Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.28.11

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

तेभ्यो॑ गो॒धा अ॒यथं॑ कर्षदे॒तद्ये ब्र॒ह्मण॑: प्रति॒पीय॒न्त्यन्नै॑: । सि॒म उ॒क्ष्णो॑ऽवसृ॒ष्टाँ अ॑दन्ति स्व॒यं बला॑नि त॒न्व॑: शृणा॒नाः ॥
तेभ्यो गोधा अयथं कर्षदेतद्ये ब्रह्मणः प्रतिपीयन्त्यन्नैः । सिम उक्ष्णोऽवसृष्टाँ अदन्ति स्वयं बलानि तन्वः शृणानाः ॥
tebhyo godhā ayathaṃ karṣad etad ye brahmaṇaḥ pratipīyanty annaiḥ | sima ukṣṇo 'vasṛṣṭām̐ adanti svayam balāni tanvaḥ śṛṇānāḥ ||

English translation:

Gāyatrī drew it away without difficulty, for the good of those (gods) who, (satisfied) with the viandsof Indra, retaliate the injuries (of the enemies of the gods); they devour all the sprinkling (Soma libations) left (byIndra), spontaneously destroying the armies and bodies (of the enemy).”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): indravasukrayoḥ saṃvāda aindraḥ [indravasukrayoḥ saṃvāda aindra];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): pādanicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

तेभ्यः॑ । गो॒धाः । अ॒यथ॑म् । क॒र्ष॒त् । ए॒तत् । ये । ब्र॒ह्मणः॑ । प्र॒ति॒ऽपीय॑न्ति । अन्नैः॑ । सि॒मः । उ॒क्ष्णः॑ । अ॒व॒ऽसृ॒ष्टान् । अ॒द॒न्ति॒ । स्व॒यम् । बला॑नि । त॒न्वः॑ । शृ॒णा॒नाः ॥
तेभ्यः । गोधाः । अयथम् । कर्षत् । एतत् । ये । ब्रह्मणः । प्रतिपीयन्ति । अन्नैः । सिमः । उक्ष्णः । अवसृष्टान् । अदन्ति । स्वयम् । बलानि । तन्वः । शृणानाः ॥
tebhyaḥ | godhāḥ | ayatham | karṣat | etat | ye | brahmaṇaḥ | prati-pīyanti | annaiḥ | simaḥ | ukṣṇaḥ | ava-sṛṣṭān | adanti | svayam | balāni | tanvaḥ | śṛṇānāḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.28.11 English analysis of grammar]

tebhyo < tebhyaḥ < tad

[noun], dative, plural, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

godhā

[noun], nominative, singular, feminine

“monitor; Godhā; godhā [word]; chord.”

ayathaṃ < ayatham < ayatha

[noun], accusative, singular, neuter

“animal foot.”

karṣad < karṣat < kṛṣ

[verb], singular, Present injunctive

“plow; drag; pull; dry; irritate.”

etad < etat < etad

[noun], nominative, singular, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); etad [word].”

ye < yad

[noun], nominative, plural, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

brahmaṇaḥ < brahman

[noun], accusative, plural, masculine

“Brahma; Brahmin; dhak; Brahman; brahman [word]; Brahman; Brahmin; Brahmapurāṇa; Vishnu; Brihaspati.”

pratipīyanty < pratipīyanti < pratipī < √pī

[verb], plural, Present indikative

annaiḥ < anna

[noun], instrumental, plural, neuter

“food; foodstuff; grain; anna [word]; eating; boiled rice; meal.”

sima < sime < sima

[noun], nominative, plural, masculine

ukṣṇo < ukṣṇaḥ < ukṣan

[noun], accusative, plural, masculine

“bull; ukṣan [word].”

'vasṛṣṭāṃ < avasṛṣṭāṃ < avasṛj < √sṛj

[verb noun], accusative, plural

“free; shoot; ejaculate.”

adanti < ad

[verb], plural, Present indikative

“eat; devour.”

svayam

[adverb]

“personally; spontaneously; svayam [word]; voluntarily.”

balāni < bala

[noun], accusative, plural, neuter

“strength; army; power; force; potency; vigor; Balarama; bala; violence; might; Shiva; bala [word]; myrrh; semen; reflex; bronze; influence; erection; potency; intensity.”

tanvaḥ < tanū

[noun], genitive, singular, feminine

“body; self; own(a); person; form.”

śṛṇānāḥ < śṛ

[verb noun], nominative, plural

“fall off; break; disintegrate; crush; break; fracture.”

Like what you read? Consider supporting this website: