Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.85.1

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

स॒त्येनोत्त॑भिता॒ भूमि॒: सूर्ये॒णोत्त॑भिता॒ द्यौः । ऋ॒तेना॑दि॒त्यास्ति॑ष्ठन्ति दि॒वि सोमो॒ अधि॑ श्रि॒तः ॥
सत्येनोत्तभिता भूमिः सूर्येणोत्तभिता द्यौः । ऋतेनादित्यास्तिष्ठन्ति दिवि सोमो अधि श्रितः ॥
satyenottabhitā bhūmiḥ sūryeṇottabhitā dyauḥ | ṛtenādityās tiṣṭhanti divi somo adhi śritaḥ ||

English translation:

“Earth is upheld by truth; heaven is upheld by the sun; the Ādityas are supported by sacrifice, Soma issupreme in heaven.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Truth: i.e., Brahman, the eternal soul

Details:

Ṛṣi (sage/seer): sūryā sāvitrī;
Devatā (deity/subject-matter): somaḥ ;
Chandas (meter): nicṛdanuṣṭup;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

स॒त्येन॑ । उत्त॑भिता । भूमिः॑ । सूर्ये॑ण । उत्त॑भिता । द्यौः । ऋ॒तेन॑ । आ॒दि॒त्याः । ति॒ष्ठ॒न्ति॒ । दि॒वि । सोमः॑ । अधि॑ । श्रि॒तः ॥
सत्येन । उत्तभिता । भूमिः । सूर्येण । उत्तभिता । द्यौः । ऋतेन । आदित्याः । तिष्ठन्ति । दिवि । सोमः । अधि । श्रितः ॥
satyena | uttabhitā | bhūmiḥ | sūryeṇa | uttabhitā | dyauḥ | ṛtena | ādityāḥ | tiṣṭhanti | d ivi | somaḥ | adhi | śritaḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.85.1 English analysis of grammar]

satyenottabhitā < satyena < satya

[noun], instrumental, singular, neuter

“truth; oath; satya [word]; promise.”

satyenottabhitā < uttabhitā < uttambh < √stambh

[verb noun], nominative, singular

“hold.”

bhūmiḥ < bhūmi

[noun], nominative, singular, feminine

“floor; earth; Earth; real property; region; pṛthivī; location; Earth; place; bhūja; floor; pit; bhūmi [word]; one; hole; shop; distance; country; space; land; territory; topographic point.”

sūryeṇottabhitā < sūryeṇa < sūrya

[noun], instrumental, singular, masculine

“sun; Surya; sūrya [word]; right nostril; twelve; Calotropis gigantea Beng.; sūryakānta; sunlight; best.”

sūryeṇottabhitā < uttabhitā < uttambh < √stambh

[verb noun], nominative, singular

“hold.”

dyauḥ < div

[noun], nominative, singular

“sky; Svarga; day; div [word]; heaven and earth; day; dawn.”

ṛtenādityās < ṛtena < ṛta

[noun], instrumental, singular, neuter

“truth; order; fixed order; ṛta [word]; law; custom; custom.”

ṛtenādityās < ādityāḥ < āditya

[noun], nominative, plural, masculine

“sun; Aditya; Surya; āditya [word].”

tiṣṭhanti < sthā

[verb], plural, Present indikative

“stay; stand; situate; exist; [in]; resist; endure; put; soak; be; stop; adhere; get stale; concentrate; grow; trust; wake; consociate; last; dwell; lie; stand; stop.”

divi < div

[noun], locative, singular, masculine

“sky; Svarga; day; div [word]; heaven and earth; day; dawn.”

somo < somaḥ < soma

[noun], nominative, singular, masculine

“Soma; moon; soma [word]; Candra.”

adhi

[adverb]

“on; from; accordingly.”

śritaḥ < śri

[verb noun], nominative, singular

“situate; dwell; go; lurk; reach; rear; repose; cling to.”

Like what you read? Consider supporting this website: