Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.87.3

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

आ वां॒ विश्वा॑भिरू॒तिभि॑: प्रि॒यमे॑धा अहूषत । ता व॒र्तिर्या॑त॒मुप॑ वृ॒क्तब॑र्हिषो॒ जुष्टं॑ य॒ज्ञं दिवि॑ष्टिषु ॥
आ वां विश्वाभिरूतिभिः प्रियमेधा अहूषत । ता वर्तिर्यातमुप वृक्तबर्हिषो जुष्टं यज्ञं दिविष्टिषु ॥
ā vāṃ viśvābhir ūtibhiḥ priyamedhā ahūṣata | tā vartir yātam upa vṛktabarhiṣo juṣṭaṃ yajñaṃ diviṣṭiṣu ||

English translation:

“The worshippers have invoked you with all protections; come in the early mornings to the dwelling ofhim who has clipped the sacred grass, to the offering loved (by all the gods).”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

The worshippers: priyamedhaḥ =those whose sacrifices are acceptable; or, a reference to Ṛṣi Priyamedha; with all your protections: viśvābhirūtibhiḥ = with prayers for all desirable blessings

Details:

Ṛṣi (sage/seer): kṛṣṇo dyumnīko vā vāsiṣṭhaḥ priyamedho vā [kṛṣṇa dyumnīka vā vāsiṣṭha priyamedha vā];
Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): bṛhatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

आ । वा॒म् । विश्वा॑भिः । ऊ॒तिऽभिः॑ । प्रि॒यऽमे॑धाः । अ॒हू॒ष॒त॒ । ता । व॒र्तिः । या॒त॒म् । उप॑ । वृ॒क्तऽब॑र्हिषः । जुष्ट॑म् । य॒ज्ञम् । दिवि॑ष्टिषु ॥
आ । वाम् । विश्वाभिः । ऊतिभिः । प्रियमेधाः । अहूषत । ता । वर्तिः । यातम् । उप । वृक्तबर्हिषः । जुष्टम् । यज्ञम् । दिविष्टिषु ॥
ā | vām | viśvābhiḥ | ūti-bhiḥ | priya-medhāḥ | ahūṣata | tā | vartiḥ | yātam | upa | vṛkta-barhiṣaḥ | juṣṭam | yajñam | diviṣṭiṣu

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.87.3 English analysis of grammar]

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

vāṃ < vām < tvad

[noun], accusative, dual

“you.”

viśvābhir < viśvābhiḥ < viśva

[noun], instrumental, plural, feminine

“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”

ūtibhiḥ < ūti

[noun], instrumental, plural, feminine

“aid; favor; ūti [word].”

priyamedhā < priyamedhāḥ < priyamedha

[noun], nominative, plural, masculine

ahūṣata < hvā

[verb], plural, Athematic s aor. (Ind.)

“raise; call on; call; summon.”

< tad

[noun], nominative, dual, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

vartir < vartiḥ < vartis

[noun], accusative, singular, neuter

“tour.”

yātam <

[verb], dual, Present imperative

“go; enter (a state); travel; disappear; reach; come; campaign; elapse; arrive; drive; reach; leave; run; depart; ride.”

upa

[adverb]

“towards; on; next.”

vṛktabarhiṣo < vṛkta < vṛj

[verb noun]

vṛktabarhiṣo < barhiṣaḥ < barhis

[noun], genitive, singular, masculine

“Barhis; barhis [word].”

juṣṭaṃ < juṣṭam < juṣ

[verb noun], accusative, singular

“enjoy; endow; possess; frequent; accompany; induce; consume; approve; affect; attend; befit; blend; contract.”

yajñaṃ < yajñam < yajña

[noun], accusative, singular, masculine

“yajña; religious ceremony; Vishnu; yajña [word]; Yajña; Shiva.”

diviṣṭiṣu < diviṣṭi

[noun], locative, plural, feminine

Like what you read? Consider supporting this website: