Samarangana-sutradhara [sanskrit]

61,230 words | ISBN-10: 8171103022

The Sanskrit edition of the Samarangana Sutradhara including grammatical analysis. The Samarangana Sutradhara is an encyclopedic work on classical Indian architecture (Vastu Shastra). Alternative titles: Samaranganasutradhara, Samarāṅgaṇa Sūtradhāra (समराङ्गण सूत्रधार), Samarāṅgaṇasūtradhāra (समराङ्गणसूत्रधार).

प्रतिभद्रं विधातव्यं भागपञ्चकविस्तृतम् ।
भागत्रयं प्रविष्टं च तत्र शाला त्रिभागिकी ॥ २१५ ॥

pratibhadraṃ vidhātavyaṃ bhāgapañcakavistṛtam |
bhāgatrayaṃ praviṣṭaṃ ca tatra śālā tribhāgikī || 215 ||

The English translation of Verse 69.215 is contained in the book Samarangana Sutradhara of Bhojadeva by Sudarshan Kumar Sharma. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Sudarshan Kumar Sharma (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (69.215). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Pratibhadra, Vidhatavya, Bhagapanca, Kavi, Trita, Bhaga, Traya, Pravishta, Tatra, Shala,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Verse 69.215). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “pratibhadraṃ vidhātavyaṃ bhāgapañcakavistṛtam
  • pratibhadram -
  • pratibhadra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pratibhadra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • vidhātavyam -
  • vidhātavya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vidhātavya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vidhātavyā (noun, feminine)
    [adverb]
  • bhāgapañca -
  • bhāgapañca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bhāgapañca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kavis -
  • kavi (noun, masculine)
    [nominative single]
    kavi (noun, feminine)
    [nominative single]
  • tṛtam -
  • tṛta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    tṛta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tṛtā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “bhāgatrayaṃ praviṣṭaṃ ca tatra śālā tribhāgikī
  • bhāga -
  • bhāga (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bhāga (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • trayam -
  • traya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    traya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • praviṣṭam -
  • praviṣṭa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    praviṣṭa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    praviṣṭā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tatra -
  • tatra (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tatra (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tatra (indeclinable)
    [indeclinable]
  • śālā -
  • śālā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • Cannot analyse tribhāgikī

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Verse 69.215

Cover of edition (2011)

Samrangana Sutradhara: Treatise of Housing Architecture, Machines, Inconography and Dance
by Maharajdhiraj Shri Bhoj Dev (2011)

Sanskrit text with Hindi Transalation; Set of two volumes.

Buy now!
Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: