Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “yasmādghaṭapaṭākārapadārthaśatapaṅktayaḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “yasmādghaṭapaṭākārapadārthaśatapaṅktayaḥ”—
- yasmād -
-
yasmāt (indeclinable)[indeclinable]ya (noun, masculine)[ablative single]yaḥ (pronoun, masculine)[ablative single]yat (pronoun, neuter)[ablative single]
- ghaṭa -
-
ghaṭa (noun, masculine)[compound], [vocative single]ghaṭa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- paṭākā -
-
paṭāka (noun, masculine)[compound], [vocative single]paṭākā (noun, feminine)[nominative single]
- arapad -
-
√rap (verb class 1)[imperfect active third single]
- ārtha -
-
ārtha (noun, masculine)[compound], [vocative single]ārtha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- śata -
-
śata (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- paṅktayaḥ -
-
paṅkti (noun, feminine)[nominative plural], [vocative plural]paṅkti (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural]
Extracted glossary definitions: Yasmat, Yah, Yat, Ghata, Pataka, Artha, Shata, Pankti
Alternative transliteration: yasmadghatapatakarapadarthashatapanktayah, yasmadghatapatakarapadarthasatapanktayah, [Devanagari/Hindi] यस्माद्घटपटाकारपदार्थशतपङ्क्तयः, [Bengali] যস্মাদ্ঘটপটাকারপদার্থশতপঙ্ক্তযঃ, [Gujarati] યસ્માદ્ઘટપટાકારપદાર્થશતપઙ્ક્તયઃ, [Kannada] ಯಸ್ಮಾದ್ಘಟಪಟಾಕಾರಪದಾರ್ಥಶತಪಙ್ಕ್ತಯಃ, [Malayalam] യസ്മാദ്ഘടപടാകാരപദാര്ഥശതപങ്ക്തയഃ, [Telugu] యస్మాద్ఘటపటాకారపదార్థశతపఙ్క్తయః
Sanskrit References
“yasmādghaṭapaṭākārapadārthaśatapaṅktayaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.9.71 < [Chapter 9]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)