Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.28.10

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

सु॒प॒र्ण इ॒त्था न॒खमा सि॑षा॒याव॑रुद्धः परि॒पदं॒ न सिं॒हः । नि॒रु॒द्धश्चि॑न्महि॒षस्त॒र्ष्यावा॑न्गो॒धा तस्मा॑ अ॒यथं॑ कर्षदे॒तत् ॥
सुपर्ण इत्था नखमा सिषायावरुद्धः परिपदं न सिंहः । निरुद्धश्चिन्महिषस्तर्ष्यावान्गोधा तस्मा अयथं कर्षदेतत् ॥
suparṇa itthā nakham ā siṣāyāvaruddhaḥ paripadaṃ na siṃhaḥ | niruddhaś cin mahiṣas tarṣyāvān godhā tasmā ayathaṃ karṣad etat ||

English translation:

“The hawk has fastened her claw in heaven; a lion confined (in a cage) plural ces one foot over the otheṛAs a captive buffalo (is) thirsty, (so) Indra thirsted for the Soma, Ga-yatrī brought it to him easily (from heaven).”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Allusion to the bringinf of the Soma from heaven

Details:

Ṛṣi (sage/seer): indravasukrayoḥ saṃvāda aindraḥ [indravasukrayoḥ saṃvāda aindra];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

सु॒ऽप॒र्णः । इ॒त्था । न॒खम् । आ । सि॒सा॒य॒ । अव॑ऽरुद्धः । प॒रि॒ऽपद॑म् । न । सिं॒हः । नि॒ऽरु॒द्धः । चि॒त् । म॒हि॒षः । त॒र्ष्याऽवा॑न् । गो॒धा । तस्मै॑ । अ॒यथ॑म् । क॒र्ष॒त् । ए॒तत् ॥
सुपर्णः । इत्था । नखम् । आ । सिसाय । अवरुद्धः । परिपदम् । न । सिंहः । निरुद्धः । चित् । महिषः । तर्ष्यावान् । गोधा । तस्मै । अयथम् । कर्षत् । एतत् ॥
su-parṇaḥ | itthā | nakham | ā | sisāya | ava-ruddhaḥ | pari-padam | na | siṃhaḥ | ni-ruddhaḥ | cit | mahiṣaḥ | tarṣyāvān | godhā | tasmai | ayatham | karṣat | etat

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.28.10 English analysis of grammar]

suparṇa < suparṇaḥ < suparṇa

[noun], nominative, singular, masculine

“Garuda; Suparṇa; bird of prey; Suparṇa; suparṇa; Suparṇa; eagle.”

itthā

[adverb]

“thus; here.”

nakham < nakha

[noun], accusative, singular, masculine

“fingernail; claw; nakha [word]; toenail.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

siṣāyāvaruddhaḥ < siṣāya <

[verb], singular, Perfect indicative

“tie.”

siṣāyāvaruddhaḥ < avaruddhaḥ < avarudh < √rudh

[verb noun], nominative, singular

“obtain; obstruct; imprison.”

paripadaṃ < paripadam < paripad

[noun], accusative, singular, feminine

“trap.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

siṃhaḥ < siṃha

[noun], nominative, singular, masculine

“lion; hero; best; leader; siṃha [word].”

niruddhaś < niruddhaḥ < nirudh < √rudh

[verb noun], nominative, singular

“close; insert; seal; obstruct; fill into; enclose; put; stop; suppress; puṭ; banish; impede; envelop; capture.”

cin < cit

[adverb]

“even; indeed.”

mahiṣas < mahiṣaḥ < mahiṣa

[noun], nominative, singular, masculine

“Old World buffalo; Mahiṣa; Mahiṣa.”

tarṣyāvān < tarṣyāvat

[noun], nominative, singular, masculine

“thirsty.”

godhā

[noun], nominative, singular, feminine

“monitor; Godhā; godhā [word]; chord.”

tasmā < tasmai < tad

[noun], dative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

ayathaṃ < ayatham < ayatha

[noun], accusative, singular, neuter

“animal foot.”

karṣad < karṣat < kṛṣ

[verb], singular, Imperfect

“plow; drag; pull; dry; irritate.”

etat < etad

[noun], accusative, singular, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); etad [word].”

Like what you read? Consider supporting this website: