Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 10.71.9
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
इ॒मे ये नार्वाङ्न प॒रश्चर॑न्ति॒ न ब्रा॑ह्म॒णासो॒ न सु॒तेक॑रासः । त ए॒ते वाच॑मभि॒पद्य॑ पा॒पया॑ सि॒रीस्तन्त्रं॑ तन्वते॒ अप्र॑जज्ञयः ॥
इमे ये नार्वाङ्न परश्चरन्ति न ब्राह्मणासो न सुतेकरासः । त एते वाचमभिपद्य पापया सिरीस्तन्त्रं तन्वते अप्रजज्ञयः ॥
ime ye nārvāṅ na paraś caranti na brāhmaṇāso na sutekarāsaḥ | ta ete vācam abhipadya pāpayā sirīs tantraṃ tanvate aprajajñayaḥ ||
English translation:
“Those who do not walk (with the Brāhmaṇas) in this lower world not (with the gods) in the upperworld-- they are neither Brāhmaṇas nor offerers of libations; they, devoid of wisdom, attaining Speech, havingsin producing (Speech), becoming plural ughmen pursue agriculture.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
Those who not walk: arvāk, paras: behind --in front
Details:
Ṛṣi (sage/seer): bṛhaspatiḥ [bṛhaspati];Devatā (deity/subject-matter): jñānam ;
Chandas (meter): virāḍjagatī ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
इ॒मे । ये । न । अ॒र्वाक् । न । प॒रः । चर॑न्ति । न । ब्रा॒ह्म॒णासः॑ । न । सु॒तेऽक॑रासः । ते । ए॒ते । वाच॑म् । अ॒भि॒ऽपद्य॑ । पा॒पया॑ । सि॒रीः । तन्त्र॑म् । त॒न्व॒ते॒ । अप्र॑ऽजज्ञयः ॥
इमे । ये । न । अर्वाक् । न । परः । चरन्ति । न । ब्राह्मणासः । न । सुतेकरासः । ते । एते । वाचम् । अभिपद्य । पापया । सिरीः । तन्त्रम् । तन्वते । अप्रजज्ञयः ॥
ime | ye | na | arvāk | na | paraḥ | caranti | na | brāhmaṇāsaḥ | na | sute--karāsaḥ | te | ete | vācam | abhi-padya | pāpayā | sirīḥ | tantram | tanvate | apra-jajñayaḥ
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 10.71.9 English analysis of grammar]
[noun], nominative, plural, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); here.”
[noun], nominative, plural, masculine
“who; which; yat [pronoun].”
[adverb]
“not; like; no; na [word].”
[adverb]
“here.”
[adverb]
“not; like; no; na [word].”
[adverb]
“beyond; away; farther.”
[verb], plural, Present indikative
“car; wander; perform; travel; bore; produce; make; dwell; dig; act; observe; enter (a state); observe; cause; crop; behave; practice; heed; process; administer.”
[adverb]
“not; like; no; na [word].”
[noun], nominative, plural, masculine
“Brahmin; Brahmin; brāhmaṇa [word]; Brahma.”
[adverb]
“not; like; no; na [word].”
[noun], nominative, plural, masculine
[noun], nominative, plural, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[noun], nominative, plural, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); etad [word].”
[noun], accusative, singular, feminine
“speech; statement; voice; voice; speech; language; vāc [word]; word; literary composition; conversation; sound; Sarasvati; cry; assurance; spell.”
[verb noun]
“overpower; endow; get.”
[noun], instrumental, singular, feminine
“evil; dangerous; wicked; pāpa [word].”
[noun], accusative, plural, feminine
“shuttle.”
[noun], accusative, singular, neuter
“Tantra; treatise; doctrine; system; Tantra; tantra [word]; rule; discipline; method; warp.”
[verb], plural, Present indikative
“expand; perform; cause; increase; write; spread; produce; spread; speak; propagate.”
[adverb]
“not; akāra; a [taddhita]; a [word]; a; a.”
[noun], nominative, plural, masculine