Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.85.2

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

सोमे॑नादि॒त्या ब॒लिन॒: सोमे॑न पृथि॒वी म॒ही । अथो॒ नक्ष॑त्राणामे॒षामु॒पस्थे॒ सोम॒ आहि॑तः ॥
सोमेनादित्या बलिनः सोमेन पृथिवी मही । अथो नक्षत्राणामेषामुपस्थे सोम आहितः ॥
somenādityā balinaḥ somena pṛthivī mahī | atho nakṣatrāṇām eṣām upasthe soma āhitaḥ ||

English translation:

“By Soma the Ādityas are strong; by Soma the earth is great; Soma is stationed in the vicinity of theseNakṣatras.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

By Soma earth is great: I.e., by the Soma libations offered at sacrifices, or by the portion of the moonof which the gods are said to partake. The earth is nourished by the libations as the cause of rain, or by themoon as the lord of plural nts. The Nakṣatras may mean the vessels that hold the libations, or lunar asterisms

Details:

Ṛṣi (sage/seer): sūryā sāvitrī;
Devatā (deity/subject-matter): somaḥ ;
Chandas (meter): anuṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

सोमे॑न । आ॒दि॒त्याः । ब॒लिनः॑ । सोमे॑न । पृ॒थि॒वी । म॒ही । अथो॒ इति॑ । नक्ष॑त्राणाम् । ए॒षाम् । उ॒पऽस्थे॑ । सोमः॑ । आऽहि॑तः ॥
सोमेन । आदित्याः । बलिनः । सोमेन । पृथिवी । मही । अथो इति । नक्षत्राणाम् । एषाम् । उपस्थे । सोमः । आहितः ॥
somena | ādityāḥ | balinaḥ | somena | pṛthivī | mahī | atho iti | nakṣatrāṇām | eṣām | upa-sthe | somaḥ | āhitaḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.85.2 English analysis of grammar]

somenādityā < somena < soma

[noun], instrumental, singular, masculine

“Soma; moon; soma [word]; Candra.”

somenādityā < ādityāḥ < āditya

[noun], nominative, plural, masculine

“sun; Aditya; Surya; āditya [word].”

balinaḥ < balin

[noun], nominative, plural, masculine

“strong; powerful; potent; mighty; robust; fat.”

somena < soma

[noun], instrumental, singular, masculine

“Soma; moon; soma [word]; Candra.”

pṛthivī

[noun], nominative, singular, feminine

“Earth; pṛthivī; floor; Earth; earth; pṛthivī [word]; land.”

mahī < mah

[noun], nominative, singular, feminine

“great; great; distinguished; much(a); adult; long; high.”

atho

[adverb]

“now; but; furthermore.”

nakṣatrāṇām < nakṣatra

[noun], genitive, plural, neuter

“Nakṣatra; celestial body; nakṣatra [word]; pearl.”

eṣām < idam

[noun], genitive, plural, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

upasthe < upastha

[noun], locative, singular, neuter

“genitalia; lap; sexual desire; anus.”

soma < somaḥ < soma

[noun], nominative, singular, masculine

“Soma; moon; soma [word]; Candra.”

āhitaḥ < ādhā < √dhā

[verb noun], nominative, singular

“put; conceive; ignite; keep; effect; fuel; lend; cover; direct.”

Like what you read? Consider supporting this website: