Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 8.53.4
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
विश्वा॒ द्वेषां॑सि ज॒हि चाव॒ चा कृ॑धि॒ विश्वे॑ सन्व॒न्त्वा वसु॑ । शीष्टे॑षु चित्ते मदि॒रासो॑ अं॒शवो॒ यत्रा॒ सोम॑स्य तृ॒म्पसि॑ ॥
विश्वा द्वेषांसि जहि चाव चा कृधि विश्वे सन्वन्त्वा वसु । शीष्टेषु चित्ते मदिरासो अंशवो यत्रा सोमस्य तृम्पसि ॥
viśvā dveṣāṃsi jahi cāva cā kṛdhi viśve sanvantv ā vasu | śīṣṭeṣu cit te madirāso aṃśavo yatrā somasya tṛmpasi ||
English translation:
“Smite all our enemies and drive them away, may we all obtain their wealth; even amont the Śīṣṭasare you exhilarating Soma-stalks, where you fill yourself with the Soma.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): medhyaḥ kāṇvaḥ [medhya kāṇva];Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): nicṛtpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
विश्वा॑ । द्वेषां॑सि । ज॒हि । च॒ । अव॑ च॒ । आ । कृ॒धि॒ । विश्वे॑ । स॒न्व॒न्तु॒ । आ । वसु॑ । शीष्टे॑षु । चि॒त् । ते॒ । म॒दि॒रासः॑ । अं॒शवः॑ । यत्र॑ । सोम॑स्य । तृ॒म्पसि॑ ॥
विश्वा । द्वेषांसि । जहि । च । अव च । आ । कृधि । विश्वे । सन्वन्तु । आ । वसु । शीष्टेषु । चित् । ते । मदिरासः । अंशवः । यत्र । सोमस्य । तृम्पसि ॥
viśvā | dveṣāṃsi | jahi | ca | avaca | ā | kṛdhi | viśve | sanvantu | ā | vasu | śīṣṭeṣu | cit | te | madirāsaḥ | aṃśavaḥ | yatra | somasya | tṛmpasi
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 8.53.4 English analysis of grammar]
[noun], accusative, plural, neuter
“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”
[noun], accusative, plural, neuter
“hostility; enemy.”
[verb], singular, Present imperative
“kill; cure; māray; remove; destroy; hit; injure; damage; destroy; paralyze; hurt; forge; beat; cut off; stop; overwhelm; kick; hunt; affect; strike; hammer; love; obstruct; shoot.”
[adverb]
“and; besides; then; now; even.”
[adverb]
“down.”
[adverb]
“and; besides; then; now; even.”
[verb], singular, Aorist imperative
“make; perform; cause; produce; shape; construct; do; put; fill into; use; fuel; transform; bore; act; write; create; prepare; administer; dig; prepare; treat; take effect; add; trace; put on; process; treat; heed; hire; act; produce; assume; eat; ignite; chop; treat; obey; manufacture; appoint; evacuate; choose; understand; insert; happen; envelop; weigh; observe; practice; lend; bring; duplicate; plant; kṛ; concentrate; mix; knot; join; take; provide; utter; compose.”
[noun], nominative, plural, masculine
“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”
[verb], plural, Present imperative
“win; get; gain.”
[adverb]
“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”
[noun], accusative, plural, neuter
“wealth; property; gold; vasu [word]; ruby; treasure; jewel.”
[noun], locative, plural, masculine
[adverb]
“even; indeed.”
[noun], genitive, singular
“you.”
[noun], nominative, plural, masculine
“intoxicant.”
[noun], nominative, plural, masculine
“sunbeam; beam; aṃśu [word]; thread.”
[adverb]
“wherein; once [when].”
[noun], genitive, singular, masculine
“Soma; moon; soma [word]; Candra.”
[verb], singular, Present indikative
“satiate; enjoy; delight.”