Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 27.52

अमात्यं देव कुर्यासि पण्डितम् अर्थचिन्तकं ।
अलुब्धम् अनुरक्तं च राष्ट्रस्य परिणायकं ॥ ५२ ॥

amātyaṃ deva kuryāsi paṇḍitam arthacintakaṃ |
alubdham anuraktaṃ ca rāṣṭrasya pariṇāyakaṃ || 52 ||

“Sire, appoint as your minister a man who is wise and thinks of what is beneficial, who is not covetous, but is loyal and a counsellor to the realm. (52)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (27.52). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Amatya, Deva, Kuri, Pandita, Arthacintaka, Alubdha, Anurakta, Rashtra, Parinayaka,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 27.52). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “amātyaṃ deva kuryāsi paṇḍitam arthacintakaṃ
  • amātyam -
  • amātya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • deva -
  • deva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    deva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    devan (noun, masculine)
    [compound]
    div (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • kuryā -
  • kurī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [instrumental single]
    kur -> kurya (absolutive)
    [absolutive from √kur]
  • āsi -
  • ās (verb class 2)
    [imperfect middle first single]
  • paṇḍitam -
  • paṇḍita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    paṇḍita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    paṇḍitā (noun, feminine)
    [adverb]
    paṇḍ -> paṇḍita (participle, masculine)
    [accusative single from √paṇḍ class 1 verb], [accusative single from √paṇḍ class 10 verb]
    paṇḍ -> paṇḍita (participle, neuter)
    [nominative single from √paṇḍ class 1 verb], [accusative single from √paṇḍ class 1 verb], [nominative single from √paṇḍ class 10 verb], [accusative single from √paṇḍ class 10 verb]
  • arthacintakam -
  • arthacintaka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    arthacintaka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    arthacintakā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “alubdham anuraktaṃ ca rāṣṭrasya pariṇāyakaṃ
  • alubdham -
  • alubdha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    alubdha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    alubdhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • anuraktam -
  • anurakta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    anurakta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    anuraktā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • rāṣṭrasya -
  • rāṣṭra (noun, masculine)
    [genitive single]
    rāṣṭra (noun, neuter)
    [genitive single]
  • pariṇāyakam -
  • pariṇāyaka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 27.52

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: