Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.60.6

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

ह॒तो वृ॒त्राण्यार्या॑ ह॒तो दासा॑नि॒ सत्प॑ती । ह॒तो विश्वा॒ अप॒ द्विष॑: ॥
हतो वृत्राण्यार्या हतो दासानि सत्पती । हतो विश्वा अप द्विषः ॥
hato vṛtrāṇy āryā hato dāsāni satpatī | hato viśvā apa dviṣaḥ ||

English translation:

“Counteract all oppressions (committed) by the pious; counteract all oppressions (committed) by the impious; protectors of the virtuous, destroy all those who hate us.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Hato vṛtrāṇi āryā hasto dāsāni: vṛtrāṇi and dāsāni are neuter and may not signify āryas and dāsas themselves; so, the interpretation is: āryaiḥ and dāsaiḥ kṛtāni, things done by them severally, that is, upadravajātāni, things genitive rated by violence or oppression and the like. This is a remarkable equivalence between āryas and dāsas

Details:

Ṛṣi (sage/seer): bharadvājo bārhaspatyaḥ [bharadvāja bārhaspatya];
Devatā (deity/subject-matter): indrāgnī ;
Chandas (meter): virāḍgāyatrī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

ह॒तः । वृ॒त्राणि॑ । आर्या॑ । ह॒तः । दासा॑नि । सत्प॑ती॒ इति॒ सत्ऽप॑ती । ह॒तः । विश्वाः॑ । अप॑ । द्विषः॑ ॥
हतः । वृत्राणि । आर्या । हतः । दासानि । सत्पती इति सत्पती । हतः । विश्वाः । अप । द्विषः ॥
hataḥ | vṛtrāṇi | āryā | hataḥ | dāsāni | satpatī itisat-patī | hataḥ | viśvāḥ | apa | dviṣaḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.60.6 English analysis of grammar]

hato < hataḥ < han

[verb], dual, Present indikative

“kill; cure; māray; remove; destroy; hit; injure; damage; destroy; paralyze; hurt; forge; beat; cut off; stop; overwhelm; kick; hunt; affect; strike; hammer; love; obstruct; shoot.”

vṛtrāṇy < vṛtrāṇi < vṛtra

[noun], accusative, plural, neuter

“enemy.”

āryā < ārya

[noun], accusative, plural, neuter

“noble; noble; Indo-European; ārya [word]; honorable; noble.”

hato < hataḥ < han

[verb], dual, Present indikative

“kill; cure; māray; remove; destroy; hit; injure; damage; destroy; paralyze; hurt; forge; beat; cut off; stop; overwhelm; kick; hunt; affect; strike; hammer; love; obstruct; shoot.”

dāsāni < dāsa

[noun], accusative, plural, neuter

“dāsa(a).”

satpatī < sat

[noun]

“good; good; real; existent; virtuous; sat [prefix]; real.”

satpatī < patī < pati

[noun], nominative, dual, masculine

“husband; overlord; king; deity; īśvara; ruler; pati [word]; commanding officer; leader; owner; mayor; lord.”

hato < hataḥ < han

[verb], dual, Present indikative

“kill; cure; māray; remove; destroy; hit; injure; damage; destroy; paralyze; hurt; forge; beat; cut off; stop; overwhelm; kick; hunt; affect; strike; hammer; love; obstruct; shoot.”

viśvā < viśvāḥ < viśva

[noun], accusative, plural, feminine

“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”

apa

[adverb]

“away.”

dviṣaḥ < dviṣ

[noun], accusative, plural, masculine

“hostile; hating.”

Like what you read? Consider supporting this website: