Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 2.1.10.36 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 2.1.10.36

ताः सवत्सा आनयध्वं वेंकटाद्रिसमीपतः ।
इत्याज्ञाप्य नृपो गोपाञ्छ्वो यात्रेति च मन्त्रिणः ॥ ३६ ॥

tāḥ savatsā ānayadhvaṃ veṃkaṭādrisamīpataḥ |
ityājñāpya nṛpo gopāñchvo yātreti ca mantriṇaḥ || 36 ||

The English translation of Skandapurana Verse 2.1.10.36 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.1.10.36). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tas, Savatsa, Samipatah, Samipatas, Iti, Itya, Ajnapya, Nripa, Gopa, Yatra, Yatri, Mantrin, Mantri,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 2.1.10.36). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tāḥ savatsā ānayadhvaṃ veṃkaṭādrisamīpataḥ
  • tāḥ -
  • ta (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    tas (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, feminine)
    [nominative plural], [accusative plural]
  • savatsā* -
  • savatsa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    savatsā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • ānayadhvam -
  • an (verb class 0)
    [imperfect middle second plural], [imperative middle second plural]
  • veṅkaṭādri -
  • veṅkaṭādri (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • samīpataḥ -
  • samīpataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    samīpatas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • Line 2: “ityājñāpya nṛpo gopāñchvo yātreti ca mantriṇaḥ
  • ityā -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [instrumental single]
    itya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    itya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    i -> itya (absolutive)
    [absolutive from √i]
    ityā (noun, feminine)
    [nominative single]
    i -> itya (participle, masculine)
    [vocative single from √i class 2 verb]
    i -> itya (participle, neuter)
    [vocative single from √i class 2 verb]
    i -> ityā (participle, feminine)
    [nominative single from √i class 2 verb]
  • ājñāpya -
  • ājñāpya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ājñāpya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • nṛpo* -
  • nṛpa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • gopāñch -
  • gopa (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • śvo -
  • yātre -
  • yātṛ (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [dative single]
    yātṛ (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    yātṛ (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [dative single]
    yātrā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    yātra (noun, masculine)
    [locative single]
    yātra (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • eti -
  • eti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    i (verb class 2)
    [present active third single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • mantriṇaḥ -
  • mantrin (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    mantrin (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    mantrī (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 2.1.10.36

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 2.1.10.36 in Bengali sript:
তাঃ সবত্সা আনযধ্বং বেংকটাদ্রিসমীপতঃ ।
ইত্যাজ্ঞাপ্য নৃপো গোপাঞ্ছ্বো যাত্রেতি চ মন্ত্রিণঃ ॥ ৩৬ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 2.1.10.36 in Kannada sript:
ತಾಃ ಸವತ್ಸಾ ಆನಯಧ್ವಂ ವೇಂಕಟಾದ್ರಿಸಮೀಪತಃ ।
ಇತ್ಯಾಜ್ಞಾಪ್ಯ ನೃಪೋ ಗೋಪಾಞ್ಛ್ವೋ ಯಾತ್ರೇತಿ ಚ ಮನ್ತ್ರಿಣಃ ॥ ೩೬ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 2.1.10.36 in Gujarati sript:
તાઃ સવત્સા આનયધ્વં વેંકટાદ્રિસમીપતઃ ।
ઇત્યાજ્ઞાપ્ય નૃપો ગોપાઞ્છ્વો યાત્રેતિ ચ મન્ત્રિણઃ ॥ ૩૬ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 2.1.10.36 in Malayalam sript:
താഃ സവത്സാ ആനയധ്വം വേംകടാദ്രിസമീപതഃ ।
ഇത്യാജ്ഞാപ്യ നൃപോ ഗോപാഞ്ഛ്വോ യാത്രേതി ച മന്ത്രിണഃ ॥ ൩൬ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: