Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 27.45

अनुग्रहं कुर्या भूपो मातापितार्थं पार्थिव ।
विमानिता हि दायद्या उद्भ्रान्ता भोन्ति शत्रवः ॥ ४५ ॥

anugrahaṃ kuryā bhūpo mātāpitārthaṃ pārthiva |
vimānitā hi dāyadyā udbhrāntā bhonti śatravaḥ || 45 ||

“A king should exercise leniency for the sake of parents. For those who are disgraced and driven from their inheritance become dangerous enemies. (45)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (27.45). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Anugraha, Kuri, Bhupa, Matapitri, Artha, Parthiva, Vimanita, Daya, Shatru,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 27.45). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “anugrahaṃ kuryā bhūpo mātāpitārthaṃ pārthiva
  • anugraham -
  • anugraha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • kuryā* -
  • kurī (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
    kṛ (verb class 8)
    [optative active second single]
  • bhūpo* -
  • bhūpa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • mātāpitā -
  • mātāpitṛ (noun, masculine)
    [nominative single]
  • artham -
  • artha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    artha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • pārthiva -
  • pārthiva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pārthiva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Line 2: “vimānitā hi dāyadyā udbhrāntā bhonti śatravaḥ
  • vimānitā* -
  • vimānita (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    vimānitā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • hi -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • dāya -
  • dāya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dāya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    -> dāya (absolutive)
    [absolutive from √]
    -> dāya (absolutive)
    [absolutive from √]
    -> dāya (absolutive)
    [absolutive from √]
    -> dāya (absolutive)
    [absolutive from √]
    da (noun, masculine)
    [dative single]
    da (noun, neuter)
    [dative single]
    dāy (verb class 1)
    [imperative active second single]
    dai (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • dyā -
  • udbhrāntā* -
  • Cannot analyse bhonti*śa
  • śatravaḥ -
  • śatru (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 27.45

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: