Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.2.13

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

रे॒वाँ इद्रे॒वत॑: स्तो॒ता स्यात्त्वाव॑तो म॒घोन॑: । प्रेदु॑ हरिवः श्रु॒तस्य॑ ॥
रेवाँ इद्रेवतः स्तोता स्यात्त्वावतो मघोनः । प्रेदु हरिवः श्रुतस्य ॥
revām̐ id revataḥ stotā syāt tvāvato maghonaḥ | pred u harivaḥ śrutasya ||

English translation:

“May the eulogist of you, who are opulent, be opulent; may he even, lord of steeds, surpass one who iswealthy and renowned, like you.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Surpass one: the praiser of any one wealthy and renowned like you wouldassuredly prosper (much more, than of you)

Details:

Ṛṣi (sage/seer): medhātithiḥ kāṇvaḥ priyamedhaścāṅgirasaḥ [medhātithi kāṇva priyamedhaścāṅgirasa];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): nicṛdārṣīgāyatrī;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

रे॒वान् । इत् । रे॒वतः॑ । स्तो॒ता । स्यात् । त्वाऽव॑तः । म॒घोनः॑ । प्र । इत् । ऊँ॒ इति॑ । ह॒रि॒ऽवः॒ । श्रु॒तस्य॑ ॥
रेवान् । इत् । रेवतः । स्तोता । स्यात् । त्वावतः । मघोनः । प्र । इत् । ऊँ इति । हरिवः । श्रुतस्य ॥
revān | it | revataḥ | stotā | syāt | tvāvataḥ | maghonaḥ | pra | it | oṃ iti | hari-vaḥ | śrutasya

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.2.13 English analysis of grammar]

revāṃ < revat

[noun], nominative, singular, masculine

“abundant; rich; affluent; brilliant; brilliant.”

id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

revata < revataḥ < revat

[noun], genitive, singular, masculine

“abundant; rich; affluent; brilliant; brilliant.”

stotā < stotṛ

[noun], nominative, singular, masculine

“laudatory; worshiping.”

syāt < as

[verb], singular, Present optative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

tvāvato < tvāvataḥ < tvāvat

[noun], genitive, singular, masculine

maghonaḥ < maghavan

[noun], genitive, singular, masculine

“big.”

pred < pra

[adverb]

“towards; ahead.”

pred < id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

u

[adverb]

“ukāra; besides; now; indeed; u.”

harivaḥ < harivas < harivat

[noun], vocative, singular, masculine

śrutasya < śru

[verb noun], genitive, singular

“listen; come to know; hear; hear; listen; study; heed; learn.”

Like what you read? Consider supporting this website: