Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.19.8

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

आ नो॑ भर॒ वृष॑णं॒ शुष्म॑मिन्द्र धन॒स्पृतं॑ शूशु॒वांसं॑ सु॒दक्ष॑म् । येन॒ वंसा॑म॒ पृत॑नासु॒ शत्रू॒न्तवो॒तिभि॑रु॒त जा॒मीँरजा॑मीन् ॥
आ नो भर वृषणं शुष्ममिन्द्र धनस्पृतं शूशुवांसं सुदक्षम् । येन वंसाम पृतनासु शत्रून्तवोतिभिरुत जामीँरजामीन् ॥
ā no bhara vṛṣaṇaṃ śuṣmam indra dhanaspṛtaṃ śūśuvāṃsaṃ sudakṣam | yena vaṃsāma pṛtanāsu śatrūn tavotibhir uta jāmīm̐r ajāmīn ||

English translation:

“Bestow upon us, Indra, vigorous strenght, the realizer of wealth, great and propitious, wherewith, thorugh your protection, we may destroy our enemies in battles, whether they be kinsmen or strangers.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): bharadvājo bārhaspatyaḥ [bharadvāja bārhaspatya];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

आ । नः॒ । भ॒र॒ । वृष॑णम् । शुष्म॑म् । इ॒न्द्र॒ । ध॒न॒ऽस्पृत॑म् । शू॒शु॒ऽवांस॑म् । सु॒ऽदक्ष॑म् । येन॑ । वंसा॑म । पृत॑नासु । शत्रू॑न् । तव॑ । ऊ॒तिऽभिः॑ । उ॒त । जा॒मीन् । अजा॑मीन् ॥
आ । नः । भर । वृषणम् । शुष्मम् । इन्द्र । धनस्पृतम् । शूशुवांसम् । सुदक्षम् । येन । वंसाम । पृतनासु । शत्रून् । तव । ऊतिभिः । उत । जामीन् । अजामीन् ॥
ā | naḥ | bhara | vṛṣaṇam | śuṣmam | indra | dhana-spṛtam | śūśu-vāṃsam | su-dakṣam | yena | vaṃsāma | pṛtanāsu | śatrūn | tava | ūti-bhiḥ | uta | jāmīn | ajāmīn

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.19.8 English analysis of grammar]

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

no < naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

bhara < bhṛ

[verb], singular, Present imperative

“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”

vṛṣaṇaṃ < vṛṣaṇam < vṛṣan

[noun], accusative, singular, masculine

“bullocky; potent; powerful; strong; manly; aroused; potent; much(a); male; large.”

śuṣmam < śuṣma

[noun], accusative, singular, masculine

“vigor; energy; fire; hiss; courage.”

indra

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

dhanaspṛtaṃ < dhana

[noun], neuter

“wealth; property; money; treasure; prize; dhana [word]; valuable; dhan; capital; fight.”

dhanaspṛtaṃ < spṛtam < spṛt

[noun], accusative, singular, masculine

“victorious; protecting.”

śūśuvāṃsaṃ < śūśuvāṃsam < śvi

[verb noun], accusative, singular

“swell; grow.”

sudakṣam < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

sudakṣam < dakṣam < dakṣa

[noun], accusative, singular, masculine

“deft; right; intelligent; expert.”

yena < yad

[noun], instrumental, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

vaṃsāma < van

[verb], plural, Aorist conj./subj.

“obtain; gain; desire; get; like; love; overcome.”

pṛtanāsu < pṛtanā

[noun], locative, plural, feminine

“army; battle; pṛtanā [word]; pṛtanā.”

śatrūn < śatru

[noun], accusative, plural, masculine

“enemy; foe; enemy; Asura.”

tavotibhir < tava < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

tavotibhir < ūtibhiḥ < ūti

[noun], instrumental, plural, feminine

“aid; favor; ūti [word].”

uta

[adverb]

“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”

jāmīṃr < jāmīn < jāmi

[noun], accusative, plural, masculine

“related; ancestral; customary; usual.”

ajāmīn < ajāmi

[noun], accusative, plural, masculine

“unrelated; foreign-born.”

Like what you read? Consider supporting this website: