Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 10.61.9
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
म॒क्षू न वह्नि॑: प्र॒जाया॑ उप॒ब्दिर॒ग्निं न न॒ग्न उप॑ सीद॒दूध॑: । सनि॑ते॒ध्मं सनि॑तो॒त वाजं॒ स ध॒र्ता ज॑ज्ञे॒ सह॑सा यवी॒युत् ॥
मक्षू न वह्निः प्रजाया उपब्दिरग्निं न नग्न उप सीददूधः । सनितेध्मं सनितोत वाजं स धर्ता जज्ञे सहसा यवीयुत् ॥
makṣū na vahniḥ prajāyā upabdir agniṃ na nagna upa sīdad ūdhaḥ | sanitedhmaṃ sanitota vājaṃ sa dhartā jajñe sahasā yavīyut ||
English translation:
“The fire, harming the people, does not approach quickly (by day); the naked (rākṣasas approach)not Agni by night; the giver of fuel, and the giver of food, he, the upholder (of the rite), is born, overcomingenemies by his might.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
The fire: i.e., the fire-resembling rākṣasas and the like
Details:
Ṛṣi (sage/seer): nābhānediṣṭho mānavaḥ [nābhānediṣṭha mānava];Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
म॒क्षु । न । वह्निः॑ । प्र॒ऽजायाः॑ । उ॒प॒ब्दिः । अ॒ग्निम् । न । न॒ग्नः । उप॑ । सीद॑त् । ऊधः॑ । सनि॑ता । इ॒ध्मम् । सनि॑ता । उ॒त । वाज॑म् । सः । ध॒र्ता । ज॒ज्ञे॒ । सह॑सा । य॒वि॒ऽयुत् ॥
मक्षु । न । वह्निः । प्रजायाः । उपब्दिः । अग्निम् । न । नग्नः । उप । सीदत् । ऊधः । सनिता । इध्मम् । सनिता । उत । वाजम् । सः । धर्ता । जज्ञे । सहसा । यवियुत् ॥
makṣu | na | vahniḥ | pra-jāyāḥ | upabdiḥ | agnim | na | nagnaḥ | upa | sīdat | ūdhaḥ | sanitā | idhmam | sanitā | uta | vājam | saḥ | dhartā | jajñe | sahasā | yav i-yut
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 10.61.9 English analysis of grammar]
[adverb]
“promptly; soon; quickly.”
[adverb]
“not; like; no; na [word].”
[noun], nominative, singular, masculine
“fire; digestion; Plumbago zeylanica; Agni; vahni; draft horse; three; sacrificial fire; Vahni; gold; southeast; citron; charioteer; leader.”
[noun], genitive, singular, feminine
“people; offspring; being; national; man; prajā [word]; creature; child; descendants; population; race; animal.”
[noun], nominative, singular, masculine
“trample.”
[noun], accusative, singular, masculine
“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
[adverb]
“not; like; no; na [word].”
[noun], nominative, singular, masculine
“bare; nagna [word].”
[adverb]
“towards; on; next.”
[verb], singular, Present injunctive
“sit down; break down; slow; sink; crumble; fracture; perish; ride; stop; besiege; tire.”
[noun], accusative, singular, neuter
“udder; ūdhas [word]; night.”
[verb], singular, periphrast. future
“win; get; gain.”
[noun], accusative, singular, masculine
“fuel.”
[verb], singular, periphrast. future
“win; get; gain.”
[adverb]
“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”
[noun], accusative, singular, masculine
“prize; Vāja; reward; reward; Ribhus; vigor; strength; contest.”
[noun], nominative, singular, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[noun], nominative, singular, masculine
“supporter.”
[verb], singular, Perfect indicative
“become; originate; be born; transform; happen; result; grow; beget; produce; create; conceive; separate; cause; give birth; grow; produce; generate; be; become; arise; come on.”
[noun], instrumental, singular, neuter
“force; strength; might; sahas [word]; conquest.”
[noun], nominative, singular, masculine