Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 6.63.8
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
पु॒रु हि वां॑ पुरुभुजा दे॒ष्णं धे॒नुं न॒ इषं॑ पिन्वत॒मस॑क्राम् । स्तुत॑श्च वां माध्वी सुष्टु॒तिश्च॒ रसा॑श्च॒ ये वा॒मनु॑ रा॒तिमग्म॑न् ॥
पुरु हि वां पुरुभुजा देष्णं धेनुं न इषं पिन्वतमसक्राम् । स्तुतश्च वां माध्वी सुष्टुतिश्च रसाश्च ये वामनु रातिमग्मन् ॥
puru hi vām purubhujā deṣṇaṃ dhenuṃ na iṣam pinvatam asakrām | stutaś ca vām mādhvī suṣṭutiś ca rasāś ca ye vām anu rātim agman ||
English translation:
“Protectors of many, vast (wealth) is to be distributed by you; give us then nutritious and invariable food. Givers of delight, there are to you, adorers, and fit praise, and libations, which are prepared to acknowledge your liberality.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
Nutritious and invariable food: dhenum na iṣam pinvatam askrām = give us a cow, food, that does not stray;
Dhenu = prīṇayitrī, gratifying; iṣam may be the adjective for eṣaṇīyam, give us a desirable cow
Details:
Ṛṣi (sage/seer): bharadvājo bārhaspatyaḥ [bharadvāja bārhaspatya];Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): svarāṭpaṅkti;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
पु॒रु । हि । वा॒म् । पु॒रु॒ऽभु॒जा॒ । दे॒ष्णम् । धे॒नुम् । नः॒ । इष॑म् । पि॒न्व॒त॒म् । अस॑क्राम् । स्तुतः॑ । च॒ । वा॒म् । मा॒ध्वी॒ इति॑ । सु॒ऽस्तु॒तिः । च॒ । रसाः॑ । च॒ । ये । वा॒म् । अनु॑ । रा॒तिम् । अग्म॑न् ॥
पुरु । हि । वाम् । पुरुभुजा । देष्णम् । धेनुम् । नः । इषम् । पिन्वतम् । असक्राम् । स्तुतः । च । वाम् । माध्वी इति । सुस्तुतिः । च । रसाः । च । ये । वाम् । अनु । रातिम् । अग्मन् ॥
puru | hi | vām | puru-bhujā | deṣṇam | dhenum | naḥ | iṣam | pinvatam | asakrām | stutaḥ | ca | vām | mādhvī iti | su-stutiḥ | ca | rasāḥ | ca | ye | vām | anu | rātim | agman
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 6.63.8 English analysis of grammar]
[noun], nominative, singular, neuter
“many; much(a); very.”
[adverb]
“because; indeed; for; therefore; hi [word].”
[noun], genitive, dual
“you.”
[noun]
“many; much(a); very.”
[noun], vocative, dual, masculine
“eating; consuming.”
[noun], nominative, singular, neuter
“gift; giving.”
[noun], accusative, singular, feminine
“cow; dhenu [word]; milk.”
[noun], genitive, plural
“I; mine.”
[noun], accusative, singular, feminine
“refreshment; enjoyment; stores.”
[verb], dual, Present imperative
“swell; swell; overflow; abound.”
[noun], accusative, singular, feminine
[noun], nominative, plural, feminine
“stut [word].”
[adverb]
“and; besides; then; now; even.”
[noun], genitive, dual
“you.”
[noun], vocative, dual, masculine
“sweet; sweet.”
[noun], nominative, singular, feminine
“hymn; praise.”
[adverb]
“and; besides; then; now; even.”
[noun], nominative, plural, masculine
“mercury; juice; medicine; rasa; alchemy; liquid; Rasa; mahārasa; taste; broth; elixir; resin; rasa; essence; six; water; soup; liquid body substance; rasa; formulation; myrrh; rasa [word]; amṛta; purpose; delight; solution; milk; beverage; alcohol; sap; nectar; Rasātala.”
[adverb]
“and; besides; then; now; even.”
[noun], nominative, plural, masculine
“who; which; yat [pronoun].”
[noun], genitive, dual
“you.”
[adverb]
“subsequently; behind; along; towards; because.”
[noun], accusative, singular, feminine
“gift; bounty; favor.”
[verb], plural, Root aorist (Ind.)
“go; situate; enter (a state); travel; disappear; [in]; elapse; leave; reach; vanish; love; walk; approach; issue; hop on; gasify; get; come; die; drain; spread; transform; happen; discharge; ride; to be located; run; detect; refer; go; shall; drive.”