Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 27.53

दुष्प्रज्ञानाम् अमात्यानां प्रज्ञाविकल्पकारिणां ।
राष्ट्राणि दुःखम् एधन्ति राष्ट्राधिपतिना सह ॥ ५३ ॥

duṣprajñānām amātyānāṃ prajñāvikalpakāriṇāṃ |
rāṣṭrāṇi duḥkham edhanti rāṣṭrādhipatinā saha || 53 ||

“When ministers are imperfect in wisdom, and set small store on it, kingdoms and the heads of kingdoms have their troubles increased. (53)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (27.53). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Dushprajna, Dushprajnana, Amatya, Prajna, Avikalpaka, Arin, Rashtra, Duhkham, Duhkha, Adhipati, Saha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 27.53). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “duṣprajñānām amātyānāṃ prajñāvikalpakāriṇāṃ
  • duṣprajñānām -
  • duṣprajña (noun, masculine)
    [genitive plural]
    duṣprajña (noun, neuter)
    [genitive plural]
    duṣprajñā (noun, feminine)
    [genitive plural]
    duṣprajñānā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • amātyānām -
  • amātya (noun, masculine)
    [genitive plural]
  • prajñā -
  • prajña (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    prajña (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    prajñā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • avikalpakā -
  • avikalpaka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    avikalpaka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    avikalpakā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ariṇām -
  • arin (noun, neuter)
    [genitive plural]
    ri (verb class 9)
    [imperfect active first single]
  • Line 2: “rāṣṭrāṇi duḥkham edhanti rāṣṭrādhipatinā saha
  • rāṣṭrāṇi -
  • rāṣṭra (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • duḥkham -
  • duḥkham (indeclinable)
    [indeclinable]
    duḥkha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    duḥkha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    duḥkhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Cannot analyse edhanti*rā
  • rāṣṭrā -
  • rāṣṭra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    rāṣṭra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • adhipatinā -
  • adhipati (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • saha -
  • saha (indeclinable postposition)
    [indeclinable postposition]
    saha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    saha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sah (verb class 1)
    [imperative active second single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 27.53

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: