Sahitya-kaumudi by Baladeva Vidyabhushana

by Gaurapada Dāsa | 2015 | 234,703 words

Baladeva Vidyabhusana’s Sahitya-kaumudi covers all aspects of poetical theory except the topic of dramaturgy. All the definitions of poetical concepts are taken from Mammata’s Kavya-prakasha, the most authoritative work on Sanskrit poetical rhetoric. Baladeva Vidyabhushana added the eleventh chapter, where he expounds additional ornaments from Visv...

विलास-विस्रस्तम् अवेक्ष्य राधिका-श्री-केश-पाशं निज-पुच्छ-पिञ्छयोः ।
न्यक्-कारम् आशङ्क्य ह्रियेव भेजिरे गिरिं चमर्यो विपिनं शिखण्डिनः ॥

vilāsa-visrastam avekṣya rādhikā-śrī-keśa-pāśaṃ nija-puccha-piñchayoḥ |
nyak-kāram āśaṅkya hriyeva bhejire giriṃ camaryo vipinaṃ śikhaṇḍinaḥ ||

vilāsa—because of love games; visrastam—loosened; avekṣya—upon seeing; rādhikā—of Rādhikā; śrī—endowed with beauty; keśa-pāśam—the braid (“the rope of hair”); nija-puccha-piñchayoḥ—of their tail and tail feathers; nyak-kāram—the depreciation; āśaṅkya—after suspecting (a term expressive of utprekṣā); hriyā iva—as if because of shame; bhejire—experienced; girim—the mountain; camaryaḥ—the camarī deer; vipinam—the forest; śikhaṇḍinaḥ—the peacocks.

Upon observing Rādhikā’s gorgeous braid, loosened because of love games, the deer and the peacocks, thinking that their respective tails and tail feathers had suffered a humiliation, resorted to the mountains and to the woods as if out of shame. (Govinda-līlāmṛta 11.116) ete hetūtprekṣe.

The above two verses exemplify hetu utprekṣā (imagining a cause).

Like what you read? Consider supporting this website: