Bhakti-rasamrta-sindhu
by Śrīla Rūpa Gosvāmī | 180,912 words
The English translation of the Sri Bhakti-rasamrta-sindhu verse 3.3.24; a medieval era Sanskrit book, written by Rupa Goswami (fl. 15th century) which represents a devotional (bhakti) masterpiece. In this work Goswami describes the nature and different forms of pure love (rasa) as well as various other topics on Vaishnavism and devotion.
Verse 3.3.24
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation:
एषां सख्यं, यथा —
धुन्वन् धावसि मण्डलाग्रम् अमलं त्वं मण्डलीभद्र किं
गुर्वीं नार्य गदां गृहाण विजय क्षोभं वृथा मा कृथाः ।
शक्तिं न क्षिप भद्रवर्धन पुरो गोवर्धनं गाहते
गर्जन्न् एष घनो बली न तु बलीवर्दाकृतिर् दानवः ॥३.३.२४॥eṣāṃ sakhyaṃ, yathā —
dhunvan dhāvasi maṇḍalāgram amalaṃ tvaṃ maṇḍalībhadra kiṃ
gurvīṃ nārya gadāṃ gṛhāṇa vijaya kṣobhaṃ vṛthā mā kṛthāḥ |
śaktiṃ na kṣipa bhadravardhana puro govardhanaṃ gāhate
garjann eṣa ghano balī na tu balīvardākṛtir dānavaḥ ||3.3.24||
English translation
Their friendship:
“O Maṇḍalībhadra! Why are you running around swinging that sword? O respectable Balarāma! Don’t take up that heavy club. Vijaya! Do not uselessly become agitated. Bhadravardhana! Do not throw your strength around. What is approaching Govardhana and making a powerful roaring sound is not the powerful demon Ariṣṭāsura with a bull shape, but only a cloud.”