Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 51.6

यम् उग्रतेजं उरगो त्ति आहु ।
नागो ति नं आहु जना जनेन्द्र ।
तम् अग्रहे पुरुषो जीवितान्वितं ।
तं बन्धना मुंच पतिं मे देव ॥ ६ ॥

yam ugratejaṃ urago tti āhu |
nāgo ti naṃ āhu janā janendra |
tam agrahe puruṣo jīvitānvitaṃ |
taṃ bandhanā muṃca patiṃ me deva || 6 ||

A man came and seized for his livelihood him whom they call a fiery serpent, him whom they call a Naga. Sire, deliver him, my husband, from his bonds. (6)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (51.6). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yah, Ugrata, Ahu, Jana, Janendra, Agraha, Purusha, Jivita, Vita, Bandhana, Pati, Asmad, Deva,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 51.6). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “yam ugratejaṃ urago tti āhu
  • yam -
  • ya (noun, masculine)
    [accusative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [accusative single]
  • ugrate -
  • ugratā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • jam -
  • ja (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ja (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
  • urago -
  • tti -
  • tti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • āhu -
  • āhū (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • Line 2: “nāgo ti naṃ āhu janā janendra
  • nāgo -
  • Cannot analyse ti*na
  • Cannot analyse nam*āh
  • āhu -
  • āhū (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • janā* -
  • jana (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    janā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • janendra -
  • janendra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • Line 3: “tam agrahe puruṣo jīvitānvitaṃ
  • tam -
  • ta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    tan (noun, masculine)
    [adverb]
    sa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • agrahe -
  • agraha (noun, masculine)
    [locative single]
    agraha (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    agrahā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • puruṣo* -
  • puruṣa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • jīvitān -
  • jīvita (noun, masculine)
    [accusative plural]
    jīv -> jīvita (participle, masculine)
    [accusative plural from √jīv class 1 verb]
  • vitam -
  • vita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • Line 4: “taṃ bandhanā muṃca patiṃ me deva
  • tam -
  • ta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    tan (noun, masculine)
    [adverb]
    sa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • bandhanā* -
  • bandhana (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • muñca -
  • muc (verb class 6)
    [imperative active second single]
    muñc (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • patim -
  • pati (noun, feminine)
    [accusative single]
    pati (noun, masculine)
    [accusative single]
  • me -
  • ma (noun, masculine)
    [locative single]
    ma (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    asmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • deva -
  • deva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    deva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    devan (noun, masculine)
    [compound]
    div (verb class 1)
    [imperative active second single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 51.6

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: