Analysis of “īdṛśamatirahasyamapyahaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “īdṛśamatirahasyamapyahaṃ”—

  • īdṛśam -
  • īdṛśa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    īdṛśa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    īdṛśā (noun, feminine)
    [adverb]
    īdṛś (noun, feminine)
    [accusative single]
    īdṛś (noun, masculine)
    [accusative single]
  • ati -
  • ati (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    ati (indeclinable)
    [indeclinable]
  • rahasyam -
  • rahasyam (indeclinable)
    [indeclinable]
    rahasya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    rahasya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    rahasyā (noun, feminine)
    [adverb]
  • apya -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    apya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ap (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • aham -
  • aha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asmad (pronoun, none)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Idrish, Idrisha, Ati, Rahasyam, Rahasya, Api, Apya, Aha, Asmad

Alternative transliteration: idrishamatirahasyamapyaham, idrsamatirahasyamapyaham, [Devanagari/Hindi] ईदृशमतिरहस्यमप्यहं, [Bengali] ঈদৃশমতিরহস্যমপ্যহং, [Gujarati] ઈદૃશમતિરહસ્યમપ્યહં, [Kannada] ಈದೃಶಮತಿರಹಸ್ಯಮಪ್ಯಹಂ, [Malayalam] ഈദൃശമതിരഹസ്യമപ്യഹം, [Telugu] ఈదృశమతిరహస్యమప్యహం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: