Analysis of “paśyettamutsavavivāhahastibandhanāśvapaṇyabhūmipradānāpadeśenāvagrāhayetsvamitreṇa”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paśyettamutsavavivāhahastibandhanāśvapaṇyabhūmipradānāpadeśenāvagrāhayetsvamitreṇa”—

  • paśye -
  • paśya (noun, masculine)
    [locative single]
    paśya (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    paśyā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    paś -> paśya (participle, masculine)
    [locative single from √paś class 10 verb]
    paś -> paśya (participle, neuter)
    [nominative dual from √paś class 10 verb], [vocative dual from √paś class 10 verb], [accusative dual from √paś class 10 verb], [locative single from √paś class 10 verb]
    paś -> paśyā (participle, feminine)
    [nominative dual from √paś class 10 verb], [vocative single from √paś class 10 verb], [vocative dual from √paś class 10 verb], [accusative dual from √paś class 10 verb]
    paś (verb class 10)
    [present passive first single]
  • ttam -
  • tta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    tta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    ttā (noun, feminine)
    [adverb]
  • utsava -
  • utsava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • vivāha -
  • vivāha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vivāha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • hastibandha -
  • hastibandha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    nṛ (noun, masculine)
    [nominative single]
  • aśvapaṇya -
  • aśvapaṇya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • bhūmipra -
  • bhūmipra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bhūmipra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dānā -
  • dāna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dāna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    dāman (noun, masculine)
    [instrumental single]
    dāman (noun, neuter)
    [instrumental single]
    dān (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • apadeśenā -
  • apadeśa (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • avag -
  • vac (verb class 2)
    [imperfect active second single], [imperfect active third single]
  • -
  • (noun, feminine)
    [instrumental single]
    (noun, masculine)
    [instrumental single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • hayet -
  • hay (verb class 1)
    [optative active third single]
  • sva -
  • (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    so (noun, feminine)
    [adverb]
    sva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    svan (noun, masculine)
    [compound]
    svan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
    sva (noun, masculine)
    [vocative single]
  • amitreṇa -
  • amitra (noun, masculine)
    [instrumental single]
    amitra (noun, neuter)
    [instrumental single]

Extracted glossary definitions: Pashya, Tta, Utsava, Vivaha, Hastibandha, Nri, Ashvapanya, Bhumipra, Daman, Dana, Apadesha, Sva, Svan, Amitra

Alternative transliteration: pashyettamutsavavivahahastibandhanashvapanyabhumipradanapadeshenavagrahayetsvamitrena, pasyettamutsavavivahahastibandhanasvapanyabhumipradanapadesenavagrahayetsvamitrena, [Devanagari/Hindi] पश्येत्तमुत्सवविवाहहस्तिबन्धनाश्वपण्यभूमिप्रदानापदेशेनावग्राहयेत्स्वमित्रेण, [Bengali] পশ্যেত্তমুত্সববিবাহহস্তিবন্ধনাশ্বপণ্যভূমিপ্রদানাপদেশেনাবগ্রাহযেত্স্বমিত্রেণ, [Gujarati] પશ્યેત્તમુત્સવવિવાહહસ્તિબન્ધનાશ્વપણ્યભૂમિપ્રદાનાપદેશેનાવગ્રાહયેત્સ્વમિત્રેણ, [Kannada] ಪಶ್ಯೇತ್ತಮುತ್ಸವವಿವಾಹಹಸ್ತಿಬನ್ಧನಾಶ್ವಪಣ್ಯಭೂಮಿಪ್ರದಾನಾಪದೇಶೇನಾವಗ್ರಾಹಯೇತ್ಸ್ವಮಿತ್ರೇಣ, [Malayalam] പശ്യേത്തമുത്സവവിവാഹഹസ്തിബന്ധനാശ്വപണ്യഭൂമിപ്രദാനാപദേശേനാവഗ്രാഹയേത്സ്വമിത്രേണ, [Telugu] పశ్యేత్తముత్సవవివాహహస్తిబన్ధనాశ్వపణ్యభూమిప్రదానాపదేశేనావగ్రాహయేత్స్వమిత్రేణ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: