Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 2.85:

भेदेनाङ्गाङ्गिभावोऽस्य बहुधेदं विकल्प्यते ।
इदं नियम्यतेऽस्यात्र योग्यत्वमुपजायते ॥ ८५ ॥

bhedenāṅgāṅgibhāvo'sya bahudhedaṃ vikalpyate |
idaṃ niyamyate'syātra yogyatvamupajāyate || 85 ||

85. That this is secondary to many severally while there the options are numerous, that this is restricted while that becomes entitled to such a thing under these circumstances.

Commentary

[When one verb is connected with many nouns in a sentence, we have an instance of one thing being secondary to many severally. The options sometimes allowed in the application of the rules of Pāṇini are explained by commentators in their remarks on the sūtra: na veti vibhāṣā (P. 1.1.44.) An example of restriction in Grammar is that contained in the sūtra: patiḥ samāsa eva (P. 1.4.8.)which means that the word pati gets the name of ghi only when it becomes one of the members of a compound. When one syllable in a word gets the udātta accent, the others become entitled to nighāta=suppression of the acute accent, by the sūtra: anudāttaṃ padam ekavarjam (P. 6.1.158.)

Like what you read? Consider supporting this website: