Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Rig Veda 5.44.2

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

श्रि॒ये सु॒दृशी॒रुप॑रस्य॒ याः स्व॑र्वि॒रोच॑मानः क॒कुभा॑मचो॒दते॑ । सु॒गो॒पा अ॑सि॒ न दभा॑य सुक्रतो प॒रो मा॒याभि॑ॠ॒त आ॑स॒ नाम॑ ते ॥
श्रिये सुदृशीरुपरस्य याः स्वर्विरोचमानः ककुभामचोदते । सुगोपा असि न दभाय सुक्रतो परो मायाभिॠत आस नाम ते ॥
śriye sudṛśīr uparasya yāḥ svar virocamānaḥ kakubhām acodate | sugopā asi na dabhāya sukrato paro māyābhir ṛta āsa nāma te ||

English translation:

“Do you, (Indra), who are radiant in heaven, spread through the regions, for the good (of mankind), those the beautiful (waters) of the unyielding cloud; doer of good deeds, you are the preserver (of men), not (destined) for their detriment; you are superior to all delusions; you names abides in the world of truth.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): avatsāraḥ kāśyapa anye ca dṛsṭaliṅgāḥ [avatsāra kāśyapa anye ca dṛsṭaliṅgāḥ];
Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): nicṛjjagatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

श्रि॒ये । सु॒ऽदृशीः॑ । उप॑रस्य । याः । स्वः॑ । वि॒ऽरोच॑मानः । क॒कुभा॑म् । अ॒चो॒दते॑ । सु॒ऽगो॒पाः । अ॒सि॒ । न । दभा॑य । सु॒क्र॒तो॒ इति॑ सुऽक्रतो । प॒रः । मा॒याभिः॑ । ऋ॒ते । आ॒स॒ । नाम॑ । ते॒ ॥
श्रिये । सुदृशीः । उपरस्य । याः । स्वः । विरोचमानः । ककुभाम् । अचोदते । सुगोपाः । असि । न । दभाय । सुक्रतो इति सुक्रतो । परः । मायाभिः । ऋते । आस । नाम । ते ॥
śriye | su-dṛśīḥ | uparasya | yāḥ | svaḥ | vi-rocamānaḥ | kakubhām | acodate | su-gopāḥ | asi | na | dabhāya | sukrato itisu-krato | paraḥ | māyābhiḥ | ṛte | āsa | nāma | te

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 5.44.2 English analysis of grammar]

śriye < śrī

[noun], dative, singular, feminine

“mister; Ms.; Lakshmi; good fortune; well-being; magnificence; glory; beauty; Aegle marmelos (Linn.) Correa; dignity; power; śrī [word]; śrī; prosperity; auspiciousness.”

sudṛśīr < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

sudṛśīr < dṛśīḥ < dṛśi

[noun], nominative, plural, feminine

“dṛś.”

uparasya < upara

[noun], genitive, singular, masculine

“later(a); future(a); nether.”

yāḥ < yad

[noun], nominative, plural, feminine

“who; which; yat [pronoun].”

svar

[adverb]

“sun; sky; sunlight.”

virocamānaḥ < viruc < √ruc

[verb noun], nominative, singular

“shine.”

kakubhāṃ < kakubha

[noun], accusative, plural, masculine

“Terminalia arjuna (Roxb.) Wight et Arn..”

acodate < a

[adverb]

“not; akāra; a [taddhita]; a [word]; a; a.”

acodate < codate < cud

[verb noun], dative, singular

“urge; rush.”

sugopā < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

sugopā < gopāḥ < gopā

[noun], nominative, singular, masculine

“herder; defender.”

asi < as

[verb], singular, Present indikative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

dabhāya < dabh

[verb noun]

sukrato < sukratu

[noun], vocative, singular, masculine

“wise.”

paro < paras

[adverb]

“beyond; away; farther.”

māyābhir < māyābhiḥ < māyā

[noun], instrumental, plural, feminine

“magic trick; Māyā; deception; illusion; māyā [word]; disguise; trick.”

ṛta < ṛte < ṛta

[noun], locative, singular, neuter

“truth; order; fixed order; ṛta [word]; law; custom; custom.”

āsa < as

[verb], singular, Perfect indicative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

nāma < nāman

[noun], nominative, singular, neuter

“name; appellation; nāman [word]; nāmakaraṇa; surname; noun; word.”

te < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

Like what you read? Consider supporting this website: