Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 10.87.17
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
सं॒व॒त्स॒रीणं॒ पय॑ उ॒स्रिया॑या॒स्तस्य॒ माशी॑द्यातु॒धानो॑ नृचक्षः । पी॒यूष॑मग्ने यत॒मस्तितृ॑प्सा॒त्तं प्र॒त्यञ्च॑म॒र्चिषा॑ विध्य॒ मर्म॑न् ॥
संवत्सरीणं पय उस्रियायास्तस्य माशीद्यातुधानो नृचक्षः । पीयूषमग्ने यतमस्तितृप्सात्तं प्रत्यञ्चमर्चिषा विध्य मर्मन् ॥
saṃvatsarīṇam paya usriyāyās tasya māśīd yātudhāno nṛcakṣaḥ | pīyūṣam agne yatamas titṛpsāt tam pratyañcam arciṣā vidhya marman ||
English translation:
“The milk of the cow is annually produced, let not the Yātudhāna consume it, O beholder of men;whichever of them would like to satiate himself with the ambrosia, do you, Agni, pierce that contending(rākṣasa) with your flame in a vital part.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): pāyuḥ;Devatā (deity/subject-matter): agnī rakṣohā;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
स॒व्ँम्व॒त्स॒रीण॑म् । पयः॑ । उ॒स्रिया॑याः । तस्य॑ । मा । अ॒शी॒त् । या॒तु॒ऽधानः॑ । नृ॒ऽच॒क्षः॒ । पी॒यूष॑म् । अ॒ग्ने॒ । य॒त॒मः । तितृ॑प्सात् । तम् । प्र॒त्यञ्च॑म् । अ॒र्चिषा॑ । वि॒ध्य॒ । मर्म॑न् ॥
सव्ँम्वत्सरीणम् । पयः । उस्रियायाः । तस्य । मा । अशीत् । यातुधानः । नृचक्षः । पीयूषम् । अग्ने । यतमः । तितृप्सात् । तम् । प्रत्यञ्चम् । अर्चिषा । विध्य । मर्मन् ॥
saṃvatsarīṇam | payaḥ | usriyāyāḥ | tasya | mā | aśīt | yātu-dhānaḥ | nṛ-cakṣaḥ | pīyūṣam | agne | yatamaḥ | titṛpsāt | tam | pratyañcam | arciṣā | vidhya | marman
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 10.87.17 English analysis of grammar]
[noun], nominative, singular, neuter
“annual.”
[noun], nominative, singular, neuter
“milk; milky juice; water; fluid; juice; payas [word]; drink.”
[noun], genitive, singular, feminine
“cow; dairy product.”
[noun], genitive, singular, neuter
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[adverb]
“not.”
[verb], singular, Aorist inj. (proh.)
“eat; consume; chew; feed.”
[noun], nominative, singular, masculine
“sorcerer; Rākṣasa; Yātudhāna; rākṣasavaktravant.”
[noun], masculine
“man; man; nṛ [word]; crew; masculine.”
[noun], vocative, singular, masculine
“eye; look; radiance.”
[noun], accusative, singular, neuter
“amṛta; pīyūṣa; ambrosia.”
[noun], vocative, singular, masculine
“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
[noun], nominative, singular, masculine
“who.”
[verb], singular, Present conjunctive (subjunctive)
[noun], accusative, singular, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[noun], accusative, singular, masculine
“western; facing; westbound; backward; pratyañc [word]; inverted.”
[noun], instrumental, singular, neuter
“fire; flare; light; beam; gleam; shininess.”
[verb], singular, Present imperative
“pierce; vedhay; pierce; transfix; bleed; pierce; cut off; injure.”
[noun], locative, singular, neuter
“marman; secret; secret; mystery; vulnerability.”