」。如:「鍾靈毓秀」。《國語.晉語四》:「黷則生怨,怨亂毓災,災毓滅姓。」
yù:[dòng]
1. yǎng yù. tóng “yù” . < guǎng yùn. rù shēng. wū yùn>: “yù, yǎng yě, zhǎng yě.” < wén xuǎn. bān gù. dōng dōu fù>: “fā píng zǎo yǐ qián yú, fēng pǔ cǎo yǐ yù shòu.”
2. yùn yù,, chǎn shēng. tóng “yù” . rú: “zhōng líng yù xiù” . < guó yǔ. jìn yǔ sì>: “dú zé shēng yuàn, yuàn luàn yù zāi, zāi yù miè xìng.”
yu:[dong]
1. yang yu. tong "yu" . < guang yun. ru sheng. wu yun>: "yu, yang ye, zhang ye." < wen xuan. ban gu. dong dou fu>: "fa ping zao yi qian yu, feng pu cao yi yu shou."
2. yun yu,, chan sheng. tong "yu" . ru: "zhong ling yu xiu" . < guo yu. jin yu si>: "du ze sheng yuan, yuan luan yu zai, zai yu mie xing."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
燠 [yù] [yu]—
Adjective
Warm; mild (暖和 [nuan he]).
Liji (《禮記 [li ji]》) - Neize (〈內則 [nei ze]〉): "Lower your voice and speak gently, ask about their clothes, whether they are warm or cold."
From Tang Dynasty (唐 [tang]) poet Bai Juyi's (白居易 [bai ju yi]) poem "Bamboo of Penpu" (〈湓浦竹 [pen pu zhu]〉) from "Three Topics on Xunyang" (〈潯陽三題 [xun yang san ti]〉): "It's October in Xunyang (潯陽 [xun yang]), and the weather is still mild (溫 [wen])."
燠:[形]
暖和。《禮記.內則》:「下氣怡聲,問衣燠寒。」唐.白居易〈潯陽三題.湓浦竹〉詩:「潯陽十月天,天氣仍溫燠。」
yù:[xíng]
nuǎn hé. < lǐ jì. nèi zé>: “xià qì yí shēng, wèn yī yù hán.” táng. bái jū yì 〈xún yáng sān tí. pén pǔ zhú〉 shī: “xún yáng shí yuè tiān, tiān qì réng wēn yù.”
yu:[xing]
nuan he. < li ji. nei ze>: "xia qi yi sheng, wen yi yu han." tang. bai ju yi
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
薁 [yù] [yu]—
[Noun]
A plant name (植物名 [zhi wu ming]). An ancient name (古稱 [gu cheng]) for "蘡 [ying]" (yīngyù), a species within the Vitis genus (葡萄屬 [pu tao shu]) of the Vitaceae (葡萄科 [pu tao ke]) family. See the entry for "蘡 [ying]". In the Classic of Poetry (詩經 [shi jing]), "Odes of Bin" (豳風 [bin feng]), "July" (七月 [qi yue]): "In the sixth month, we eat the yù (鬱 [yu]) and the yù." Han Dynasty (漢 [han]) scholar Mao Heng's (毛亨 [mao heng]) Commentary (傳 [chuan]) states: "The yù is the yīngyù (蘡 [ying])."
薁:[名]
植物名。葡萄科葡萄屬,「蘡薁」之古稱,參見「蘡薁」條。《詩經.豳風.七月》:「六月食鬱及薁。」漢.毛亨.傳:「薁,蘡薁也。」
yù:[míng]
zhí wù míng. pú táo kē pú táo shǔ, “yīng yù” zhī gǔ chēng, cān jiàn “yīng yù” tiáo. < shī jīng. bīn fēng. qī yuè>: “liù yuè shí yù jí yù.” hàn. máo hēng. chuán: “yù, yīng yù yě.”
yu:[ming]
zhi wu ming. pu tao ke pu tao shu, "ying yu" zhi gu cheng, can jian "ying yu" tiao. < shi jing. bin feng. qi yue>: "liu yue shi yu ji yu." han. mao heng. chuan: "yu, ying yu ye."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
豫 [yù] [yu]—
Noun
1. Peace and happiness, ease and pleasure. 《爾雅 [er ya].釋詁上 [shi gu shang]》 (Erya: Explanation of Words, Part 1) states: 「(Yù),樂也 [le ye] (happiness).」 Song Dynasty, Xing Bing’s commentary explains: 「(Yù)者 [zhe],逸樂 [yi le] (ease and pleasure)也 [ye]。」 《新五代史 [xin wu dai shi].卷三七 [juan san qi].伶官傳 [ling guan chuan].序 [xu]》 (New History of the Five Dynasties, Volume 37, Biography of the Court Musicians, Preface) says: 「憂勞 [you lao] (worry and toil)可以興國 [ke yi xing guo] (revitalize a nation),逸 [yi](ease and pleasure)可以亡身 [ke yi wang shen] (destroy oneself),自然之理 [zi ran zhi li] (natural principle)也 [ye]。」
2. A hexagram name in the 《易經 [yi jing]》 (I Ching). One of the sixty-four hexagrams. With 坤 [kun] (Kūn) (☷) as the lower trigram and 震 [zhen] (Zhèn) (☳) as the upper trigram. It symbolizes all things thriving endlessly due to the yang energy.
3. Abbreviation for 河南省 [he nan sheng] (Henan Province).
4. A surname. For example, 讓 [rang] (Yu Rang) of the Jin State during the Warring States period.
Verb
1. To tour, to travel around. 《孟子 [meng zi].梁惠王下 [liang hui wang xia]》 (Mencius: King Hui of Liang, Part 2) states: 「吾王不遊 [wu wang bu you] (travel),吾何以休 [wu he yi xiu] (rest)?吾王不 [wu wang bu](tour),吾何以助 [wu he yi zhu] (assist)?」
2. To be pleased, to be joyful. 《書經 [shu jing].金縢 [jin teng]》 (Classic of History: Metal-bound Coffer) states: 「王有疾 [wang you ji] (ill),弗 [fu](not pleased)。」
3. To deceive, to cheat. 《荀子 [xun zi].儒效 [ru xiao]》 (Xunzi: On the Achievements of the Ru) states: 「魯之粥牛馬者不賈 [lu zhi zhou niu ma zhe bu jia] (deceive in pricing),必蚤正以待之也 [bi zao zheng yi dai zhi ye]。」 Han Dynasty, Huan Kuan, 《鹽鐵論 [yan tie lun].力耕 [li geng]》 (Discourses on Salt and Iron: On Diligent Farming) states: 「古者商通物而不 [gu zhe shang tong wu er bu](deceive),工致牢而不偽 [gong zhi lao er bu wei] (falsity)。」
4. To participate. Interchangeable with 「與 [yu]」 (yǔ). 《左傳 [zuo chuan].隱公元年 [yin gong yuan nian]》 (Zuo Zhuan: Duke Yin, Year 1) states: 「凶事 [xiong shi] (inauspicious affairs),非禮 [fei li] (against propriety)也 [ye]。」 《後漢書 [hou han shu].卷七八 [juan qi ba].宦者傳 [huan zhe chuan].蔡倫傳 [cai lun chuan]》 (Book of the Later Han, Volume 78, Biographies of Eunuchs: Cai Lun) states: 「及和帝即位 [ji he di ji wei],轉中常侍 [zhuan zhong chang shi],參帷幄 [can wei wo] (participating in important state affairs)。」
Adverb
1. Hesitant, indecisive. For example: 「猶 [you](yóuyù)」 (to hesitate). 《老子 [lao zi]》 (Laozi), Chapter 15, states: 「焉若冬涉川 [yan ruo dong she chuan] (crossing a winter stream),猶兮若畏四鄰 [you xi ruo wei si lin] (fearing neighbors on all sides)。」
2. In advance, beforehand. Interchangeable with 「預 [yu]」 (yù). 《漢書 [han shu].卷六九 [juan liu jiu].趙充國傳 [zhao chong guo chuan]》 (Book of Han, Volume 69, Biography of Zhao Chongguo) states: 「宜遣使者行邊兵為備 [yi qian shi zhe xing bian bing wei bei] (make preparations in advance),敕視諸羌 [chi shi zhu qiang] (monitor the various Qiang tribes),毋令解仇 [wu ling jie chou] (settle their feuds),以發覺其謀 [yi fa jue qi mou] (detect their plots)。」
豫:[名]
1.安樂、逸樂。《爾雅.釋詁上》:「豫,樂也。」宋.邢昺.疏:「豫者,逸樂也。」《新五代史.卷三七.伶官傳.序》:「憂勞可以興國,逸豫可以亡身,自然之理也。」
2.易經卦名。六十四卦之一。坤(☷)下震(☳)上。象徵萬物被陽氣而生生不息。
3.河南省的簡稱。
4.姓。如戰國時晉國有豫讓。
[動]
1.巡遊。《孟子.梁惠王下》:「吾王不遊,吾何以休?吾王不豫,吾何以助?」
2.喜悅。《書經.金縢》:「王有疾,弗豫。」
3.欺騙。《荀子.儒效》:「魯之粥牛馬者不豫賈,必蚤正以待之也。」漢.桓寬《鹽鐵論.力耕》:「古者商通物而不豫,工致牢而不偽。」
4.參與。通「與」。《左傳.隱公元年》:「豫凶事,非禮也。」《後漢書.卷七八.宦者傳.蔡倫傳》:「及和帝即位,轉中常侍,豫參帷幄。」
[副]
1.遲疑不決。如:「猶豫」。《老子》第一五章:「豫焉若冬涉川,猶兮若畏四鄰。」
2.事先。通「預」。《漢書.卷六九.趙充國傳》:「宜遣使者行邊兵豫為備,敕視諸羌,毋令解仇,以發覺其謀。」
yù:[míng]
1. ān lè,, yì lè. < ěr yǎ. shì gǔ shàng>: “yù, lè yě.” sòng. xíng bǐng. shū: “yù zhě, yì lè yě.” < xīn wǔ dài shǐ. juǎn sān qī. líng guān chuán. xù>: “yōu láo kě yǐ xìng guó, yì yù kě yǐ wáng shēn, zì rán zhī lǐ yě.”
2. yì jīng guà míng. liù shí sì guà zhī yī. kūn (☷) xià zhèn (☳) shàng. xiàng zhēng wàn wù bèi yáng qì ér shēng shēng bù xī.
3. hé nán shěng de jiǎn chēng.
4. xìng. rú zhàn guó shí jìn guó yǒu yù ràng.
[dòng]
1. xún yóu. < mèng zi. liáng huì wáng xià>: “wú wáng bù yóu, wú hé yǐ xiū? wú wáng bù yù, wú hé yǐ zhù?”
2. xǐ yuè. < shū jīng. jīn téng>: “wáng yǒu jí, fú yù.”
3. qī piàn. < xún zi. rú xiào>: “lǔ zhī zhōu niú mǎ zhě bù yù jiǎ, bì zǎo zhèng yǐ dài zhī yě.” hàn. huán kuān < yán tiě lùn. lì gēng>: “gǔ zhě shāng tōng wù ér bù yù, gōng zhì láo ér bù wěi.”
4. cān yǔ. tōng “yǔ” . < zuǒ chuán. yǐn gōng yuán nián>: “yù xiōng shì, fēi lǐ yě.” < hòu hàn shū. juǎn qī bā. huàn zhě chuán. cài lún chuán>: “jí hé dì jí wèi, zhuǎn zhōng cháng shì, yù cān wéi wò.”
[fù]
1. chí yí bù jué. rú: “yóu yù” . < lǎo zi> dì yī wǔ zhāng: “yù yān ruò dōng shè chuān, yóu xī ruò wèi sì lín.”
2. shì xiān. tōng “yù” . < hàn shū. juǎn liù jiǔ. zhào chōng guó chuán>: “yí qiǎn shǐ zhě xíng biān bīng yù wèi bèi, chì shì zhū qiāng, wú lìng jiě chóu, yǐ fā jué qí móu.”
yu:[ming]
1. an le,, yi le. < er ya. shi gu shang>: "yu, le ye." song. xing bing. shu: "yu zhe, yi le ye." < xin wu dai shi. juan san qi. ling guan chuan. xu>: "you lao ke yi xing guo, yi yu ke yi wang shen, zi ran zhi li ye."
2. yi jing gua ming. liu shi si gua zhi yi. kun (☷) xia zhen (☳) shang. xiang zheng wan wu bei yang qi er sheng sheng bu xi.
3. he nan sheng de jian cheng.
4. xing. ru zhan guo shi jin guo you yu rang.
[dong]
1. xun you. < meng zi. liang hui wang xia>: "wu wang bu you, wu he yi xiu? wu wang bu yu, wu he yi zhu?"
2. xi yue. < shu jing. jin teng>: "wang you ji, fu yu."
3. qi pian. < xun zi. ru xiao>: "lu zhi zhou niu ma zhe bu yu jia, bi zao zheng yi dai zhi ye." han. huan kuan < yan tie lun. li geng>: "gu zhe shang tong wu er bu yu, gong zhi lao er bu wei."
4. can yu. tong "yu" . < zuo chuan. yin gong yuan nian>: "yu xiong shi, fei li ye." < hou han shu. juan qi ba. huan zhe chuan. cai lun chuan>: "ji he di ji wei, zhuan zhong chang shi, yu can wei wo."
[fu]
1. chi yi bu jue. ru: "you yu" . < lao zi> di yi wu zhang: "yu yan ruo dong she chuan, you xi ruo wei si lin."
2. shi xian. tong "yu" . < han shu. juan liu jiu. zhao chong guo chuan>: "yi qian shi zhe xing bian bing yu wei bei, chi shi zhu qiang, wu ling jie chou, yi fa jue qi mou."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
語 [yǔ] [yu]—
[Verb]
To tell; to inform.
`《論 [lun].陽貨 [yang huo]》` (Analects of Confucius, Yang Huo chapter): "居 [ju],吾女 [wu nu]。" (Sit down, I will tell you.)
`《晉書 [jin shu].卷六六 [juan liu liu].陶侃傳 [tao kan chuan]》` (Book of Jin, Volume 66, Biography of Tao Kan): "常人曰 [chang ren yue]:『大禹聖者 [da yu sheng zhe],乃惜寸陰 [nai xi cun yin];至於眾人 [zhi yu zhong ren],當惜分陰 [dang xi fen yin]。』" (He often told people: '`大禹 [da yu]` (Yu the Great), a sage, indeed cherished every `寸陰 [cun yin]` (inch of time); as for `眾人 [zhong ren]` (ordinary people), they should cherish every `分陰 [fen yin]` (minute of time).')
語:[動]
告訴。《論語.陽貨》:「居,吾語女。」《晉書.卷六六.陶侃傳》:「常語人曰:『大禹聖者,乃惜寸陰;至於眾人,當惜分陰。』」
yǔ:[dòng]
gào sù. < lùn yǔ. yáng huò>: “jū, wú yǔ nǚ.” < jìn shū. juǎn liù liù. táo kǎn chuán>: “cháng yǔ rén yuē: ‘dà yǔ shèng zhě, nǎi xī cùn yīn; zhì yú zhòng rén, dāng xī fēn yīn.’ ”
yu:[dong]
gao su. < lun yu. yang huo>: "ju, wu yu nu." < jin shu. juan liu liu. tao kan chuan>: "chang yu ren yue: 'da yu sheng zhe, nai xi cun yin; zhi yu zhong ren, dang xi fen yin.' "
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
獄 [yù] [yu]—
[Noun]
1. Prison, jail (監牢 [jian lao]). For example, prison (監 [jian]). From Book of Han (漢書 [han shu]), Chapter 68, Biography of Huo Guang (霍光傳 [huo guang chuan]): "He sent people to investigate and reprimand Sheng, bound Jia and imprisoned him (繫 [xi])."
2. Lawsuit (訴訟案件 [su song an jian]), legal case. For example, unjust case (冤 [yuan]). From Zuo Zhuan (左傳 [zuo chuan]), Tenth Year of Duke Zhuang (莊公十年 [zhuang gong shi nian]): "For cases, whether big or small, though I cannot investigate them myself, I must decide based on the facts."
[Verb]
To litigate (訴訟 [su song]), to file a lawsuit (打官司 [da guan si]). From Rites of Zhou (周禮 [zhou li]), Autumn Officials (秋官 [qiu guan]), Grand Minister of Justice (大司寇 [da si kou]): "To prevent people from litigating with two remedies, and to collect equal fines." From Master Lü's Spring and Autumn Annals (呂氏春秋 [lu shi chun qiu]), On Detachment from the World (離俗覽 [li su lan]), Lofty Righteousness (高義 [gao yi]): "Brothers sue each other, relatives endure each other."
獄:[名]
1.監牢。如:「監獄」。《漢書.卷六八.霍光傳》:「使人簿責勝,縛嘉繫獄。」
2.訴訟案件。如:「冤獄」。《左傳.莊公十年》:「小大之獄,雖不能察,必以情。」
[動]
訴訟、打官司。《周禮.秋官.大司寇》:「以兩劑禁民獄,入鈞金。」《呂氏春秋.離俗覽.高義》:「弟兄相獄,親戚相忍。」
yù:[míng]
1. jiān láo. rú: “jiān yù” . < hàn shū. juǎn liù bā. huò guāng chuán>: “shǐ rén bù zé shèng, fù jiā xì yù.”
2. sù sòng àn jiàn. rú: “yuān yù” . < zuǒ chuán. zhuāng gōng shí nián>: “xiǎo dà zhī yù, suī bù néng chá, bì yǐ qíng.”
[dòng]
sù sòng,, dǎ guān sī. < zhōu lǐ. qiū guān. dà sī kòu>: “yǐ liǎng jì jìn mín yù, rù jūn jīn.” < lǚ shì chūn qiū. lí sú lǎn. gāo yì>: “dì xiōng xiāng yù, qīn qī xiāng rěn.”
yu:[ming]
1. jian lao. ru: "jian yu" . < han shu. juan liu ba. huo guang chuan>: "shi ren bu ze sheng, fu jia xi yu."
2. su song an jian. ru: "yuan yu" . < zuo chuan. zhuang gong shi nian>: "xiao da zhi yu, sui bu neng cha, bi yi qing."
[dong]
su song,, da guan si. < zhou li. qiu guan. da si kou>: "yi liang ji jin min yu, ru jun jin." < lu shi chun qiu. li su lan. gao yi>: "di xiong xiang yu, qin qi xiang ren."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
嫗 [yù] [yu]—
[Noun]
1. Mother. In Shuowen Jiezi, Radix 女 [nu] (female): "(yù) means mother." In Book of Han, Chapter 90, Biography of Cruel Officials, Biography of 嚴延年 [yan yan nian] (Yan Yannian): "In 東海 [dong hai] (Donghai), everyone admired and knew his mother. 嚴延年 [yan yan nian] (Yan Yannian) and his five brothers all possessed administrative talent and reached high official positions. 東海 [dong hai] (Donghai) called her '萬石嚴 [wan shi yan](Wan Shi Yan Yu)'."
2. A general term for 婦女 [fu nu] (fùnǚ) (women). For example, "老 [lao](lǎo yù)" (old woman). In History of the Southern Dynasties, Chapter 76, Biographies of Recluses (Part 2), Biography of 鄧郁 [deng yu] (Deng Yu): "In broad daylight, the immortal 神仙 [shen xian] (shenxian) 魏夫人 [wei fu ren] (Lady Wei) suddenly descended, arriving on clouds, accompanied by thirty 少 [shao](shào yù) (young women)... all around seventeen or eighteen years old."
嫗:[名]
1.母親。《說文解字.女部》:「嫗,母也。」《漢書.卷九○.酷吏傳.嚴延年傳》:「東海莫不賢知其母。延年兄弟五人皆有吏材,至大官。東海號曰『萬石嚴嫗』。」
2.婦女的通稱。如:「老嫗」。《南史.卷七六.隱逸傳下.鄧郁傳》:「白日,神仙魏夫人忽來臨降,乘雲而至,從少嫗三十……,年皆可十七八許。」
yù:[míng]
1. mǔ qīn. < shuō wén jiě zì. nǚ bù>: “yù, mǔ yě.” < hàn shū. juǎn jiǔ○. kù lì chuán. yán yán nián chuán>: “dōng hǎi mò bù xián zhī qí mǔ. yán nián xiōng dì wǔ rén jiē yǒu lì cái, zhì dà guān. dōng hǎi hào yuē ‘wàn shí yán yù’ .”
2. fù nǚ de tōng chēng. rú: “lǎo yù” . < nán shǐ. juǎn qī liù. yǐn yì chuán xià. dèng yù chuán>: “bái rì, shén xiān wèi fū rén hū lái lín jiàng, chéng yún ér zhì, cóng shǎo yù sān shí……, nián jiē kě shí qī bā xǔ.”
yu:[ming]
1. mu qin. < shuo wen jie zi. nu bu>: "yu, mu ye." < han shu. juan jiu○. ku li chuan. yan yan nian chuan>: "dong hai mo bu xian zhi qi mu. yan nian xiong di wu ren jie you li cai, zhi da guan. dong hai hao yue 'wan shi yan yu' ."
2. fu nu de tong cheng. ru: "lao yu" . < nan shi. juan qi liu. yin yi chuan xia. deng yu chuan>: "bai ri, shen xian wei fu ren hu lai lin jiang, cheng yun er zhi, cong shao yu san shi......, nian jie ke shi qi ba xu."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
鴥 [yù] [yu]—
[Adj.] Appearing to fly swiftly.
From The Classic of Poetry (Shijing) 《詩經 [shi jing]》, Qin Odes (Qinfeng) 《秦風 [qin feng]》, Morning Wind (Chenfeng) 《晨風 [chen feng]》: "Swiftly flies that morning wind (晨風 [chen feng]), dense (鬱 [yu]) is that northern forest (北林 [bei lin])."
鴥:[形]
飛得很快的樣子。《詩經.秦風.晨風》:「鴥彼晨風,鬱彼北林。」
yù:[xíng]
fēi dé hěn kuài de yàng zi. < shī jīng. qín fēng. chén fēng>: “yù bǐ chén fēng, yù bǐ běi lín.”
yu:[xing]
fei de hen kuai de yang zi. < shi jing. qin feng. chen feng>: "yu bi chen feng, yu bi bei lin."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
䄏 [yú] [yu]—
The variant character(s) (異體字 [yi ti zi]) of 祅 [yao] (祅 [yao]).
䄏:「祅」的異體字。
yú: “yāo” de yì tǐ zì.
yu: "yao" de yi ti zi.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
兪 [yú] [yu]—
Variant form of "俞 [yu]" (Yú).
兪:「俞」的異體字。
yú: “yú” de yì tǐ zì.
yu: "yu" de yi ti zi.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
欤 [yú] [yu]—
Variant form of "歟 [yu]" (yú).
欤:「歟」的異體字。
yú: “yú” de yì tǐ zì.
yu: "yu" de yi ti zi.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
娱 [yú] [yu]—
Variant form of "娛 [yu]" (yú).
娱:「娛」的異體字。
yú: “yú” de yì tǐ zì.
yu: "yu" de yi ti zi.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
誉 [yù] [yu]—
Variant form of "譽 [yu]" (yù).
誉:「譽」的異體字。
yù: “yù” de yì tǐ zì.
yu: "yu" de yi ti zi.
1) 浴 ts = yù p refers to [verb] “to bathe”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (CC-CEDICT '浴 [yu]'; Guoyu '浴 [yu]' v 1; Kroll 2015 '浴 [yu]' 1, p. 572; Unihan '浴 [yu]').
2) 浴 ts = yù p refers to [verb] “to purify”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '浴 [yu]' v 2; Kroll 2015 '浴 [yu]' 1a, p. 572)..
3) 浴 ts = yù p refers to [verb] “to soar and dive”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: Of birds (Kroll 2015 '浴 [yu]' 2, p. 572)..
4) 浴 ts = yù p refers to [proper noun] “Yu”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏 [xing shi]; Notes: (Guoyu '浴 [yu]' n)..
5) 虞 ts = yú p refers to [verb] “concerned about; anxious; worried”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '虞 [yu]' v 1; Kroll 2015 '虞 [yu]' 2, p. 568; Unihan '虞 [yu]'; XHZD '虞 [yu]' 2, p. 917)..
6) 虞 ts = yú p refers to [proper noun] “Yu”; Domain: History 历史 [li shi] , Subdomain: China; Notes: Name of a state in the area of present-day Shanxi during the Zhou dynasty (Guoyu '虞 [yu]' n 1; Kroll 2015 '虞 [yu]' 6, p. 568; XHZD '虞 [yu]' 4, p. 917)..
7) 虞 ts = yú p refers to [verb] “to cheat”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '虞 [yu]' v 4; Kroll 2015 '虞 [yu]' 3, p. 568; XHZD '虞 [yu]' 3, p. 917)..
8) 虞 ts = yú p refers to [verb] “to expect”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '虞 [yu]' v 3; Kroll 2015 '虞 [yu]' 1, p. 568; XHZD '虞 [yu]' 1, p. 917)..
9) 虞 ts = yú p refers to [verb] “to prepare”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Kroll 2015 '虞 [yu]' 1a, p. 568)..
10) 虞 ts = yú p refers to [proper noun] “Emperor Yu”; Domain: History 历史 [li shi] , Subdomain: China; Notes: Emperor of the state of Yu; see 虞舜 [yu shun] (Guoyu '虞 [yu]' n 2; Wu and Tee 2015, loc. 296)..
11) 虞 ts = yú p refers to [noun] “a gamekeeper”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Kroll 2015 '虞 [yu]' 4, p. 568)..
12) 虞 ts = yú p refers to [proper noun] “Yu”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏 [xing shi]; Notes: (Guoyu '虞 [yu]' n 3)..
13) 禹 ts = yǔ p refers to [proper noun] “Emperor Yu”; Domain: History 历史 [li shi] , Subdomain: China , Concept: Emperor 帝王 [di wang]; Notes: Legendary Xia dynasty founder, aslso known as 大禹 [da yu] Yu the Great (CC-CEDICT '禹 [yu]'; Guoyu '禹 [yu]' n 2; Kroll 2015 '禹 [yu]', p. 570; Unihan '禹 [yu]'; Wu and Tee 2015, loc. 2096; XHZD '禹 [yu]', p. 918)..
14) 禹 ts = yǔ p refers to [proper noun] “Yu”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏 [xing shi]; Notes: (CC-CEDICT '禹 [yu]'; Guoyu '禹 [yu]' n 3)..
15) 禹 ts = yǔ p refers to [noun] “a legendary worm”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Mythology; Notes: (Guoyu '禹 [yu]' n 1)..
16) 於 t = 于 s = yú p refers to [preposition] “in; at”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: Traditional: 於 [yu]. For example, 天生德於予 [tian sheng de yu yu] 'Heaven produced the virtue that is in me.' (Lunyu 7:22) In is sense, 于 [yu] is most often placed between a verb and an object or acts like the verb 在 [zai]. In its basic form it represents physical location but the meaning can also be more abstract, like the English preposition 'in'. (Guoyu '於 [yu]' p. 1; Rouzer 2007, p. 9)..
17) 於 t = 于 s = yú p refers to [particle] “in; at”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: Traditional: 於 [yu]; acts as a locative particle (Guoyu '於 [yu]' particle)..
18) 於 t = 于 s = yú p refers to [preposition] “in; at; to; from”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: Traditional: 於 [yu]. In the sense of 向 [xiang] (Guoyu '於 [yu]' p 3)..
19) 於 t = 于 s = yú p refers to [verb] “to go; to”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: Traditional: 于 [yu] (Pulleyblank 1995, p. 53)...
20) 於 t = 于 s = yú p refers to [verb] “to rely on; to depend on”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Relationship; Notes: Traditional: 於 [yu]; synonymous with 依靠 [yi kao] (Guoyu '於 [yu]' v)...
21) 於 t = 于 s = yú p refers to [preposition] “to go to; to arrive at”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen] , Subdomain: Function Words; Notes: Traditional: 於 [yu]. In the sense of 到 [dao] or 至 [zhi] (Guoyu '於 [yu]' p 5)..
22) 於 t = 于 s = yú p refers to [preposition] “from”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen] , Subdomain: Function Words; Notes: Traditional: 於 [yu]. In the sense of 从 [cong] or 由 [you] (Guoyu '於 [yu]' p 6)..
23) 於 t = 于 s = yú p refers to [preposition] “give”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen] , Subdomain: Function Words; Notes: Traditional: 於 [yu]; in the sense of 给 [gei] (Guoyu '於 [yu]' p 2)..
24) 於 t = 于 s = yú p refers to [preposition] “oppposing”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Function Words; Notes: Traditional: 於 [yu]. In the sense of 对 [dui] (Guoyu '於 [yu]' p 4)..
25) 於 t = 于 s = yú p refers to [preposition] “and”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Function Words; Notes: Traditional: 於 [yu]; in the sense of 和 [he] or 与 [yu] (Guoyu '於 [yu]' p. 10)..
26) 於 t = 于 s = yú p refers to [preposition] “compared to”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Function Words; Notes: Traditional: 於 [yu]; used for comparison, in the sense of 比 [bi] (Guoyu '於 [yu]' p 9)..
27) 於 t = 于 s = yú p refers to [preposition] “by”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Function Words; Notes: Traditional: 於 [yu]; a passive construction, synonymous with 被 [bei] (Guoyu '於 [yu]' p 7)..
28) 於 t = 于 s = yú p refers to [conjunction] “and; as well as”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Function Words; Notes: Traditional: 於 [yu]; synonymous with 而 [er] (Guoyu '於 [yu]' conj)..
29) 於 t = 于 s = yú p refers to [preposition] “for”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen] , Subdomain: Function Words; Notes: Traditional: 於 [yu]; in the sense of 为 [wei] (Guoyu '於 [yu]' p 8)..
30) 於 t = 于 s = yú p refers to [proper noun] “Yu”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏 [xing shi]; Notes: Traditional: 於 [yu] (Guoyu '於 [yu]' n)..
31) 於 t = 于 s = yú p refers to [noun] “a crow”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: Traditional: 於 [yu]; the original form of 烏鴉 [wu ya] (Guoyu '於 [yu]' wū n)..
32) 於 t = 于 s = yú p refers to [interjection] “whew; wow”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: Traditional: 於 [yu] (Guoyu '於 [yu]' wū interjection)..
33) 臾 ts = yú p refers to [noun] “a moment”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen] ..
34) 庾 ts = yǔ p refers to [noun] “granary”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Unihan '庾 [yu]')..
35) 庾 ts = yǔ p refers to [noun] “storehouse”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Unihan '庾 [yu]')..
36) 邘 ts = yú p refers to [proper noun] “Yu”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏 [xing shi] ..
37) 馭 t = 驭 s = yù p refers to [verb] “to drive”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: As a variant of 御 [yu] (CC-CEDICT '馭 [yu]'; Guoyu '馭 [yu]' v 1; Kroll 2015 '馭 [yu]', p. 574; Unihan '馭 [yu]')..
38) 馭 t = 驭 s = yù p refers to [verb] “to manage; to control”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 控制 [kong zhi] (Guoyu '馭 [yu]' v 2; Unihan '馭 [yu]')..
39) 馭 t = 驭 s = yù p refers to [verb] “to ride [in a carriage]”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 乘 [cheng] (Guoyu '馭 [yu]' v 3)..
40) 馭 t = 驭 s = yù p refers to [noun] “a coach driver”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '馭 [yu]' n)..
41) 昱 ts = yù p refers to [noun] “bright light; sunlight”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Unihan '昱 [yu]')..
42) 昱 ts = yù p refers to [adjective] “dazzling”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Unihan '昱 [yu]')..
43) 踰 ts = yú p refers to [verb] “to exceed; to transcend; to cross over”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: Variant of 逾 [yu] (CC-CEDICT '踰 [yu]'; Guoyu '踰 [yu]'; Unihan '踰 [yu]')..
44) 諭 t = 谕 s = yù p refers to [verb] “to instruct; to expound; to explain”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: Middle Chinese: yuH; in the sense of 表明 [biao ming] (Kroll 2015 '諭 [yu]' 1)..
45) 諭 t = 谕 s = yù p refers to [verb] “to explain by analogy”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 比喻 [bi yu] (Kroll 2015 '諭 [yu]' 2; GDHC '谕 [yu]' 4)..
46) 諭 t = 谕 s = yù p refers to [verb] “to resemble”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: Middle Chinese: yuH (Kroll 2015 '諭 [yu]' 2a)..
47) 諭 t = 谕 s = yù p refers to [verb] “to notify”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 告示 [gao shi] (Kroll 2015 '諭 [yu]' 3; GDHC '谕 [yu]' 1)..
48) 諭 t = 谕 s = yù p refers to [verb] “to understand”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 理解 [li jie] (GDHC '谕 [yu]' 2)..
49) 隅 ts = yú p refers to [noun] “a nook; a corner”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 角 [jiao] (CC-CEDICT '隅 [yu]'; Guoyu '隅 [yu]' n 2; Kroll 2015 '隅 [yu]' 1, p. 569; Unihan '隅 [yu]'; XHZD '隅 [yu]' 1, p. 916)..
50) 隅 ts = yú p refers to [noun] “edge”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '隅 [yu]' n 5; Kroll 2015 '隅 [yu]' 2, p. 569; XHZD '隅 [yu]' 2, p. 916)..
51) 隅 ts = yú p refers to [noun] “a cove”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: As in 海隅 [hai yu] (Guoyu '隅 [yu]' n 1; Kroll 2015 '隅 [yu]' 1a, p. 569)..
52) 隅 ts = yú p refers to [adjective] “very careful”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Kroll 2015 '隅 [yu]' 2, p. 569; XHZD '隅 [yu]' 2, p. 916)..
53) 隅 ts = yú p refers to [noun] “a remote area; border region”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '隅 [yu]' n 4)..
54) 隅 ts = yú p refers to [noun] “side”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: As in 边 [bian] or 旁 [pang] (Guoyu '隅 [yu]' n 3)..
55) 扜 ts = yū p refers to [proper noun] “Yu”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen] ..
56) 慾 ts = yù p refers to [noun] “lust; desire; passion”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 情慾 [qing yu] (Guoyu '慾 [yu]' n 1; Unihan '慾 [yu]')..
57) 慾 ts = yù p refers to [noun] “aspiration; wish”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 愿望 [yuan wang] (Guoyu '慾 [yu]' n 2)..
58) 雨 ts = yǔ p refers to [noun] “rain”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Concept: Weather 天气 [tian qi]; Notes: (Guoyu '雨 [yu]' n 1; Kroll 2015 '雨 [yu]' 1, p. 571; Unihan '雨 [yu]')..
59) 雨 ts = yǔ p refers to [noun] “Kangxi radical 173”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Radicals; Notes: Rain (ABC back cover; GHC p. 7; Guoyu '雨 [yu]' n 3)..
60) 雨 ts = yǔ p refers to [verb] “to rain”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Concept: Weather 天气 [tian qi]; Notes: In the sense of 下雨 [xia yu] (Guoyu '雨 [yu]' yù v 1; Kroll 2015 '雨 [yu]' yù 1, p. 571; Unihan '雨 [yu]')..
61) 雨 ts = yǔ p refers to [verb] “to moisten”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '雨 [yu]' yù v 3; Kroll 2015 '雨 [yu]' yù 2, p. 571)..
62) 雨 ts = yǔ p refers to [noun] “a friend”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 朋友 [peng you]; for example, in the idiom 舊雨新知 [jiu yu xin zhi] old friends and new acquaintances (Guoyu '雨 [yu]' n 2)..
63) 雨 ts = yǔ p refers to [verb] “to fall”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 落下 [luo xia] (Guoyu '雨 [yu]' yù v 2)..
64) 欝 ts = yù p refers to [adjective] “luxuriant; dense; thick; moody”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: Variant of 鬱 [yu]|郁 [yu] ..
65) 歟 t = 欤 s = yú p refers to [particle] “a final particle”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: An archaic variant of traditional 與 [yu], traditional 与 [yu], similar to 吗 [ma], 呢 [ne] or 啊 [a] (Pulleyblank 1995, p. 139). ..
66) 諛 t = 谀 s = yú p refers to [verb] “to flatter”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (CC-CEDICT '諛 [yu]'; Guoyu '諛 [yu]' v; Unihan '諛 [yu]')..
67) 域 ts = yù p refers to [noun] “district; region”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Geography; Notes: As in 区域 [qu yu] (CC-CEDICT '域 [yu]'; Guoyu '域 [yu]' n 1; Kroll 2015 '域 [yu]' 1, p. 571; Unihan '域 [yu]'; XHZD '域 [yu]' 1, p. 921)..
68) 域 ts = yù p refers to [noun] “field; domain”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Category; Notes: For example, as used in taxonomy (XHZD '域 [yu]' 1, p. 921)..
69) 域 ts = yù p refers to [noun] “state; land”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 邦国 [bang guo] (Guoyu '域 [yu]' n 2; Kroll 2015 '域 [yu]' 1a, p. 571; Unihan '域 [yu]')..
70) 域 ts = yù p refers to [noun] “frontier”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Kroll 2015 '域 [yu]' 1b, p. 571)..
71) 域 ts = yù p refers to [noun] “cemetery”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 墓地 [mu de] (Guoyu '域 [yu]' n 3; Kroll 2015 '域 [yu]' 2, p. 571)..
72) 域 ts = yù p refers to [verb] “to restrain”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 限制 [xian zhi] (Guoyu '域 [yu]' v 1)..
73) 域 ts = yù p refers to [verb] “to reside”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 居住 [ju zhu] (Guoyu '域 [yu]' v 2)..
74) 欲 ts = yù p refers to [noun] “desire”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 愿望 [yuan wang] (Guoyu '欲 [yu]' n 1; Unihan '欲 [yu]')..
75) 欲 ts = yù p refers to [verb] “to desire; to wish”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: 欲 [yu] is a full verb in this sense. For example, 其恕乎 [qi shu hu]!己所不欲 [ji suo bu yu],勿施於人 [wu shi yu ren]。 'Is not reciprocity such a word? What you do not want done to yourself, do not do to others.' (Lunyu 17:24, trans. by Legge 1861; Guoyu '欲 [yu]' v 1)..
76) 欲 ts = yù p refers to [adverb] “almost; nearly; about to occur”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Comparison; Notes: In this sense 欲 [yu] has the same meaning as 快要 [kuai yao] (Guoyu '欲 [yu]' adv 2)..
77) 欲 ts = yù p refers to [auxiliary verb] “to desire; to intend”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In Literary Chinese, 欲 [yu] is an auxiliary verb in this sense (Pulleyblank 1995, p. 122; Unihan '欲 [yu]')...
78) 欲 ts = yù p refers to [noun] “lust”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 情欲 [qing yu] (Guoyu '欲 [yu]' n 2)..
79) 獄 t = 狱 s = yù p refers to [noun] “prison”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 牢狱 [lao yu] (CC-CEDICT '獄 [yu]'; Guoyu '獄 [yu]' n 1; Giles 1892 '獄 [yu]'; Unihan '獄 [yu]')..
80) 獄 t = 狱 s = yù p refers to [proper noun] “Hell; the Underworld”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Religion; Notes: (Giles 1892 '獄 [yu]')..
81) 獄 t = 狱 s = yù p refers to [noun] “litigtation; a trial at law”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '獄 [yu]' n 1; Giles 1892 '獄 [yu]'; Unihan '獄 [yu]')..
82) 獄 t = 狱 s = yù p refers to [noun] “strife”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Giles 1892 '獄 [yu]')..
83) 獄 t = 狱 s = yù p refers to [verb] “to sue”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '獄 [yu]' v)..
84) 愚 ts = yú p refers to [adjective] “stupid; doltish; foolish; ignorant”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 笨 [ben] (CCD '愚 [yu]' 1; Guoyu'愚 [yu]' adj 1; Kroll 2015 '愚 [yu]' 1, p. 567; Unihan '愚 [yu]'; XHZD '愚 [yu]' 1)..
85) 愚 ts = yú p refers to [adjective] “humble”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 谦辞 [qian ci], used in self-reference(CCD '愚 [yu]' 3; Guoyu'愚 [yu]' adj 2; Kroll 2015 '愚 [yu]' 1a, p. 567; XHZD '愚 [yu]' 2)..
86) 愚 ts = yú p refers to [verb] “to dupe; to deceive”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 愚弄 [yu nong] (CCD '愚 [yu]' 2; Guoyu'愚 [yu]' v 1; XHZD '愚 [yu]' 2)..
87) 愚 ts = yú p refers to [pronoun] “I; me”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: As a humble reference to oneself; for example, 愚以为 [yu yi wei] 'In my humble opinion' (Guoyu'愚 [yu]' pronoun; Pollard 2002, p. 26)..
88) 渝 ts = yú p refers to [verb] “to change”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Unihan '渝 [yu]')..
89) 渝 ts = yú p refers to [proper noun] “Chongqing”; Domain: Places 地方 [de fang] , Subdomain: Chongqing , Concept: City 城市 [cheng shi]; Notes: Abbreviation for 重庆 [chong qing] Chongqing (Unihan '渝 [yu]')..
90) 麌 ts = yǔ p refers to [noun] “stag”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Unihan '麌 [yu]')..
91) 麌 ts = yǔ p refers to [noun] “herd”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Unihan '麌 [yu]')..
92) 譽 t = 誉 s = yù p refers to [noun] “honor; reputation; fame”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (CC-CEDICT '譽 [yu]'; Guoyu '譽 [yu]' n; Unihan '譽 [yu]')..
93) 譽 t = 誉 s = yù p refers to [verb] “to praise”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (CC-CEDICT '譽 [yu]'; Guoyu '譽 [yu]' v; Unihan '譽 [yu]')..
94) 玉 ts = yù p refers to [adjective] “precious”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 珍贵 [zhen gui] (Guoyu '玉 [yu]' adj 3)..
95) 玉 ts = yù p refers to [noun] “jade; a precious stone; a gem”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Geology , Concept: Gemstone 宝石 [bao shi]; Notes: (ABC 'yù' 1; Guoyu '玉 [yu]' n 1; Kroll 2015 '玉 [yu]' 1; NCCED '玉 [yu]' 1; Unihan '玉 [yu]')..
96) 玉 ts = yù p refers to [noun] “Kangxi radical 96”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Radicals; Notes: (ABC back cover; GHC p. 7; Guoyu '玉 [yu]' n 2)..
97) 玉 ts = yù p refers to [adjective] “fair; beautiful”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (ABC 'yù' 2; Guoyu '玉 [yu]' adj 2; Kroll 2015 '玉 [yu]' 1a; NCCED '玉 [yu]' 2)..
98) 玉 ts = yù p refers to [adjective] “your”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: A respectful term (ABC 'yù' 3; Guoyu '玉 [yu]' adj 4; Kroll 2015 '玉 [yu]' 1b; NCCED '玉 [yu]' 3)..
99) 玉 ts = yù p refers to [adjective] “pure white”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Kroll 2015 '玉 [yu]' 2)..
100) 玉 ts = yù p refers to [verb] “to groom”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '玉 [yu]' v)..
101) 與 t = 与 s = yǔ p refers to [conjunction] “and”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Function Words , Concept: Coordination 并列 [bing lie]; Notes: 与 [yu] is used more commonly in written Chinese (Ci Yuan '與 [yu]' 5; Kroll 2015 '與 [yu]' 3)..
102) 與 t = 与 s = yǔ p refers to [verb] “to give”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In this sense, 与 [yu] is similar to 给予 [gei yu] (Kroll 2015 '與 [yu]' 1; Ci Yuan '與 [yu]' 3)...
103) 與 t = 与 s = yǔ p refers to [preposition] “together with”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Function Words; Notes: (Kroll 2015 '與 [yu]' 3)..
104) 與 t = 与 s = yǔ p refers to [particle] “interrogative particle”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: May be used in Literary Chinese to form a question in an equivalent way to 也乎 [ye hu] (Pulleyblank 1995, p. 114; Kroll 2015 '與 [yu]' yú). For example, 為肥甘不足於口與 [wei fei gan bu zu yu kou yu]?'... because you have not enough of rich and sweet food for your mouth?' (Mengzi: 1.7/5/22, translation by Legge)..
105) 與 t = 与 s = yǔ p refers to [verb] “to accompany”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In this sense, 与 [yu] is similar to 跟从 [gen cong] (Kroll 2015 '與 [yu]' 2; Ci Yuan '與 [yu]' 1)...
106) 與 t = 与 s = yǔ p refers to [verb] “to particate in”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Kroll 2015 '與 [yu]' yù 1; Ci Yuan '與 [yu]' 10)..
107) 與 t = 与 s = yǔ p refers to [noun] “of the same kind”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In this sense, 与 [yu] is similar to 同类 [tong lei] (Ci Yuan '與 [yu]' 2)...
108) 與 t = 与 s = yǔ p refers to [verb] “to help”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In this sense, 与 [yu] is similar to 援助 [yuan zhu] (Ci Yuan '與 [yu]' 4)...
109) 與 t = 与 s = yǔ p refers to [verb] “for”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In this sense, 与 [yu] is similar to 为 [wei] (Ci Yuan '與 [yu]' 6)...
110) 遇 ts = yù p refers to [verb] “to happen upon; to meet with by chance”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 相逢 [xiang feng] (Guoyu '遇 [yu]' v 1; Kroll 2015 '遇 [yu]' 1; Unihan '遇 [yu]')..
111) 遇 ts = yù p refers to [noun] “an opportunity”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 机会 [ji hui] (Guoyu '遇 [yu]' n 1; Kroll 2015 '遇 [yu]' 1a)..
112) 遇 ts = yù p refers to [proper noun] “Yu”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏 [xing shi]; Notes: (Guoyu '遇 [yu]' n 2)..
113) 遇 ts = yù p refers to [verb] “to handle; to treat”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 对待 [dui dai] (Guoyu '遇 [yu]' v 4; Kroll 2015 '遇 [yu]' 2)..
114) 遇 ts = yù p refers to [verb] “to get along with”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 契合 [qi he] (Guoyu '遇 [yu]' v 2; Kroll 2015 '遇 [yu]' 3)..
115) 遇 ts = yù p refers to [adverb] “accidentally”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Kroll 2015 '遇 [yu]' 4)..
116) 遇 ts = yù p refers to [verb] “to succeed”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 得志 [de zhi] (Guoyu '遇 [yu]' v 3)..
117) 遇 ts = yù p refers to [verb] “to suffer; to sustain”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 遭受 [zao shou] (Guoyu '遇 [yu]' v 5)..
118) 預 t = 预 s = yù p refers to [adverb] “in advance; beforehand”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 事先 [shi xian] (Guoyu '預 [yu]' adv; Unihan '預 [yu]'; XHZD '预 [yu]' 1)..
119) 預 t = 预 s = yù p refers to [verb] “to participate in”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '預 [yu]' v; XHZD '预 [yu]' 2)..
120) 瑜 ts = yú p refers to [noun] “fine jade”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '瑜 [yu]' n 1; Kroll 2015 '瑜 [yu]' 1, p. 568)..
121) 瑜 ts = yú p refers to [adjective] “luster of gems”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '瑜 [yu]' n 2; Kroll 2015 '瑜 [yu]' 1a, p. 568; Unihan '瑜 [yu]')..
122) 瑜 ts = yú p refers to [foreign] “yu”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: Used for phonetic value, as in 瑜伽 [yu jia] yoga (Guoyu '瑜 [yu]' n 3; Kroll 2015 '瑜 [yu]' 2, p. 568)..
123) 魚 t = 鱼 s = yú p refers to [noun] “fish”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Nature; Notes: (CC-CEDICT '魚 [yu]'; Giles 1892 '魚 [yu]'; Guoyu '魚 [yu]' n 1; Kroll 2015 '魚 [yu]' 1, p. 569; Unihan '魚 [yu]'; XHZD '鱼 [yu]', p. 915)..
124) 魚 t = 鱼 s = yú p refers to [noun] “Kangxi radical 195”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Radicals; Notes: (ABC back cover; GHC p. 7; Guoyu '魚 [yu]' n 4; Unihan '魚 [yu]')..
125) 魚 t = 鱼 s = yú p refers to [proper noun] “Yu [star]”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: Name of a minor star in the Wei constellation (Kroll 2015 '魚 [yu]' 2, p. 569)..
126) 魚 t = 鱼 s = yú p refers to [noun] “fish-like object”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: (Guoyu '魚 [yu]' n 2)..
127) 魚 t = 鱼 s = yú p refers to [proper noun] “Yu”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏 [xing shi]; Notes: (CC-CEDICT '魚 [yu]'; Guoyu '魚 [yu]' n 3; Unihan '魚 [yu]')..
128) 嵛 ts = yú p refers to [proper noun] “Yu”; Domain: Places 地方 [de fang] , Subdomain: China , Concept: Place Name 地名 [de ming]; Notes: A county in Shandong province (Unihan '嵛 [yu]') ..
129) 禦 t = 御 s = yù p refers to [verb] “to defend; to resist”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Unihan '禦 [yu]')..
130) 禦 t = 御 s = yù p refers to [adjective] “imperial”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (CCD '御 [yu]' 3; Guoyu '御 [yu]' yù adj)..
131) 禦 t = 御 s = yù p refers to [verb] “to drive a chariot”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: Used of a chariot (CCD '御 [yu]' 1; Guoyu '御 [yu]' yù v 1; Unihan '御 [yu]')..
132) 禦 t = 御 s = yù p refers to [noun] “charioteer”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (CCD '御 [yu]' 2; Guoyu '御 [yu]' yù n 1; Unihan '御 [yu]')..
133) 禦 t = 御 s = yù p refers to [verb] “to govern; to administer”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the self of 治理 [zhi li] (Guoyu '御 [yu]' yù v 2)..
134) 禦 t = 御 s = yù p refers to [verb] “to attend”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the self of 侍奉 [shi feng] (Guoyu '御 [yu]' yù v 3)..
135) 禦 t = 御 s = yù p refers to [verb] “to offer”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the self of 进献 [jin xian] (Guoyu '御 [yu]' yù v 4)..
136) 禦 t = 御 s = yù p refers to [verb] “to prevent; to block”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the self of 阻止 [zu zhi] (Guoyu '御 [yu]' yù v 5)..
137) 禦 t = 御 s = yù p refers to [noun] “an attendant; a servant”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the self of 侍从 [shi cong] (Guoyu '御 [yu]' yù n 2)..
138) 禦 t = 御 s = yù p refers to [proper noun] “Yu”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏 [xing shi]; Notes: (Guoyu '御 [yu]' yù n 3)..
139) 禦 t = 御 s = yù p refers to [verb] “to welcome; to greet”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the self of 迎接 [ying jie] (Guoyu '御 [yu]' yà v)..
140) 語 t = 语 s = yǔ p refers to [noun] “dialect; language; speech”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 语言 [yu yan] (CCD '语 [yu]' 1; FE '語 [yu]' 1; Guoyu '語 [yu]' n 1)..
141) 語 t = 语 s = yǔ p refers to [verb] “to speak; to tell”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: 语 [yu] is synonymous with 说话 [shuo hua] in this sense. Etymology - Shuo Wen: 語 [yu]:論也 [lun ye]。 For example, 默默不语 [mo mo bu yu] 'to keep siltent and not speak' (CCD '语 [yu]' 2; Guoyu '語 [yu]' v 1; FE '語 [yu]' 5)..
142) 語 t = 语 s = yǔ p refers to [noun] “verse; writing”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (FE '語 [yu]' 2; Guoyu '語 [yu]' n 2)..
143) 語 t = 语 s = yǔ p refers to [verb] “to speak; to tell”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '語 [yu]' yù)..
144) 語 t = 语 s = yǔ p refers to [noun] “proverbs; common sayings; old expressions”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 古语 [gu yu]、谚语 [yan yu]、俗语 [su yu] (CCD '语 [yu]' 3; FE '語 [yu]' 3; Guoyu '語 [yu]' n 3)..
145) 語 t = 语 s = yǔ p refers to [noun] “a signal”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (CCD '语 [yu]' 4; FE '語 [yu]' 4; Guoyu '語 [yu]' n 4)..
146) 語 t = 语 s = yǔ p refers to [verb] “to chirp; to tweet”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: Of bird and insects (Guoyu '語 [yu]' v 2)..
147) 喻 ts = yù p refers to [noun] “an analogy; a simile; a metaphor; an allegory”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: Middle Chinese: yuH; a variant of simplified 谕 [yu], traditional 諭 [yu] and archaic or Korean 喩 [yu]; in the sense of 比方 [bi fang] (CCD '喻 [yu]' 3; Kroll 2015 '喻 [yu]'; Unihan '喻 [yu]')..
148) 喻 ts = yù p refers to [proper noun] “Yu”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏 [xing shi]; Notes: (CCD '喻 [yu]' 4)..
149) 喻 ts = yù p refers to [verb] “to explain”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (CCD '喻 [yu]' 1)..
150) 喻 ts = yù p refers to [verb] “to understand”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: For example, 家喻户晓 [jia yu hu xiao] 'every family and household knows' (CCI p. 34; CCD '喻 [yu]' 2)..
151) 羽 ts = yǔ p refers to [noun] “feather”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: A radical in Shuo Wen Jie Zi 說文解字 [shuo wen jie zi];羽 [yu]:鳥長毛也 [niao zhang mao ye]。 'yǔ: the long hair of a bird.' (Xu Shen, 121, Scroll 5, 說文解字 [shuo wen jie zi]‧卷五 [juan wu]; CC-CEDICT '羽 [yu]'; Guoyu '羽 [yu]' n 1; Kroll 2015 '羽 [yu]' 1, p. 570; Unihan '羽 [yu]')..
152) 羽 ts = yǔ p refers to [noun] “Kangxi radical 124”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Radicals; Notes: Feather (ABC back cover; GHC p. 7; Guoyu '羽 [yu]' n 9)..
153) 羽 ts = yǔ p refers to [noun] “wings”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: As a synecdote (Guoyu '羽 [yu]' n 2; Kroll 2015 '羽 [yu]' 1a, p. 570)..
154) 羽 ts = yǔ p refers to [noun] “a bird”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: As a synecdote (Guoyu '羽 [yu]' n 3; Kroll 2015 '羽 [yu]' 1a, p. 570)..
155) 羽 ts = yǔ p refers to [noun] “feathers on an arrow; an arrow”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '羽 [yu]' n 6; Kroll 2015 '羽 [yu]' 2, p. 570)..
156) 羽 ts = yǔ p refers to [noun] “exterior adornment”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: Epecially for costumes used in dancing performances (Guoyu '羽 [yu]' n 4; Kroll 2015 '羽 [yu]' 3-4, p. 570)..
157) 羽 ts = yǔ p refers to [noun] “fifth note on the pentatonic scale”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (CC-CEDICT '羽 [yu]'; Guoyu '羽 [yu]' n 5; Kroll 2015 '羽 [yu]' 5, p. 570)..
158) 羽 ts = yǔ p refers to [noun] “companion”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '羽 [yu]' n 7)..
159) 羽 ts = yǔ p refers to [noun] “a bouy used in fishing”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '羽 [yu]' n 8)..
160) 羽 ts = yǔ p refers to [proper noun] “Yu”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏 [xing shi]; Notes: (Guoyu '羽 [yu]' n 9)..
161) 逾 ts = yú p refers to [verb] “to exceed; to go beyond; to transcend; to cross over”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 超过 [chao guo] (CC-CEDICT '逾 [yu]'; Guoyu '逾 [yu]' v 1; Unihan '逾 [yu]')..
162) 逾 ts = yú p refers to [verb] “to pass through; to experience”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 经历 [jing li] (Guoyu '逾 [yu]' v 2)..
163) 逾 ts = yú p refers to [adverb] “even more”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 更加 [geng jia] (Guoyu '逾 [yu]' adv)..
164) 予 ts = yǔ p refers to [verb] “to give”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Unihan '予 [yu]')..
165) 予 ts = yǔ p refers to [pronoun] “I”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: Used as a first person pronoun in preclassical and classical Chinese. For example, 予助苗長矣 [yu zhu miao zhang yi] (I have been helping the sprouts grow) [Meng 2A/2] (Pulleyblank 1995, p. 76; Unihan '予 [yu]')..
166) 俞 ts = yú p refers to [proper noun] “Yu”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏 [xing shi]; Notes: (CC-CEDICT '俞 [yu]'; Guoyu '俞 [yu]' yú n 1; Unihan '俞 [yu]'; XHZD '俞 [yu]' yú 1, p. 916)..
167) 俞 ts = yú p refers to [verb] “to consent; to approve”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 允诺 [yun nuo] (CC-CEDICT '俞 [yu]'; Guoyu '俞 [yu]' yú v 1; Kroll 2015 '俞 [yu]' 1, p. 567; Unihan '俞 [yu]'; XHZD '俞 [yu]' yú 1, p. 916)..
168) 俞 ts = yú p refers to [verb] “to respond; to reply”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Kroll 2015 '俞 [yu]' 1a, p. 567)..
169) 俞 ts = yú p refers to [adverb] “in addition; even more”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: As a variant of 愈 [yu] (Guoyu '俞 [yu]' yù adv; Kroll 2015 '俞 [yu]' yù, p. 567)..
170) 俞 ts = yú p refers to [verb] “to hollow out wood for a canoe”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '俞 [yu]' yú v 1)..
171) 俞 ts = yú p refers to [proper noun] “Shu”; Domain: History 历史 [li shi] , Subdomain: China , Concept: Place Name 地名 [de ming]; Notes: A minor state during the Han dynsty in present-day Shandong (Guoyu '俞 [yu]' shū n 1)..
172) 俞 ts = yú p refers to [verb] “to recover from an illness”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: As a variant of 癒 [yu] (Guoyu '俞 [yu]' yù v)..
173) 鬱 t = 郁 s = yù p refers to [adjective] “elegant”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Unihan '鬱 [yu]')..
174) 鬱 t = 郁 s = yù p refers to [adjective] “dense; lush”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 茂盛 [mao sheng] (Guoyu '鬱 [yu]' adj 1; Unihan '鬱 [yu]')..
175) 鬱 t = 郁 s = yù p refers to [adjective] “melancholy”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 愁闷 [chou men] (Guoyu '鬱 [yu]' adj 2; Unihan '鬱 [yu]')..
176) 鬱 t = 郁 s = yù p refers to [adjective] “to amass together”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 积聚 [ji ju] (Guoyu '鬱 [yu]' v 1)..
177) 鬱 t = 郁 s = yù p refers to [verb] “to hate”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 怨恨 [yuan hen] (Guoyu '鬱 [yu]' v 2)..
178) 愈 ts = yù p refers to [adverb] “more and more; even more”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: In the sense of 更 [geng] (Guoyu '愈 [yu]' adv 1; Kroll 2015 '愈 [yu]' 1, p. 572; Unihan '愈 [yu]'; XHZD '愈 [yu]' 1, p. 922)..
179) 愈 ts = yù p refers to [verb] “to heal”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '愈 [yu]' v 1; Kroll 2015 '愈 [yu]' 3, p. 572; XHZD '愈 [yu]' 3, p. 922)..
180) 愈 ts = yù p refers to [verb] “to exceed”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '愈 [yu]' v 2; Kroll 2015 '愈 [yu]' 2, p. 572; XHZD '愈 [yu]' 2, p. 922)..
181) 愈 ts = yù p refers to [proper noun] “Yu”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏 [xing shi]; Notes: (Guoyu '愈 [yu]' n)..
182) 餘 t = 余 s = yú p refers to [adjective] “extra; surplus”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Quantity; Notes: (ABC 'yú' 余 [yu] N 1; CC-CEDICT '餘 [yu]'; Guoyu '餘 [yu]' adj 1; Kroll 2015 '餘 [yu]' 1; NCCED '余 [yu]' 3; Unihan '餘 [yu]')..
183) 餘 t = 余 s = yú p refers to [noun] “odd; surplus over a round number”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Quantity; Notes: For example, 百万余人次 [bai wan yu ren ci] 'more than a million visits.' (XHN 2015-12-25; ABC 'yú' 余 [yu] SUF; Guoyu '餘 [yu]' n 2; NCCED '余 [yu]' 4)..
184) 餘 t = 余 s = yú p refers to [pronoun] “I”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: Besides its use as a modern simplified variant of 餘 [yu], 余 [yu] is also a classical first person pronoun. It was also used in pre-classical oracle bone inscrpitions (Pulleyblank 1995, p. 76)...
185) 餘 t = 余 s = yú p refers to [verb] “to remain”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '餘 [yu]' v; Kroll 2015 '餘 [yu]' 2a; NCCED '余 [yu]' 1)..
186) 餘 t = 余 s = yú p refers to [adverb] “relating to the time after an event”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '餘 [yu]' adv; NCCED '余 [yu]' 2)..
187) 餘 t = 余 s = yú p refers to [adjective] “other”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '餘 [yu]' adj 3; Kroll 2015 '餘 [yu]' 2b)..
188) 餘 t = 余 s = yú p refers to [noun] “additional; complementary”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Kroll 2015 '餘 [yu]' 3)..
189) 餘 t = 余 s = yú p refers to [adjective] “remaining”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu]; Notes: (CC-CEDICT '餘 [yu]'; Guoyu '餘 [yu]' adj 2)..
190) 餘 t = 余 s = yú p refers to [adjective] “incomplete”; Domain: Literary Chinese 文言文 [wen yan wen]; Notes: (Guoyu '餘 [yu]' adj 4)..
191) 餘 t = 余 s = yú p refers to [proper noun] “Yu”; Domain: Modern Chinese 现代汉语 [xian dai han yu] , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏 [xing shi]; Notes: (CC-CEDICT '餘 [yu]'; Guoyu '餘 [yu]' n 3)..
1) 禹 [yǔ] refers to: “Yu” [Chinese personal name].
禹 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] vũ.
[Korean] 우 / u.
[Japanese] ウ / u.
2) 于 [yú] refers to: “at”.
于 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 於.
[Vietnamese] vu.
[Korean] 우 / u.
[Japanese] ウ / u.
3) 於 [yú] refers to: “at”.
於 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 于; 擊扣.
[Sanskrit] parāhananti; prakāśayat; vyapanīta.
[Vietnamese] ư.
[Korean] 어 / eo.
[Japanese] オ / o.
4) 浴 [yù] refers to: “bathe”.
浴 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 沐; 沐浴; 沐澡; 洗浴; 澡; 澡浴.
[Vietnamese] dục.
[Korean] 욕 / yok.
[Japanese] ヨク / yoku.
5) 喩 [yù] refers to: “be like”.
喩 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 譬喩; 阿波陀那; 同喩; 現喩; 覩察.
[Sanskrit] dṛṣṭānta.
[Pali] apadāna.
[Tibetan] dpe.
[Vietnamese] dụ.
[Korean] 유 / yu.
[Japanese] ユ / yu.
6) 鬱 [yù] refers to: “clog”.
鬱 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] uất.
[Korean] 울 / ul.
[Japanese] ウツ / utsu.
7) 遇 [yù] refers to: (1) “come across”; (2) “meet”.
遇 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 遭見; 値遇; 值; 值見; 值覩; 值遇; 契會; 覿; 得; 遭; 引; 得起; 所現; 生起; 相續生; 能發起; 能轉; 轉增; 運轉; 隨轉; 顯; 應名; 戀著; 成就; 植; 植遇; 共相應; 會; 相應; 相應法; 相續; 繫; 令來; 來入; 來生; 來至; 還下; 還來; 受得; 善得; 感; 獲得; 能感得; 得成.
[Sanskrit] labdhvā; labhamāna; pra-√vṛt; prap (√āp); samavadhāna-gata; saṃprāyoga; ārāgaṇatā; ā√gam; √labh; √āp.
[Tibetan] bab pa; byas pa na; 'grogs pa; phrad du zin; phrad na; phrad nas; yang dag par brten pa.
[Vietnamese] ngộ.
[Korean] 우 / u.
[Japanese] グウ / gū.
8) 瘀 [yū] refers to: “contusion”.
瘀 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] ứ.
[Korean] 어 / eo.
[Japanese] オ / o.
9) 隅 [yú] refers to: “corner”.
隅 is further associated with the following language/terms:
[Tibetan] grva.
[Vietnamese] ngung.
[Korean] 우 / u.
[Japanese] グ / gu.
10) 慾 [yù] refers to: “crave”.
慾 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 慾愛; 貪.
[Vietnamese] dục.
[Korean] 욕 / yok.
[Japanese] ヨク / yoku.
11) 欲 [yù] refers to: (1) “desire”; (2) “wish”.
欲 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 婬; 愛; 愛慕; 欲望; 欲樂喜; 欲貪; 貪; 貪愛; 貪欲; 迦摩; 阿羅伽; 願; 僥願; 志願; 思願; 願樂欲; 爲利; 爲獲; 爲求; 愛欲; 欲愛; 欲求; 貪欲蓋; 欲界; 欲界所繫; 婬欲; 欲界欲; 志求; 悕; 愛敬; 欲界有; 樂; 求; 狐疑; 疑; 疑網; 索; 五欲; 淫; 喜; 好樂; 忍可; 愛樂.
[Sanskrit] abhilāṣa-kṛt; arthe; arthāya; bhūyas-kāmatā; icchatā; iṣ; kāma-cchanda; kāma-dhātu-ja; kāma-rāga; kāma-viṣaya; kāma-yoga; kāmatā; kāmāpta; kāṅkṣa; manaḥ-spṛhā; niścikīrṣā; parīṣ; raga; rocayati; rāga-vaśa; ākāṅkṣ; ākāṅkṣam.
[Tibetan] bsam pa; 'dod pa; 'dun pa; 'dun pa; 'tshal ba.
[Vietnamese] dục.
[Korean] 욕 / yok.
[Japanese] ヨク / yoku.
12) 郁 [yù] refers to: “elegant”.
郁 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 儒雅; 光麗; 綺靡; 雅妙; 麗.
[Vietnamese] úc.
[Korean] 욱 / uk.
[Japanese] イク / iku.
13) 娛 [yú] refers to: “enjoy”.
娛 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 感味; 能悅.
[Vietnamese] ngu.
[Korean] 오 / o.
[Japanese] ゴ / go.
14) 揄 [yú] refers to: “extol”.
揄 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 標擧.
[Vietnamese] du.
[Korean] 유 / yu.
[Japanese] ユ / yu.
15) 魚 [yú] refers to: “fish”.
魚 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 水梭花; 麻蹉.
[Tibetan] nya; nya sha.
[Vietnamese] ngư.
[Korean] 어 / eo.
[Japanese] ウオ / ギョ.
16) 諛 [yú] refers to: “flattery”.
諛 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 佞; 諂; 諂誑; 諛諂.
[Vietnamese] hùa.
[Korean] 유 / yu.
[Japanese] ユ / yu.
17) 愚 [yú] refers to: “foolish”.
愚 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 愚弊; 愚癡; 癡惑.
[Sanskrit] durmedha; mūdha.
[Vietnamese] ngu.
[Korean] 우 / u.
[Japanese] グ / gu.
18) 玉 [yù] refers to: “gem”.
玉 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 寳; 瓔; 迦柘; 牟娑; 牟娑洛; 牟娑羅; 牟薩羅; 牟裟羅; 王; 目娑羅; 訛轉; 謨薩羅.
[Sanskrit] musāra.
[Vietnamese] ngọc.
[Korean] 옥 / ok.
[Japanese] タマ / tama.
19) 瑜 [yú] refers to: “glimmer of a gem”.
瑜 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] du.
[Korean] 유 / yu.
[Japanese] ユ / yu.
20) 愈 [yù] refers to: “heal”.
愈 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 治差; 療; 醫; 令斷; 厭離; 壞; 對治; 已斷滅; 已滅; 已離; 悉斷; 所棄捨; 所滅; 捨; 捨離; 擇滅; 斷; 斷盡; 斷除; 斷集; 棄; 棄捨; 永斷; 決; 消滅; 滅; 滅惑; 滅盡; 滅除; 無; 盡; 破; 能止; 能滅除; 道; 遠離; 除; 除斷; 除滅; 離滅; 離; 頓斷.
[Sanskrit] prahāṇa; svasthī-bhūta; upasānta.
[Tibetan] bsal ba.
[Vietnamese] dũ.
[Korean] 유 / yu.
[Japanese] ユ / yu.
21) 余 [yú] refers to: “I (the writer)”.
余 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] dư.
[Korean] 여 / yeo.
[Japanese] ヨ / yo.
22) 豫 [yù] refers to: “I”.
豫 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 鄙.
[Vietnamese] dự.
[Korean] 여 / yeo.
[Japanese] ヨ / yo.
23) 餘 [yú] refers to: “leftover”.
餘 is further associated with the following language/terms:
[Sanskrit] śeṣsa.
[Vietnamese] dư.
[Korean] 여 / yeo.
[Japanese] ヨ / yo.
24) 寓 [yù] refers to: “lodge”.
寓 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] ngụ.
[Korean] 우 / u.
[Japanese] グウ / gū.
25) 禺 [yú] refers to: “monkey”.
禺 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 摩迦吒; 猴; 猿; 獮; 獮猴.
[Vietnamese] ngu.
[Korean] 우 / u.
[Japanese] グ / グウ.
26) 輿 [yú] refers to: “palanquin”.
輿 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 大床; 床; 座; 枕; 樓; 牀; 牀座; 繩床; 臥床; 輦; 輦輿.
[Sanskrit] mañca; yāna-vāhana; śivikā.
[Vietnamese] dư.
[Korean] 여 / yeo.
[Japanese] ヨ / yo.
27) 踰 [yú] refers to: “pass over”.
踰 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 逾; 逾越.
[Vietnamese] du.
[Korean] 유 / yu.
[Japanese] ユ / yu.
28) 逾 [yú] refers to: “pass over”.
逾 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 踰; 逾越; 出過; 犯; 超出; 越.
[Sanskrit] ati-√kram.
[Vietnamese] du.
[Korean] 유 / yu.
[Japanese] ユ / yu.
29) 醧 [yù] refers to: “potation”.
醧 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] āu.
[Korean] 어 / eo.
[Japanese] ヨ / yo.
30) 譽 [yù] refers to: “praise”.
譽 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 勸讚; 嘆; 恭敬作禮; 揄揚; 歎詠; 煩談; 稱; 稱揚; 稱揚讚歎; 稱歎; 稱美; 稱詠; 稱讚; 褒; 諮稱; 讃; 讚; 讚善; 讚嘆; 讚歎; 讚歎善; 讚美; 讚詠; 讚譽; 頌.
[Tibetan] snyan grags.
[Vietnamese] dự.
[Korean] 예 / ye.
[Japanese] ヨ / yo.
31) 預 [yù] refers to: “previously”.
預 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 先已.
[Vietnamese] dự.
[Korean] 예 / ye.
[Japanese] ヨ / yo.
32) 獄 [yù] refers to: “prison”.
獄 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 牢獄.
[Tibetan] gnod par byed pa.
[Vietnamese] ngục.
[Korean] 옥 / ok.
[Japanese] ゴク / goku.
33) 雨 [yǔ] refers to: “rain”.
雨 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 一雨; 伐里沙; 行雨; 跋利沙.
[Tibetan] char pa; dbyar.
[Vietnamese] vũ.
[Korean] 우 / u.
[Japanese] アメ / ame.
34) 育 [yù] refers to: “rear”.
育 is further associated with the following language/terms:
[Tibetan] skyes pa.
[Vietnamese] dục.
[Korean] 육 / yuk.
[Japanese] イク / iku.
35) 域 [yù] refers to: “region”.
域 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 境域; 州; 界分.
[Vietnamese] vực.
[Korean] 역 / yeok.
[Japanese] イキ / iki.
36) 語 [yǔ] refers to: (1) “speak”; (2) “speech”.
語 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 唱言; 議; 言說; 詞; 話; 問訊; 善言; 言; 言詞; 言辭; 說; 對曰; 誦; 受; 覺知; 語言; 讚言; 便善那; 便社那; 便膳那; 味; 好; 字; 屈曲; 形; 形相; 悉曇; 文; 文句; 文字; 文詞; 根; 相; 相好; 菜; 身分; 辭; 隱處; 顯; 顯了; 顯示; 餚; 口作; 口業; 語業; 乞; 具說; 勸進; 吿; 告; 報; 往白; 教; 白; 曰; 白言; 答言; 釋; 廣說; 誨; 分別解說; 唱; 歌讚; 名爲; 記說; 答問.
[Sanskrit] abhi-vy-ā-√hṛ; abhilāpin; bhāṇin; bhāṣayati; brūhi; pra-vy-ā-√hṛ; pra-√vac; pratisaṃvedayati; samudāhāraka; vadyatā; vy-ā-√hṛ; vyañjana; vyāharita; vācikī; vāk-karman; ābhāṣin; ārocayati; āroceti; √ah; √bhaṇ; √bhāṣ; √brū; √jalp; √vad.
[Tibetan] ngag.
[Vietnamese] ngữ.
[Korean] 어 / eo.
[Japanese] ゴ / go.
37) 御 [yù] refers to: “steer”.
御 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 挽; 泛; 流; 漂蕩; 牽引; 負; 通; 遊履; 運行.
[Sanskrit] pratisartavya; vāhayati; √vah.
[Tibetan] yang dag par sdud pa.
[Vietnamese] ngự.
[Korean] 어 / eo.
[Japanese] ギョ / gyo.
38) 與 [yǔ] refers to: “take part in”.
與 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 付與; 授; 獻; 奉上; 奉施; 惠施; 應施; 應施與; 持用布施; 行布施; 行惠施; 以用布施; 奉獻; 屬; 布施; 捨; 施; 還復; 奉; 與; 得出; 成; 令達; 供養; 施與; 解; 貢; 開示; 供給; 濫; 自恣; 自恣請; 鉢利婆剌拏; 隨意; 隨意事; 發遣; 送; 遣; 共; 具有; 具足; 兼; 同; 有; 興; 著; 三拔諦; 三跋致; 三跋諦; 具; 合會; 圓滿; 富樂; 成就; 成熟; 成辨; 榮; 樂具; 淸淨之行; 盛; 盛事; 福; 究竟; 興盛; 興盛者; 遂; 隨應; 能引; 來至; 堪; 給施; 能正授與; 能與; 開; 饒益; 示; 濟; 給濟; 惠捨; 捨施; 施物; 物施.
[Sanskrit] abhihṛṣṭa; anu-pra-yam; anu-pra-√dā; anu-pra-√yam; niryātayati; pra-√dā; pra-√dā; pra-√yam; pradāyika; pratipādayati; pravārayati; pravāraṇā; preṣayati; sa-; saṃ-bhū*; saṃpatti; sārdham; upa-saṃ-hṛ; upa-saṃ-√hṛ; upanāmayati; upanāmita; upasaṃharana; yogodvahana; ācchādayiṣyāmi; √dā.
[Tibetan] 'byor pa; byung bar 'gyur ba; sbyin par byed pa; sgrub par byed pa.
[Vietnamese] dữ.
[Korean] 여 / yeo.
[Japanese] ヨ / yo.
39) 羽 [yǔ] refers to: “wing”.
羽 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] võ.
[Korean] 우 / u.
[Japanese] ウ / u.
40) 庾 [yǔ] refers to: “Indic yu sound”.
庾 is further associated with the following language/terms:
[Sanskrit] yuḥ.
[Vietnamese] dũ/dữu.
[Korean] 유 / yu.
[Japanese] ユ / yu.
41) 渝 [yú] refers to: “to change”.
渝 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] du.
[Korean] 유 / yu.
[Japanese] ユ / yu.
42) 舁 [yú] refers to: “to carry on the shoulder”.
舁 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] dư.
[Korean] 여 / yeo.
[Japanese] ヨ / yo.
43) 昱 [yù] refers to: “bright light”.
昱 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] dục.
[Korean] 욱 / uk.
[Japanese] イク / iku.
44) 圄 [yǔ] refers to: “prison”.
圄 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] ngữ.
[Korean] 어 / eo.
[Japanese] ギョ / gyo.
45) 歟 [yú] refers to: “an expression of a question, doubt, surprise or conjecture at the end of a sentence”.
歟 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] ru.
[Korean] 여 / yeo.
[Japanese] ヨ / yo.
46) 燠 [yù] refers to: “warm”.
燠 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] úc.
[Korean] 욱 / uk.
[Japanese] オウ / ō.
47) 宇 [yǔ] refers to: “house”.
宇 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] vũ.
[Korean] 우 / u.
[Japanese] ウ / u.
48) 盂 [yú] refers to: “a bowl”.
盂 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] vu.
[Korean] 우 / u.
[Japanese] ウ / u.
49) 喻 [yù] refers to: “metaphor”.
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+30): Ao, Yu bao gao ben, Yu chien, Yu chu, Yu e mu, Yu hsing tsao, Yu hun-tun, Yu jiu hua, Yu jiu hua shu, Yu kao liang, Yu mai shan ma gan, Yu mai ye shan hua, Yu mao, Yu mei ren, Yu mi, Yu mi shu, Yu mi xu, Yu min bei mu, Yu mou, Yu mu.
Full-text (+76696): Yuyu, Fuyu, Yu shi, Yi yu, Yu fu, Yu qi, Yu zhi, Yu yi, Shi yu, Yan yu, Yuan, Yin yu, Jiyu, Zhi yu, Yu xian, Yu ji, Yu yan, You yu, Gan yu, Fan yu.
Relevant text
Search found 166 books and stories containing Yu, Yoo, Yū, Yú, Yù, Yǔ, 与, 予, 于, 亐, 伃, 伛, 余, 俁, 俞, 俣, 偊, 傴, 儥, 兪, 唹, 喩, 喻, 噳, 圄, 圉, 圫, 域, 堉, 妤, 妪, 娛, 娯, 娱, 嫗, 宇, 寓, 寙, 屿, 峪, 峿, 崳, 嵎, 嵛, 嶼, 庽, 庾, 彧, 御, 忬, 悆, 愈, 愉, 愚, 慾, 扜, 扵, 揄, 敔, 斔, 斞, 於, 旟, 昱, 杅, 棜, 棫, 楀, 楰, 榆, 欎, 欝, 欤, 欲, 歈, 歟, 毓, 浴, 淢, 淤, 淯, 渔, 渝, 滪, 漁, 潏, 澦, 灪, 焴, 煜, 燏, 燠, 牏, 狱, 狳, 獄, 玉, 玗, 玙, 瑀, 瑜, 璵, 瘀, 瘉, 瘐, 癒, 盂, 睮, 矞, 礜, 禦, 禹, 禺, 窬, 窳, 竽, 箊, 篽, 籅, 籞, 籲, 紆, 緎, 繘, 纡, 罭, 羭, 羽, 聿, 育, 腴, 臾, 舁, 舆, 與, 艅, 芋, 萭, 萮, 萸, 蓣, 蕍, 蕷, 薁, 虞, 蜮, 蝓, 裕, 褕, 覦, 觎, 誉, 語, 諛, 諭, 謣, 譽, 语, 谀, 谕, 豫, 貐, 踰, 輿, 轝, 込, 迂, 逾, 遇, 遹, 邘, 郁, 鄅, 醧, 鈺, 鋊, 鋙, 鐭, 钰, 閾, 阈, 隅, 雨, 雩, 預, 预, 飫, 餘, 饇, 饫, 馀, 馭, 驈, 驭, 鬰, 鬱, 鬻, 魊, 魚, 鰅, 鱼, 鴥, 鴪, 鵒, 鷸, 鸒, 鹆, 鹬, 麌, 齬, 龉, 龥, 㲾, 㽣, 䄏; (plurals include: Yoos). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Taisho: Chinese Buddhist Canon
Chapter 177: Bhaddiya the Hermit and the Four Noble Truths < [Part 190 - The Abhinishkramana-sutra]
Chapter 58: The Chapter on the Return of the King's Messengers < [Part 190 - The Abhinishkramana-sutra]
Sutta 1: The One Path to Nirvana < [Part 125 - Ekottara-Agama (Numbered Discourses)]
Rig Veda (translation and commentary) (by H. H. Wilson)
The Prophet Muḥammad’s Covenant with Yūḥannah Ibn Ru’bah and the Christians... < [Volume 12, Issue 6 (2021)]
The Origins and Worldwide Significance of Judaic Hermeneutics < [Volume 16, Issue 6 (2025)]
Acknowledgement to Reviewers of Religions in 2018 < [Volume 10, Issue 1 (2019)]
J. Biddulph's Sarikoli sentences < [Volume 29 (1964)]
A Comparative Analysis of Shina and Kashmiri Vocabularies < [Volume 69 (2008)]
The Manchu Collection of the University Library Oslo: An Overview < [Volume 31 (1968)]
International Journal of Environmental Research and Public Health (MDPI)
Acknowledgement to Reviewers of the International Journal of Environmental... < [Volume 12, Issue 1 (2015)]
Comment on Chen, J.; Su, Y.; Si, H.; Chen, J. Managerial Areas of... < [Volume 16, Issue 10 (2019)]
History of Falls, Dementia, Lower Education Levels, Mobility Limitations, and... < [Volume 18, Issue 17 (2021)]





