Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “paripīḍya”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paripīḍya”—
- pari -
-
pari (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]pari (indeclinable)[indeclinable]pari (noun, masculine)[compound], [adverb]pari (noun, feminine)[compound], [adverb]pari (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]parī (noun, masculine)[adverb]parī (noun, feminine)[compound], [adverb], [vocative single]parī (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- pīḍya -
-
√pīḍ -> pīḍya (absolutive)[absolutive from √pīḍ]√pīḍ -> pīḍya (participle, masculine)[vocative single from √pīḍ class 10 verb]√pīḍ -> pīḍya (participle, neuter)[vocative single from √pīḍ class 10 verb]
Extracted glossary definitions: Pari, Pidya
Alternative transliteration: paripidya, [Devanagari/Hindi] परिपीड्य, [Bengali] পরিপীড্য, [Gujarati] પરિપીડ્ય, [Kannada] ಪರಿಪೀಡ್ಯ, [Malayalam] പരിപീഡ്യ, [Telugu] పరిపీడ్య
Sanskrit References
“paripīḍya” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 4.51.27 < [Chapter LI]
Buddha-Carita [sanskrit] (by E. B. Cowell)
Verse 3.44 < [Chapter 3]
Verse 10.29 < [Chapter 10]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 21 < [Chapter 29: śastrakarmavidhi-adhyāya]
Verse 6.64.61 < [Chapter 64]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.66.47 < [Chapter 66]
Verse 4.1.32.56 < [Chapter 32]
Verse 4.33.28 < [Chapter 33]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)