Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.35.9

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒द्वे॒षो अ॒द्य ब॒र्हिष॒: स्तरी॑मणि॒ ग्राव्णां॒ योगे॒ मन्म॑न॒: साध॑ ईमहे । आ॒दि॒त्यानां॒ शर्म॑णि॒ स्था भु॑रण्यसि स्व॒स्त्य१॒॑ग्निं स॑मिधा॒नमी॑महे ॥
अद्वेषो अद्य बर्हिषः स्तरीमणि ग्राव्णां योगे मन्मनः साध ईमहे । आदित्यानां शर्मणि स्था भुरण्यसि स्वस्त्यग्निं समिधानमीमहे ॥
adveṣo adya barhiṣaḥ starīmaṇi grāvṇāṃ yoge manmanaḥ sādha īmahe | ādityānāṃ śarmaṇi sthā bhuraṇyasi svasty agniṃ samidhānam īmahe ||

English translation:

“On strewing the sacred grass, and bringing the stones into contact (with the Soma), whereby ourwishes are accomplished, we solicit today the benevolent (Ādityas); abiding in the happiness of those Ādityas,you discharged, worshipper, your duties, we solicit the kindled fire for our welfare.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Whereby our wishes areaccomplished: manmanas sādhe = liṭ, on the accomplishment of our wishes; or, an epithet of yoga, the bringinginto contact, which is the accomplisher (sādhake) of our wishes; you discharge your duties: bhuraṇyasi =kartavyāni karmāṇi bibharṣi, you practise the acts that are to be performed

Details:

Ṛṣi (sage/seer): luśo dhānākaḥ [luśa dhānāka];
Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): virāḍjagatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒द्वे॒षः । अ॒द्य । ब॒र्हिषः॑ । स्तरी॑मणि । ग्राव्णा॑म् । योगे॑ । मन्म॑नः । साधे॑ । ई॒म॒हे॒ । आ॒दि॒त्याना॑म् । शर्म॑णि । स्थाः । भु॒र॒ण्य॒सि॒ । स्व॒स्ति । अ॒ग्निम् । स॒म्ऽइ॒धा॒नम् । ई॒म॒हे॒ ॥
अद्वेषः । अद्य । बर्हिषः । स्तरीमणि । ग्राव्णाम् । योगे । मन्मनः । साधे । ईमहे । आदित्यानाम् । शर्मणि । स्थाः । भुरण्यसि । स्वस्ति । अग्निम् । सम्इधानम् । ईमहे ॥
adveṣaḥ | adya | barhiṣaḥ | starīmaṇi | grāvṇām | yoge | manmanaḥ | sādhe | īmahe | ādityānām | śarmaṇi | sthāḥ | bhuraṇyasi | svasti | agnim | sam-idhānam | īmahe

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.35.9 English analysis of grammar]

adveṣo < a

[adverb]

“not; akāra; a [taddhita]; a [word]; a; a.”

adveṣo < dveṣaḥ < dveṣas

[noun], accusative, singular, neuter

“hostility; enemy.”

adya

[adverb]

“now; today; then; nowadays; adya [word].”

barhiṣa < barhiṣaḥ < barhis

[noun], genitive, singular, neuter

“Barhis; barhis [word].”

starīmaṇi < starīman

[noun], locative, singular, masculine

“scatter.”

grāvṇāṃ < grāvṇām < grāvan

[noun], genitive, plural, masculine

“stone; millstone; grindstone; mountain.”

yoge < yoga

[noun], locative, singular, masculine

“method; application; yoga; remedy; mix; treatment; mixture; procedure; contact; use; yogin; connection; application; union; magic trick; formulation; fraud; relation; sense; connection; war; therapy; enterprise; addition; undertaking; performance; marriage; yoke; yoga [word]; art; combination; assortment; confluence; constellation; relationship; connection; agent; means.”

manmanaḥ < manman

[noun], genitive, singular, neuter

“hymn; idea; purpose.”

sādha < sādhe < sādha

[noun], locative, singular, masculine

“sādha [word]; fulfillment.”

īmahe < ī < √i

[verb], plural, Present indikative

“beg; solicit.”

ādityānāṃ < ādityānām < āditya

[noun], genitive, plural, masculine

“sun; Aditya; Surya; āditya [word].”

śarmaṇi < śarman

[noun], locative, singular, neuter

“protection; protective covering; refuge; joy.”

sthā < sthāḥ < sthā

[noun], nominative, singular, masculine

bhuraṇyasi < bhuraṇy

[verb], singular, Present indikative

“be active.”

svasty < svasti

[noun], accusative, singular, neuter

“prosperity; well-being; fortune; benediction; svasti [word]; well; luck.”

agniṃ < agnim < agni

[noun], accusative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

sam

[adverb]

“sam; together; together; saṃ.”

idhānam < indh

[verb noun], accusative, singular

“kindle; ignite; set ablaze.”

īmahe < ī < √i

[verb], plural, Present indikative

“beg; solicit.”

Like what you read? Consider supporting this website: