Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 27.40

यो वै भूमिपतिर् देव अधर्मेणानुशासति ।
राष्ट्रं स्य दुब्बलं भोति च्छिद्रभूतं समन्ततः ॥ ४० ॥

yo vai bhūmipatir deva adharmeṇānuśāsati |
rāṣṭraṃ sya dubbalaṃ bhoti cchidrabhūtaṃ samantataḥ || 40 ||

“Sire, the realm of that king who rules unrighteously becomes weakened and rent on all sides. (40)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (27.40). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yah, Bhumipati, Deva, Adharma, Anushasat, Rashtra, Sya, Bha, Bhu, Samantatah, Samantatas,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 27.40). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “yo vai bhūmipatir deva adharmeṇānuśāsati
  • yo* -
  • yaḥ (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    ya (noun, masculine)
    [nominative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative single]
  • vai -
  • (verb class 1)
    [present middle first single], [imperative middle first single]
  • bhūmipatir -
  • bhūmipati (noun, masculine)
    [nominative single]
  • deva -
  • deva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    deva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    devan (noun, masculine)
    [compound]
    div (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • adharmeṇā -
  • adharma (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • anuśāsati -
  • anuśāsat (noun, masculine)
    [locative single]
    anuśāsat (noun, neuter)
    [locative single]
  • Line 2: “rāṣṭraṃ sya dubbalaṃ bhoti cchidrabhūtaṃ samantataḥ
  • rāṣṭram -
  • rāṣṭra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    rāṣṭra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • sya -
  • sya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sya (noun, masculine)
    [nominative single]
    (verb class 4)
    [imperative active second single]
  • Cannot analyse dubbalam*bh
  • bho -
  • bha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    bhā (noun, feminine)
    [nominative single]
    bhā (noun, masculine)
    [instrumental single]
    bhu (noun, masculine)
    [vocative single]
    bhu (noun, feminine)
    [vocative single]
  • ūti -
  • ūti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    ūti (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • Cannot analyse cchidrabhūtam*sa
  • samantataḥ -
  • samantataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    samantatas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 27.40

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: