Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 6.18.7

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

स म॒ज्मना॒ जनि॑म॒ मानु॑षाणा॒मम॑र्त्येन॒ नाम्नाति॒ प्र स॑र्स्रे । स द्यु॒म्नेन॒ स शव॑सो॒त रा॒या स वी॒र्ये॑ण॒ नृत॑म॒: समो॑काः ॥
स मज्मना जनिम मानुषाणाममर्त्येन नाम्नाति प्र सर्स्रे । स द्युम्नेन स शवसोत राया स वीर्येण नृतमः समोकाः ॥
sa majmanā janima mānuṣāṇām amartyena nāmnāti pra sarsre | sa dyumnena sa śavasota rāyā sa vīryeṇa nṛtamaḥ samokāḥ ||

English translation:

“With immortal, foe-humiliating might he has promoted the (multiplied) birth of mankind; he, the chief of leaders, dwells in the same dwelling with fame, with strength, with riches, with heroism.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): bharadvājo bārhaspatyaḥ [bharadvāja bārhaspatya];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

सः । म॒ज्मना॑ । जनि॑म । मानु॑षाणाम् । अम॑र्त्येन । नाम्ना॑ । अति॑ । प्र । स॒र्स्रे॒ । सः । द्यु॒म्नेन॑ । सः । शव॑सा । उ॒त । रा॒या । सः । वी॒र्ये॑ण । नृऽत॑मः । सम्ऽओ॑काः ॥
सः । मज्मना । जनिम । मानुषाणाम् । अमर्त्येन । नाम्ना । अति । प्र । सर्स्रे । सः । द्युम्नेन । सः । शवसा । उत । राया । सः । वीर्येण । नृतमः । सम्ओकाः ॥
saḥ | majmanā | janima | mānuṣāṇām | amartyena | nāmnā | ati | pra | sarsre | saḥ | dyumnena | saḥ | śavasā | uta | rāyā | saḥ | vīryeṇa | nṛ-tamaḥ | sam-okāḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 6.18.7 English analysis of grammar]

sa < tad

[noun], nominative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

majmanā < majman

[noun], instrumental, singular, masculine

“size.”

janima < janiman

[noun], accusative, singular, neuter

“birth; offspring; origin; kind; being.”

mānuṣāṇām < mānuṣa

[noun], genitive, plural, masculine

“man; man.”

amartyena < amartya

[noun], instrumental, singular, neuter

“immortal.”

nāmnāti < nāmnā < nāman

[noun], instrumental, singular, neuter

“name; appellation; nāman [word]; nāmakaraṇa; surname; noun; word.”

nāmnāti < ati

[adverb]

“very; excessively; beyond; excessively.”

pra

[adverb]

“towards; ahead.”

sarsre < sarsṛ < √sṛ

[verb], singular, Present indikative

sa < tad

[noun], nominative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

dyumnena < dyumna

[noun], instrumental, singular, neuter

“magnificence.”

sa < tad

[noun], nominative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

śavasota < śavasā < śavas

[noun], instrumental, singular, neuter

“strength; power; superiority.”

śavasota < uta

[adverb]

“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”

rāyā < rai

[noun], instrumental, singular, masculine

“wealth; possession; rai [word]; gold.”

sa

[adverb]

“with; little; together.”

vīryeṇa < vīrya

[noun], instrumental, singular, neuter

“potency; vīrya; heroism; potency; strength; semen; power; deed; active agent; efficacy; vīryapāramitā; gold; vigor; vīrya [word]; virility; manfulness; jewel; force.”

nṛtamaḥ < nṛtama

[noun], nominative, singular, masculine

samokāḥ < samokas

[noun], nominative, singular, masculine

Like what you read? Consider supporting this website: