Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “avīciṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “avīciṃ”—
- avīcim -
-
avīci (noun, masculine)[accusative single]avīci (noun, feminine)[accusative single]
Extracted glossary definitions: Avici
Alternative transliteration: avicim, [Devanagari/Hindi] अवीचिं, [Bengali] অবীচিং, [Gujarati] અવીચિં, [Kannada] ಅವೀಚಿಂ, [Malayalam] അവീചിം, [Telugu] అవీచిం
Sanskrit References
“avīciṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 64.163 < [Chapter 64]
Verse 64.463 < [Chapter 64]
Verse 64.595 < [Chapter 64]
Verse 100.26 < [Chapter 100]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.168.43 < [Chapter 168]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Chapter 315 - Śāriputra and Maudgalyāyana descend to hell to visit and comfort Devadatta
Chapter 319 - The story of the King Caitika and the two sons of the Purohita
Verse 10.81 < [Chapter 10]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)