Analysis of “puṣpabhārapinaddhāṅgānvṛkṣānpavanakampitān”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “puṣpabhārapinaddhāṅgānvṛkṣānpavanakampitān”—

  • puṣpa -
  • puṣpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    puṣpa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhāra -
  • bhāra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • pinaddhā -
  • pinaddha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pinaddha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pinaddhā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aṅgān -
  • aṅga (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • vṛkṣān -
  • vṛkṣa (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • pavana -
  • pavana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pavana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kampitān -
  • kampita (noun, masculine)
    [accusative plural]
    kamp -> kampita (participle, masculine)
    [accusative plural from √kamp class 1 verb], [accusative plural from √kamp]

Extracted glossary definitions: Pushpa, Bhara, Pinaddha, Anga, Vriksha, Pavana, Kampita

Alternative transliteration: pushpabharapinaddhanganvrikshanpavanakampitan, puspabharapinaddhanganvrksanpavanakampitan, [Devanagari/Hindi] पुष्पभारपिनद्धाङ्गान्वृक्षान्पवनकम्पितान्, [Bengali] পুষ্পভারপিনদ্ধাঙ্গান্বৃক্ষান্পবনকম্পিতান্, [Gujarati] પુષ્પભારપિનદ્ધાઙ્ગાન્વૃક્ષાન્પવનકમ્પિતાન્, [Kannada] ಪುಷ್ಪಭಾರಪಿನದ್ಧಾಙ್ಗಾನ್ವೃಕ್ಷಾನ್ಪವನಕಮ್ಪಿತಾನ್, [Malayalam] പുഷ്പഭാരപിനദ്ധാങ്ഗാന്വൃക്ഷാന്പവനകമ്പിതാന്, [Telugu] పుష్పభారపినద్ధాఙ్గాన్వృక్షాన్పవనకమ్పితాన్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: