Antar: 8 definitions
Introduction
Introduction:
Antar means something in Hinduism, Sanskrit, Hindi. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Languages of India and abroad
Sanskrit dictionary
Source: DDSA: The practical Sanskrit-English dictionaryAntar (अन्तर्).—ind. [am-aran-tuḍāgamaśca Uṇ.5.6, amestuṭ ca]
1) (Used as a prefix to verbs and regarded as a preposition or gati) (a) In the middle, between; in, into, inside; °हन्, °धा, °गम्, °भू, °इ, °ली (han, °dhā, °gam, °bhū, °i, °lī) &c. (b) Under.
2) (Used adverbially) (a) Between, betwixt, amongst, within; in the middle or interior, inside (opp. vahiḥ); अदह्यतान्तः (adahyatāntaḥ) R.2.32 burnt within himself, at heart; अन्तरेव विहरन् दिवानिशम् (antareva viharan divāniśam) R.19.6 in the palace, in the harem; so °भिन्नं भ्रमति हृदयम् (bhinnaṃ bhramati hṛdayam) Māl. 5.2; अन्तर्विभेद (antarvibheda) Dk.13; यदन्तस्तन्न जिह्वायाम् (yadantastanna jihvāyām) Pt.4.88; अन्तर्यश्च मृग्यते (antaryaśca mṛgyate) V.1.1 internally, in the mind. (b) By way of seizing or holding; अन्तर्हत्वा गतः (antarhatvā gataḥ) (hataṃ parigṛhya).
3) (As a separable preposition) (a) In, into, between, in the middle, inside, within, (with loc.); निवसन्नन्तर्दारुणि लङ्घ्यो वह्निः (nivasannantardāruṇi laṅghyo vahniḥ) Pt.1.31; अन्तरादित्ये (antarāditye) Ch. Up., अन्तर्वेश्मनि (antarveśmani) Ms.7 223; Y.3.31; अप्स्वन्तरमृतमप्सु (apsvantaramṛtamapsu) Rv.1. 23.19. अप्सु मे सोमोऽब्रवीदन्तर् विश्वानि भेषजा (apsu me somo'bravīdantar viśvāni bheṣajā) ibid. (b) Between (with acc.) Ved. अन्तर्मही बृहती रोदसीमे (antarmahī bṛhatī rodasīme) Rv. 7.87.2; अन्तर्देवान् मर्त्यांश्च (antardevān martyāṃśca) 8.2.4; हिरण्मय्योर्ह कुश्योरन्तर- वहित आस (hiraṇmayyorha kuśyorantara- vahita āsa) Śat. Br. (c) In, into, inside, in the interior, in the midst (with gen.); प्रतिबलजलधेरन्तरौर्वायमाणे (pratibalajaladherantaraurvāyamāṇe) Ve. 3.7; अन्तःकञ्चुकिकञ्चुकस्य (antaḥkañcukikañcukasya) Ratn.2.3; बहिरन्तश्च भूतानाम् (bahirantaśca bhūtānām) Bg.13.15; त्वमग्ने सर्वभूतानामन्तश्चरसि साक्षिवत् (tvamagne sarvabhūtānāmantaścarasi sākṣivat) Y.2.14; लघुवृत्तितया भिदां गतं बहिरन्तश्च नृपस्य मण्डलम् (laghuvṛttitayā bhidāṃ gataṃ bahirantaśca nṛpasya maṇḍalam) Ki.2.53; अन्तरीपं यदन्तर्वारिणस्तटम् (antarīpaṃ yadantarvāriṇastaṭam) Ak.; oft. in comp. at the end; कूपान्तः पतितः (kūpāntaḥ patitaḥ) Pt.5; सभान्तः साक्षिणः प्राप्तान् (sabhāntaḥ sākṣiṇaḥ prāptān) Ms.8.79; दन्तान्तरधि- ष्ठितम् (dantāntaradhi- ṣṭhitam) Ms.5.141 between the teeth; उत्पित्सवोऽन्तर्नदभर्तुः (utpitsavo'ntarnadabhartuḥ) Śi.3.77; also in compound with a following word; अहं सदा शरीरान्तर्वासिनी ते सरस्वती (ahaṃ sadā śarīrāntarvāsinī te sarasvatī) Ks.4.11.
4) It is frequently used as the first member of compounds in the sense of 'internally', 'inside', 'within', 'in the interior', 'having in the interior', 'filled with', 'having concealed within', or in the sense of 'inward', 'internal', 'secret', 'hidden' &c., forming Adverbial, Bahuvrīhi or Tatpuruṣa compounds; कुन्दमन्तस्तुषारम् (kundamantastuṣāram) (Bah. comp.) Ś.5.19 filled with dew; °स्तोयम् (stoyam) (Bah. comp.) Me.66; अन्तर्गिरि (antargiri) (Adv. comp.) Ki.1.34; ज्वलयति तनूमन्तर्दाहः (jvalayati tanūmantardāhaḥ) (Tat. comp.) U.3.31; so °कोपः, °कोणः, °आकूतम् (kopaḥ, °koṇaḥ, °ākūtam) &c.
5) It is also supposed to be a particle of assent (svīkārārthaka). (Note. In comp. the r of antar is changed to a visarga before hard consonants, as antaḥ- karaṇam, antaḥstha &c.). [cf. L. inter; Zend antare; Goth. undar; Pers. andar; Gr. entos;].
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Shabda-Sagara Sanskrit-English DictionaryAntar (अन्तर्).—ind. Within, between, amongst. 2. To the end. 3. Certainly, very well, a particle of assent. E. anta end, rā to receive, and kvip aff.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Benfey Sanskrit-English DictionaryAntar (अन्तर्).—. I. adv. Within, Böhtl. Ind. Spr. 119; [Vikramorvaśī, (ed. Bollensen.)] [distich] 8. Ii. prep. Within, with gen. [Bhagavadgītā, (ed. Schlegel.)] 13, 15. Iii. Combined and compounded with some verbs and their derivatives. Iv. Former and latter part of compourd nouns implying the interiro; e. g. antaḥ-karaṇa, the internal sense (cf. karaṇa); ambhontar, i. e. ambhas-antar in the water, [Yājñavalkya, (ed. Stenzler.)] 1, 149. Jantāntar, between the teeth, [Mānavadharmaśāstra] 5, 141.
— Cf. [Latin] inter.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Cappeller Sanskrit-English DictionaryAntar (अन्तर्).—[adverb] inward, within, between; [preposition] in within ([genetive], [locative], or —°), between, among, amidst ([genetive], [locative], or [accusative]), from out ([genetive] or [ablative]).
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary1) Antar (अन्तर्):—a ind. within, between, amongst, in the middle or interior. (As a [preposition] with [locative case]) in the middle, in, between, into; (with [accusative]) between; (with [genitive case]) in, in the middle. (ifc.) in, into, in the middle of, between, out of the midst of
2) cf. Zend antarĕ; [Latin] inter; [Gothic] undar.
3) b is sometimes compounded with a following word like an adjective, meaning interior, internal, intermediate.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Yates Sanskrit-English DictionaryAntar (अन्तर्):—prep. Within; certainly.
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+491): Antahkalpa, Antahkarana, Antahkopa, Antahkosha, Antahkotarapushpi, Antahkutila, Antahpadam, Antahpadavi, Antahpala, Antahparshavya, Antahpashu, Antahpat, Antahpata, Antahpatha, Antahpatin, Antahpatita, Antahpatra, Antahpatya, Antahpavitra, Antahpeya.
Ends with (+13): Abhimantar, Adhigantar, Agantar, Anumantar, Arinihantar, Arthantar, Ashvahantar, Ayantar, Bahyantar, Bhiksantar, Candrahantar, Chhidrantar, Chidrantar, Ekantar, Gantar, Hantar, Karyahantar, Khantar, Kushthahantar, Madhyevindhyantar.
Full-text (+304): Antarvani, Antarja, Antarhasa, Antarvasas, Antarbhavana, Antarlamba, Antaraya, Antardaha, Antahsamjna, Antarvastra, Antarjyotis, Antarvamshika, Antarvana, Antarhiti, Antarbhumi, Antah, Antarhita, Antardhyana, Antarayana, Antarakuta.
Relevant text
Search found 32 books and stories containing Antar; (plurals include: Antars). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Brihad Bhagavatamrita (commentary) (by Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja)
Verse 2.3.44 < [Chapter 3 - Bhajana (loving service)]
Verse 2.3.80 < [Chapter 3 - Bhajana (loving service)]
Verse 1.6.31-32 < [Chapter 6 - Priyatama (the most beloved devotees)]
Sri Bhakti-rasamrta-sindhu (by Śrīla Rūpa Gosvāmī)
Verse 3.1.18 < [Part 1 - Neutral Love of God (śānta-rasa)]
Verse 2.4.239 < [Part 4 - Transient Ecstatic Disturbances (vyābhicāri-bhāva)]
Verse 4.3.54 < [Part 3 - Chivalry (vīrya-rasa)]
Shrimad Bhagavad-gita (by Narayana Gosvami)
Verse 11.24 < [Chapter 11 - Viśvarūpa-darśana-yoga (beholding the Lord’s Universal Form)]
Verses 6.13-14 < [Chapter 6 - Dhyāna-yoga (Yoga through the Path of Meditation)]
Verse 13.16 < [Chapter 13 - Prakṛti-puruṣa-vibhāga-yoga]
Isopanisad (Madhva commentary) (by Srisa Chandra Vasu)
Bhajana-Rahasya (by Srila Bhaktivinoda Thakura Mahasaya)
Text 8 < [Chapter 6 - Ṣaṣṭha-yāma-sādhana (Sāyaṃ-kālīya-bhajana–bhāva)]
Text 4 < [Chapter 3 - Tṛtīya-yāma-sādhana (Pūrvāhna-kālīya-bhajana–niṣṭhā-bhajana)]
Text 14 < [Chapter 6 - Ṣaṣṭha-yāma-sādhana (Sāyaṃ-kālīya-bhajana–bhāva)]
Bhagavati-sutra (Viyaha-pannatti) (by K. C. Lalwani)
Part 4 - On import, sound and suggestions < [Chapter 1]
Part 10 - On the Asurakumāras < [Chapter 1]
Part 12 - On the earth-bodies, etc. < [Chapter 1]