Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 5.42.7
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
उप॑ स्तुहि प्रथ॒मं र॑त्न॒धेयं॒ बृह॒स्पतिं॑ सनि॒तारं॒ धना॑नाम् । यः शंस॑ते स्तुव॒ते शम्भ॑विष्ठः पुरू॒वसु॑रा॒गम॒ज्जोहु॑वानम् ॥
उप स्तुहि प्रथमं रत्नधेयं बृहस्पतिं सनितारं धनानाम् । यः शंसते स्तुवते शम्भविष्ठः पुरूवसुरागमज्जोहुवानम् ॥
upa stuhi prathamaṃ ratnadheyam bṛhaspatiṃ sanitāraṃ dhanānām | yaḥ śaṃsate stuvate śambhaviṣṭhaḥ purūvasur āgamaj johuvānam ||
English translation:
“Glorify the first donor of precious treasure, Bṛhaspati, the distributor of riches, the bestower of great happiness upon him who recites or chants (his praise), who comes laden with ample wealth to his invoker.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): atriḥ [atri];Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
उप॑ । स्तु॒हि॒ । प्र॒थ॒मम् । र॒त्न॒ऽधेय॑म् । बृह॒स्पति॑म् । स॒नि॒तार॑म् । धना॑नाम् । यः । शंस॑ते । स्तु॒व॒ते । शम्ऽभ॑विष्ठः । पु॒रु॒ऽवसुः॑ । आ॒ऽगम॑त् । जोहु॑वानम् ॥
उप । स्तुहि । प्रथमम् । रत्नधेयम् । बृहस्पतिम् । सनितारम् । धनानाम् । यः । शंसते । स्तुवते । शम्भविष्ठः । पुरुवसुः । आगमत् । जोहुवानम् ॥
upa | stuhi | prathamam | ratna-dheyam | bṛhaspatim | sanitāram | dhanānām | yaḥ | śaṃsate | stuvate | śam-bhaviṣṭhaḥ | puru-vasuḥ | āgamat | johuvānam
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 5.42.7 English analysis of grammar]
[adverb]
“towards; on; next.”
[verb], singular, Present imperative
“laud; praise; declare; stu.”
[noun], accusative, singular, neuter
“first; prathama [word]; third; young; chief(a); best; antecedent.”
[noun], neuter
“jewel; wealth; best; treasure; vajra; property; jewel; ruby; jewelry.”
[noun], accusative, singular, neuter
“giving; distribution.”
[noun], accusative, singular, masculine
“Brihaspati; Jupiter; Bṛhaspati.”
[noun], accusative, singular, masculine
“bestowing; victorious.”
[noun], genitive, plural, neuter
“wealth; property; money; treasure; prize; dhana [word]; valuable; dhan; capital; fight.”
[noun], nominative, singular, masculine
“who; which; yat [pronoun].”
[verb noun], dative, singular
“recommend; tell; praise; approve; communicate; recite; commend; bode; name; agree.”
[verb noun], dative, singular
“laud; praise; declare; stu.”
[noun], nominative, singular, masculine
[noun], nominative, singular, masculine
“rich.”
[verb], singular, Thematic aorist (Ind.)
“come; arrive; return; enter (a state); approach; travel; enter; inherit; hand down; achieve; reach; appear; happen.”
[verb noun], accusative, singular
“appeal.”