Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 6.39.4
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
अ॒यं रो॑चयद॒रुचो॑ रुचा॒नो॒३॒॑ऽयं वा॑सय॒द्व्यृ१॒॑तेन॑ पू॒र्वीः । अ॒यमी॑यत ऋत॒युग्भि॒रश्वै॑: स्व॒र्विदा॒ नाभि॑ना चर्षणि॒प्राः ॥
अयं रोचयदरुचो रुचानोऽयं वासयद्व्यृतेन पूर्वीः । अयमीयत ऋतयुग्भिरश्वैः स्वर्विदा नाभिना चर्षणिप्राः ॥
ayaṃ rocayad aruco rucāno 'yaṃ vāsayad vy ṛtena pūrvīḥ | ayam īyata ṛtayugbhir aśvaiḥ svarvidā nābhinā carṣaṇiprāḥ ||
English translation:
“This radiant (Indra) has illumined the non-radiant (worlds); he has pervaded many dawns with true lustre the benefactor of men moves in (a chariot) drawn by horses, harnessed by praise, laden with riches.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): bharadvājo bārhaspatyaḥ [bharadvāja bārhaspatya];Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): bhurikpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
अ॒यम् । रो॒च॒य॒त् । अ॒रुचः॑ । रु॒चा॒नः । अ॒यम् । वा॒स॒य॒त् । वि । ऋ॒तेन॑ । पू॒र्वीः । अ॒यम् । ई॒य॒ते॒ । ऋ॒त॒युक्ऽभिः॑ । अश्वैः॑ । स्वः॒ऽविदा॑ । नाभि॑ना । च॒र्ष॒णि॒ऽप्राः ॥
अयम् । रोचयत् । अरुचः । रुचानः । अयम् । वासयत् । वि । ऋतेन । पूर्वीः । अयम् । ईयते । ऋतयुक्भिः । अश्वैः । स्वःविदा । नाभिना । चर्षणिप्राः ॥
ayam | rocayat | arucaḥ | rucānaḥ | ayam | vāsayat | vi | ṛtena | pūrvīḥ | ayam | īyate | ṛtayuk-bhiḥ | aśvaiḥ | svaḥ-vidā | nābhinā | carṣaṇi-prāḥ
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 6.39.4 English analysis of grammar]
[noun], nominative, singular, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); here.”
[verb], singular, Present injunctive
“like; approve; like; simulate.”
[noun], accusative, plural, masculine
[verb noun], nominative, singular
“please; shine.”
[noun], nominative, singular, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); here.”
[verb], singular, Present injunctive
[adverb]
“apart; away; away.”
[noun], instrumental, singular, neuter
“truth; order; fixed order; ṛta [word]; law; custom; custom.”
[noun], accusative, plural, feminine
“many; much(a); very.”
[noun], nominative, singular, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); here.”
[verb], singular, Indikativ Pr¦s. Passiv
“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”
[noun], neuter
“truth; order; fixed order; ṛta [word]; law; custom; custom.”
[noun], instrumental, plural, masculine
“ally; friend; pair; two; companion.”
[noun], instrumental, plural, masculine
“horse; aśva [word]; Aśva; stallion.”
[noun], instrumental, singular, masculine
[noun], instrumental, singular, masculine
“Nābhi; musk.”
[noun], feminine
“people.”
[noun], nominative, plural, masculine
“appreciated.”