Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pāpebhyo”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pāpebhyo”—
- Cannot analyse pāpebhyo
Extracted glossary definitions:
Alternative transliteration: papebhyo, [Devanagari/Hindi] पापेभ्यो, [Bengali] পাপেভ্যো, [Gujarati] પાપેભ્યો, [Kannada] ಪಾಪೇಭ್ಯೋ, [Malayalam] പാപേഭ്യോ, [Telugu] పాపేభ్యో
Sanskrit References
“pāpebhyo” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 2.2.1.46 < [Chapter 1]
Verse 2.4.1.7 < [Chapter 1]
Verse 7.42.58 < [Chapter 42]
Verse 8.1.19 < [Chapter 1]
Verse 8.23.57 < [Chapter 23]
Verse 8.27.49 < [Chapter 27]
Verse 8.33.56 < [Chapter 33]
Verse 8.41.27 < [Chapter 41]
Verse 9.42.23 < [Chapter 42]
Verse 1.15.141 < [Chapter 15]
Verse 1.15.371 < [Chapter 15]
Verse 1.47.36 < [Chapter 47]
Verse 1.59.140 < [Chapter 59]
Verse 1.59.194 < [Chapter 59]
Verse 1.62.76 < [Chapter 62]
Verse 1.77.58 < [Chapter 77]
Verse 2.86.95 < [Chapter 86]
Verse 2.92.20 < [Chapter 92]
Verse 2.95.32 < [Chapter 95]
Verse 3.1.28 < [Chapter 1]
Verse 3.11.36 < [Chapter 11]
Verse 3.12.7 < [Chapter 12]
Verse 3.15.82 < [Chapter 15]
Verse 3.16.3 < [Chapter 16]
Hari-bhakti-vilasa [sanskrit text] (by Gaudiya Grantha Mandira)
Verse 4.139 < [Chapter 4 - Śrīvaiṣṇavālaṅkāra-vilāsa]
Verse 6.228 < [Chapter 6 - Snāpanika-vilāsa]
Verse 10.63 < [Chapter 10 - Satsaṅgama-vilāsa]
Verse 10.252 < [Chapter 10 - Satsaṅgama-vilāsa]
Verse 11.647 < [Chapter 11 - Nityakṛtyasamāpana-vilāsa]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.75.34 < [Chapter 75]
Verse 1.86.55 < [Chapter 86]
Verse 1.196.133 < [Chapter 196]
Verse 1.225.26 < [Chapter 225]
Verse 1.346.89 < [Chapter 346]
Verse 1.363.32 < [Chapter 363]
Verse 1.377.15 < [Chapter 377]
Verse 1.471.53 < [Chapter 471]
Verse 1.485.31 < [Chapter 485]
Verse 1.564.58 < [Chapter 564]
Verse 2.70.85 < [Chapter 70]
Verse 3.90.79 < [Chapter 90]
Verse 3.91.63 < [Chapter 91]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Verse 2.228 < [Chapter 2 - Snāta-avadāna]
Verse 2.1.18.1 < [Chapter 18]
Verse 2.1.20.2 < [Chapter 20]
Verse 2.1.24.49 < [Chapter 24]
Verse 2.1.25.40 < [Chapter 25]
Verse 2.1.33.26 < [Chapter 33]
Verse 2.1.33.67 < [Chapter 33]
Verse 2.4.6.1 < [Chapter 6]
Verse 2.4.11.32 < [Chapter 11]
Verse 2.4.12.35 < [Chapter 12]
Verse 2.4.36.44 < [Chapter 36]
Verse 2.5.12.30 < [Chapter 12]
Verse 2.5.17.46 < [Chapter 17]
Verse 2.7.24.79 < [Chapter 24]
Verse 2.8.8.82 < [Chapter 8]
Verse 2.8.8.102 < [Chapter 8]
Harivamsa [appendix] [sanskrit]
Verse 35.94 [17:1] < [Chapter 35]
Verse 44.59 [14:10] < [Chapter 44]
Verse 1.110.18 < [Chapter 110]
Verse 1.150.9 < [Chapter 150]
Verse 3.80.65 < [Chapter 80]
Verse 3.81.1 < [Chapter 81]
Verse 3.90.12 < [Chapter 90]
Verse 3.198.52 < [Chapter 198]
Verse 6.40.66 < [Chapter 40]
Verse 8.49.55 < [Chapter 49]
Verse 12.110.16 < [Chapter 110]
Verse 12.222.21 < [Chapter 222]
Verse 12.237.16 < [Chapter 237]
Verse 12.242.11 < [Chapter 242]
Verse 12.288.21 < [Chapter 288]
Verse 13.27.70 < [Chapter 27]
Verse 13.151.29 < [Chapter 151]
Bhrigu-samhita [sanskrit] (by Members of the Sansknet Project)
Verse 35.69 < [Chapter 35 - phalaśrutiḥ]
Verse 1.1.70 < [Chapter 1]
Verse 1.42.14 < [Chapter 42]
Verse 1.58.23 < [Chapter 58]
Verse 1.64.4 < [Chapter 64]
Verse 1.66.3 < [Chapter 66]
Verse 1.74.29 < [Chapter 74]
Verse 1.80.10 < [Chapter 80]
Verse 1.83.7 < [Chapter 83]
Verse 1.93.15 < [Chapter 93]
Verse 1.99.4 < [Chapter 99]
Verse 1.103.20 < [Chapter 103]
Verse 1.180.58 < [Chapter 180]
Verse 1.203.9 < [Chapter 203]
Verse 1.206.45 < [Chapter 206]
Verse 1.216.29 < [Chapter 216]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)