Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 2.5.5.28 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 2.5.5.28

सांबुं शंखं करे धृत्वा मंत्रैरेतैस्तु वैष्णवः ।
यः स्नापयेन्मार्गशीर्षे तुष्टस्तस्य भवाम्यहम् ॥ २८ ॥

sāṃbuṃ śaṃkhaṃ kare dhṛtvā maṃtrairetaistu vaiṣṇavaḥ |
yaḥ snāpayenmārgaśīrṣe tuṣṭastasya bhavāmyaham || 28 ||

The English translation of Skandapurana Verse 2.5.5.28 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.5.5.28). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Ambu, Shankha, Kari, Kara, Dhritva, Dhritvan, Mantra, Eta, Etad, Esha, Vaishnava, Yah, Sna, Margashirsha, Tushta, Tad, Aha, Asmad,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 2.5.5.28). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “sāṃbuṃ śaṃkhaṃ kare dhṛtvā maṃtrairetaistu vaiṣṇavaḥ
  • -
  • (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ambum -
  • ambu (noun, masculine)
    [accusative single]
    ambu (noun, feminine)
    [accusative single]
  • śaṅkham -
  • śaṅkha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śaṅkha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    śaṅkhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • kare -
  • kari (noun, masculine)
    [vocative single]
    kari (noun, feminine)
    [vocative single]
    kara (noun, masculine)
    [locative single]
    kara (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    kṛ (verb class 1)
    [present middle first single]
  • dhṛtvā -
  • dhṛtvā (indeclinable)
    [indeclinable]
    dhṛ -> dhṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √dhṛ]
    dhṛtvan (noun, masculine)
    [nominative single]
  • mantrair -
  • mantra (noun, masculine)
    [instrumental plural]
  • etais -
  • eta (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    eta (noun, neuter)
    [instrumental plural]
    etad (noun, neuter)
    [instrumental plural]
    eṣa (noun, masculine)
    [instrumental plural]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • vaiṣṇavaḥ -
  • vaiṣṇava (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “yaḥ snāpayenmārgaśīrṣe tuṣṭastasya bhavāmyaham
  • yaḥ -
  • yaḥ (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    ya (noun, masculine)
    [nominative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative single]
  • snā -
  • snā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • āpayen -
  • āp (verb class 0)
    [optative active third single]
    i (verb class 0)
    [optative active third single]
  • mārgaśīrṣe -
  • mārgaśīrṣa (noun, masculine)
    [locative single]
    mārgaśīrṣa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • tuṣṭas -
  • tuṣṭa (noun, masculine)
    [nominative single]
    tuṣ -> tuṣṭa (participle, masculine)
    [nominative single from √tuṣ class 4 verb]
    tus -> tuṣṭa (participle, masculine)
    [nominative single from √tus class 1 verb]
    tuś -> tuṣṭa (participle, masculine)
    [nominative single from √tuś class 1 verb]
  • tasya -
  • tas -> tasya (absolutive)
    [absolutive from √tas]
    ta (noun, masculine)
    [genitive single]
    ta (noun, neuter)
    [genitive single]
    tad (noun, neuter)
    [genitive single]
    sa (noun, masculine)
    [genitive single]
    tas (verb class 4)
    [imperative active second single]
  • bhavāmya -
  • bhū (verb class 1)
    [present active first single]
  • aham -
  • aha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asmad (pronoun, none)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 2.5.5.28

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 2.5.5.28 in Bengali sript:
সাংবুং শংখং করে ধৃত্বা মংত্রৈরেতৈস্তু বৈষ্ণবঃ ।
যঃ স্নাপযেন্মার্গশীর্ষে তুষ্টস্তস্য ভবাম্যহম্ ॥ ২৮ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 2.5.5.28 in Kannada sript:
ಸಾಂಬುಂ ಶಂಖಂ ಕರೇ ಧೃತ್ವಾ ಮಂತ್ರೈರೇತೈಸ್ತು ವೈಷ್ಣವಃ ।
ಯಃ ಸ್ನಾಪಯೇನ್ಮಾರ್ಗಶೀರ್ಷೇ ತುಷ್ಟಸ್ತಸ್ಯ ಭವಾಮ್ಯಹಮ್ ॥ ೨೮ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 2.5.5.28 in Gujarati sript:
સાંબું શંખં કરે ધૃત્વા મંત્રૈરેતૈસ્તુ વૈષ્ણવઃ ।
યઃ સ્નાપયેન્માર્ગશીર્ષે તુષ્ટસ્તસ્ય ભવામ્યહમ્ ॥ ૨૮ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 2.5.5.28 in Malayalam sript:
സാംബും ശംഖം കരേ ധൃത്വാ മംത്രൈരേതൈസ്തു വൈഷ്ണവഃ ।
യഃ സ്നാപയേന്മാര്ഗശീര്ഷേ തുഷ്ടസ്തസ്യ ഭവാമ്യഹമ് ॥ ൨൮ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: