Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.91.2

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒सौ य एषि॑ वीर॒को गृ॒हंगृ॑हं वि॒चाक॑शद् । इ॒मं जम्भ॑सुतं पिब धा॒नाव॑न्तं कर॒म्भिण॑मपू॒पव॑न्तमु॒क्थिन॑म् ॥
असौ य एषि वीरको गृहंगृहं विचाकशद् । इमं जम्भसुतं पिब धानावन्तं करम्भिणमपूपवन्तमुक्थिनम् ॥
asau ya eṣi vīrako gṛhaṃ-gṛhaṃ vicākaśad | imaṃ jambhasutam piba dhānāvantaṃ karambhiṇam apūpavantam ukthinam ||

English translation:

“You who go from house to house a hero bright in your splendour, drink this Soma pressed by my teethtogether with fried grains of barley, the karambha, cakes and hymns.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Karambha = mixture of fried barley mealand butter or curds

Details:

Ṛṣi (sage/seer): apālātreyī;
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): paṅktiḥ ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒सौ । यः । एषि॑ । वी॒र॒कः । गृ॒हम्ऽगृ॑हम् । वि॒ऽचाक॑शत् । इ॒मम् । जम्भ॑ऽसुतम् । पि॒ब॒ । धा॒नाऽव॑न्तम् । क॒र॒म्भिण॑म् । अ॒पू॒पऽव॑न्तम् । उ॒क्थिन॑म् ॥
असौ । यः । एषि । वीरकः । गृहम्गृहम् । विचाकशत् । इमम् । जम्भसुतम् । पिब । धानावन्तम् । करम्भिणम् । अपूपवन्तम् । उक्थिनम् ॥
asau | yaḥ | eṣi | vīrakaḥ | gṛham-gṛham | vi-cākaśat | imam | jambha-sutam | piba | dhānāvantam | karambhiṇam | apūpa-vantam | ukthinam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.91.2 English analysis of grammar]

asau < adas

[noun], nominative, singular, masculine

“that; John Doe; yonder; from here.”

ya < yaḥ < yad

[noun], nominative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

eṣi < i

[verb], singular, Present indikative

“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”

vīrako < vīrakaḥ < vīraka

[noun], nominative, singular, masculine

gṛhaṃ < gṛham < gṛha

[noun], accusative, singular, neuter

“house; palace; temple; home; place; family; family; stable.”

gṛhaṃ < gṛham < gṛha

[noun], accusative, singular, neuter

“house; palace; temple; home; place; family; family; stable.”

vicākaśad < vicākaśat < vicākaś < √kāś

[verb noun], nominative, singular

“inspect; visit.”

imaṃ < imam < idam

[noun], accusative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

jambhasutam < jambha

[noun], masculine

“Jambha; citron; jaw; tooth; molar; back tooth.”

jambhasutam < sutam < su

[verb noun], accusative, singular

“press out; su.”

piba <

[verb], singular, Present imperative

“drink; gulp; soak; drink; suck; inhale.”

dhānāvantaṃ < dhānāvantam < dhānāvat

[noun], accusative, singular, masculine

karambhiṇam < karambhin

[noun], accusative, singular, masculine

apūpavantam < apūpavat

[noun], accusative, singular, masculine

ukthinam < ukthin

[noun], accusative, singular, masculine

“laudatory.”

Like what you read? Consider supporting this website: