Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 4.41.4

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

इन्द्रा॑ यु॒वं व॑रुणा दि॒द्युम॑स्मि॒न्नोजि॑ष्ठमुग्रा॒ नि व॑धिष्टं॒ वज्र॑म् । यो नो॑ दु॒रेवो॑ वृ॒कति॑र्द॒भीति॒स्तस्मि॑न्मिमाथाम॒भिभू॒त्योज॑: ॥
इन्द्रा युवं वरुणा दिद्युमस्मिन्नोजिष्ठमुग्रा नि वधिष्टं वज्रम् । यो नो दुरेवो वृकतिर्दभीतिस्तस्मिन्मिमाथामभिभूत्योजः ॥
indrā yuvaṃ varuṇā didyum asminn ojiṣṭham ugrā ni vadhiṣṭaṃ vajram | yo no durevo vṛkatir dabhītis tasmin mimāthām abhibhūty ojaḥ ||

English translation:

“Fierce Indra and Varuṇa you hurled the bright-shining and most mighty thunderbolt against this (our foe), who is difficult ot be resisted by us; (who is) rapacious, malevolent; grant us strength to overcome him.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vāmadevo gautamaḥ [vāmadeva gautama];
Devatā (deity/subject-matter): indrāvaruṇau ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

इन्द्रा॑ । यु॒वम् । व॒रु॒णा॒ । दि॒द्युम् । अ॒स्मि॒न् । ओजि॑ष्ठम् । उ॒ग्रा॒ । नि । व॒धि॒ष्ट॒म् । वज्र॑म् । यः । नः॒ । दुः॒ऽएवः॑ । वृ॒कतिः॑ । द॒भीतिः॑ । तस्मि॑न् । मि॒मा॒था॒म् । अ॒भिऽभू॑ति । ओजः॑ ॥
इन्द्रा । युवम् । वरुणा । दिद्युम् । अस्मिन् । ओजिष्ठम् । उग्रा । नि । वधिष्टम् । वज्रम् । यः । नः । दुःएवः । वृकतिः । दभीतिः । तस्मिन् । मिमाथाम् । अभिभूति । ओजः ॥
indrā | yuvam | varuṇā | didyum | asmin | ojiṣṭham | ugrā | ni | vadhiṣṭam | vajram | yaḥ | naḥ | duḥ-evaḥ | vṛkatiḥ | dabhītiḥ | tasmin | mimāthām | abhi-bhūti | ojaḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 4.41.4 English analysis of grammar]

indrā < indra

[noun], vocative, dual, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

yuvaṃ < yuvam < tvad

[noun], nominative, dual

“you.”

varuṇā < varuṇa

[noun], vocative, dual, masculine

“Varuna; varuṇa [word]; Crataeva religiosa Forst.; Varuṇa; varuṇādi.”

didyum < didyu

[noun], accusative, singular, masculine

“arrow; projectile.”

asminn < asmin < idam

[noun], locative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

ojiṣṭham < ojiṣṭha

[noun], accusative, singular, masculine

“powerful.”

ugrā < ugra

[noun], nominative, dual, masculine

“powerful; awful; dangerous; intense; mighty; potent; colicky; atrocious.”

ni

[adverb]

“back; down.”

vadhiṣṭaṃ < vadhiṣṭam < vadh

[verb], dual, Aorist imperative

“kill; assail; kick; māray; destroy; beat.”

vajram < vajra

[noun], accusative, singular, masculine

“vajra; Vajra; vajra; vajra; lightning; abhra; vajramūṣā; diamond; vajra [word]; vajrakapāṭa; vajra; vaikrānta.”

yo < yaḥ < yad

[noun], nominative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

no < naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

durevo < durevaḥ < dureva

[noun], nominative, singular, masculine

“malevolent; bad; crabbed.”

vṛkatir < vṛkatiḥ < vṛkati

[noun], nominative, singular, masculine

dabhītis < dabhītiḥ < dabhīti

[noun], nominative, singular, masculine

“Dabhīti.”

tasmin < tad

[noun], locative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

mimāthām <

[verb], dual, Present imperative

“weigh; measure; total; last; weigh; measure; give away; transform.”

abhibhūty < abhibhūti

[noun], accusative, singular, neuter

“superior; overpowering.”

ojaḥ < ojas

[noun], accusative, singular, neuter

“strength; power; ojas; ojas [word]; potency; might.”

Like what you read? Consider supporting this website: