Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.68.7

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

तंत॒मिद्राध॑से म॒ह इन्द्रं॑ चोदामि पी॒तये॑ । यः पू॒र्व्यामनु॑ष्टुति॒मीशे॑ कृष्टी॒नां नृ॒तुः ॥
तंतमिद्राधसे मह इन्द्रं चोदामि पीतये । यः पूर्व्यामनुष्टुतिमीशे कृष्टीनां नृतुः ॥
taṃ-tam id rādhase maha indraṃ codāmi pītaye | yaḥ pūrvyām anuṣṭutim īśe kṛṣṭīnāṃ nṛtuḥ ||

English translation:

“To him, to him, Indra, do I direct my praise, that he may quaff the Soma to my great gain-- to him, thebringer of success, who rules over the praises of the offerers at the opening of the sacrifice.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Pūrvyām =yajña mukhasthām; or, simply ancient

Details:

Ṛṣi (sage/seer): priyamedhaḥ [priyamedha];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): virāḍanuṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

तम्ऽत॑म् । इत् । राध॑से । म॒हे । इन्द्र॑म् । चो॒दा॒मि॒ । पी॒तये॑ । यः । पू॒र्व्याम् । अनु॑ऽस्तुतिम् । ईशे॑ । कृ॒ष्टी॒नाम् । नृ॒तुः ॥
तम्तम् । इत् । राधसे । महे । इन्द्रम् । चोदामि । पीतये । यः । पूर्व्याम् । अनुस्तुतिम् । ईशे । कृष्टीनाम् । नृतुः ॥
tam-tam | it | rādhase | mahe | indram | codāmi | pītaye | yaḥ | pūrvyām | anu-stut im | īśe | kṛṣṭīnām | nṛtuḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.68.7 English analysis of grammar]

taṃ < tam < tad

[noun], accusative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

tam < tad

[noun], accusative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

rādhase < rādhas

[noun], dative, singular, neuter

“gift; munificence; liberality; bounty.”

maha < mahe < mah

[noun], dative, singular, neuter

“great; great; distinguished; much(a); adult; long; high.”

indraṃ < indram < indra

[noun], accusative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

codāmi < cud

[verb], singular, Present indikative

“urge; rush.”

pītaye <

[verb noun]

“drink; gulp; soak; drink; suck; inhale.”

yaḥ < yad

[noun], nominative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

pūrvyām < pūrvya

[noun], accusative, singular, feminine

“first; precedent; age-old; excellent; former(a).”

anuṣṭutim < anuṣṭuti

[noun], accusative, singular, feminine

īśe < īś

[verb], singular, Present indikative

“govern; command; master; dominate; can; reign; control; own.”

kṛṣṭīnāṃ < kṛṣṭīnām < kṛṣṭi

[noun], genitive, plural, feminine

“people; citizenry.”

nṛtuḥ < nṛtu

[noun], nominative, singular, masculine

“dancing.”

Like what you read? Consider supporting this website: