Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.91.3

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

आ च॒न त्वा॑ चिकित्सा॒मोऽधि॑ च॒न त्वा॒ नेम॑सि । शनै॑रिव शन॒कैरि॒वेन्द्रा॑येन्दो॒ परि॑ स्रव ॥
आ चन त्वा चिकित्सामोऽधि चन त्वा नेमसि । शनैरिव शनकैरिवेन्द्रायेन्दो परि स्रव ॥
ā cana tvā cikitsāmo 'dhi cana tvā nemasi | śanair iva śanakair ivendrāyendo pari srava ||

English translation:

“We wish to know you, but here we know you not, O Soma, flow forth for Indra first slowly, then quickly.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

First slowly: śamair iva śanakair iva

Details:

Ṛṣi (sage/seer): apālātreyī;
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): nicṛdanuṣṭup;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

आ । च॒न । त्वा॒ । चि॒कि॒त्सा॒मः॒ । अधि॑ । च॒न । त्वा॒ । न । इ॒म॒सि॒ । शनैः॑ऽइव । श॒न॒कैःऽइ॑व । इन्द्रा॑य । इ॒न्दो॒ इति॑ । परि॑ । स्र॒व॒ ॥
आ । चन । त्वा । चिकित्सामः । अधि । चन । त्वा । न । इमसि । शनैःइव । शनकैःइव । इन्द्राय । इन्दो इति । परि । स्रव ॥
ā | cana | tvā | cikitsāmaḥ | adhi | cana | tvā | na | imasi | śanaiḥ-iva | śanakaiḥ-iva | indrāya | indo iti | pari | srava

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.91.3 English analysis of grammar]

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

cana

[adverb]

“not even; cana [word].”

tvā < tvad

[noun], accusative, singular

“you.”

cikitsāmo < cikitsāmaḥ < cikits

[verb], plural, Present indikative

“cure; understand; take care; heal.”

'dhi < adhi

[adverb]

“on; from; accordingly.”

cana

[adverb]

“not even; cana [word].”

tvā < tvad

[noun], accusative, singular

“you.”

nemasi < na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

nemasi < imasi < i

[verb], plural, Present indikative

“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”

śanair < śanais

[adverb]

“carefully; slowly; gently; quietly; lightly; gradually.”

iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

śanakair < śanakais

[adverb]

“cautiously; quietly; carefully; lightly; easily.”

ivendrāyendo < iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

ivendrāyendo < indrāya < indra

[noun], dative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

ivendrāyendo < indo < indu

[noun], vocative, singular, masculine

“moon; Soma; drop; anusvāra; one; Candra; silver; camphor; point; juice.”

pari

[adverb]

“from; about; around.”

srava < sru

[verb], singular, Present imperative

“discharge; issue; run; filter; discharge; liquefy; ejaculate; fail; disappear; leak; fester.”

Like what you read? Consider supporting this website: