Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “grāhyāṇi”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “grāhyāṇi”—
- grāhyāṇi -
-
grāhya (noun, neuter)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]√grah -> grāhya (participle, neuter)[nominative plural from √grah class 9 verb], [vocative plural from √grah class 9 verb], [accusative plural from √grah class 9 verb], [nominative plural from √grah], [vocative plural from √grah], [accusative plural from √grah]
Extracted glossary definitions: Grahya
Alternative transliteration: grahyani, [Devanagari/Hindi] ग्राह्याणि, [Bengali] গ্রাহ্যাণি, [Gujarati] ગ્રાહ્યાણિ, [Kannada] ಗ್ರಾಹ್ಯಾಣಿ, [Malayalam] ഗ്രാഹ്യാണി, [Telugu] గ్రాహ్యాణి
Sanskrit References
“grāhyāṇi” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 160 < [Chapter 6: annasvarūpavijñānīya-adhyāya]
Section 29 < [Chapter 13: timirapratiṣedha-adhyāya]
Verse 7.7.4 < [Chapter 7]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.240.62 < [Chapter 240]
Verse 1.276.27 < [Chapter 276]
Verse 2.158.24 < [Chapter 158]
Verse 4.9.82 < [Chapter 9]
Apastamba Sulba-sutra [sanskrit]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Verse 3.2.6.102 < [Chapter 6]
Verse 4.1.38.4 < [Chapter 38]
Verse 4.12.4 < [Chapter 12]
Verse 14.73 < [Chapter 14]
Verse 14.81 < [Chapter 14]
Bhrigu-samhita [sanskrit] (by Members of the Sansknet Project)
Verse 22.82 < [Chapter 22 - snapanam]
Verse 2.2.7.30 < [Chapter 7]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)