Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 1.138.3

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

यस्य॑ ते पूषन्त्स॒ख्ये वि॑प॒न्यव॒: क्रत्वा॑ चि॒त्सन्तोऽव॑सा बुभुज्रि॒र इति॒ क्रत्वा॑ बुभुज्रि॒रे । तामनु॑ त्वा॒ नवी॑यसीं नि॒युतं॑ रा॒य ई॑महे । अहे॑ळमान उरुशंस॒ सरी॑ भव॒ वाजे॑वाजे॒ सरी॑ भव ॥
यस्य ते पूषन्त्सख्ये विपन्यवः क्रत्वा चित्सन्तोऽवसा बुभुज्रिर इति क्रत्वा बुभुज्रिरे । तामनु त्वा नवीयसीं नियुतं राय ईमहे । अहेळमान उरुशंस सरी भव वाजेवाजे सरी भव ॥
yasya te pūṣan sakhye vipanyavaḥ kratvā cit santo 'vasā bubhujrira iti kratvā bubhujrire | tām anu tvā navīyasīṃ niyutaṃ rāya īmahe | aheḻamāna uruśaṃsa sarī bhava vāje-vāje sarī bhava ||

English translation:

“Through your friendship, Pūṣan, they who are diligent in your praise and assiduous in your worship enjoy (abundance), through your protection; by (assiduous) worship they enjoy (abundance); as consequent upon your recent favour, we solicit infinite riches. Free from anger, and entitled to ample praise, be ever accessible to us; be our leader in every encounter.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): parucchepo;
Devatā (deity/subject-matter): pūṣā ;
Chandas (meter): nicṛdatyaṣṭiḥ ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

यस्य॑ । ते॒ । पू॒ष॒न् । स॒ख्ये । वि॒प॒न्यवः॑ । क्रत्वा॑ । चि॒त् । सन्तः॑ । अव॑सा । बु॒भु॒ज्रि॒रे । इति॑ । क्रत्वा॑ । बु॒भु॒ज्रि॒रे । ताम् । अनु॑ । त्वा॒ । नवी॑यसीम् । नि॒ऽयुत॑म् । रा॒यः । ई॒म॒हे॒ । अहे॑ळमानः । उ॒रु॒ऽशं॒स॒ । सरी॑ । भ॒व॒ । वाजे॑ऽवाजे । सरी॑ । भ॒व॒ ॥
यस्य । ते । पूषन् । सख्ये । विपन्यवः । क्रत्वा । चित् । सन्तः । अवसा । बुभुज्रिरे । इति । क्रत्वा । बुभुज्रिरे । ताम् । अनु । त्वा । नवीयसीम् । नियुतम् । रायः । ईमहे । अहेळमानः । उरुशंस । सरी । भव । वाजेवाजे । सरी । भव ॥
yasya | te | pūṣan | sakhye | vipanyavaḥ | kratvā | cit | santaḥ | avasā | bubhujr ire | iti | kratvā | bubhujrire | tām | anu | tvā | navīyasīm | ni-yutam | rāyaḥ | īmahe | aheḷamānaḥ | uru-śaṃsa | sarī | bhava | vāje--vāje | sarī | bhava

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 1.138.3 English analysis of grammar]

yasya < yad

[noun], genitive, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

te < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

pūṣan

[noun], vocative, singular, masculine

“Pushan; pūṣan [word]; sun.”

sakhye < sakhya

[noun], locative, singular, neuter

“friendship; aid; company.”

vipanyavaḥ < vipanyu

[noun], nominative, plural, masculine

“admiring; laudatory.”

kratvā < kratu

[noun], instrumental, singular, masculine

“yajña; decision; plan; deliberation; intelligence; Kratu; will; kratu [word]; desire; resoluteness; ritual.”

cit

[adverb]

“even; indeed.”

santo < santaḥ < as

[verb noun], nominative, plural

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

'vasā < avasā < avas

[noun], instrumental, singular, neuter

“aid; favor; protection.”

bubhujrira < bubhujrire < bhuj

[verb], plural, Perfect indicative

“eat; enjoy; consume; eat; love; burn; run down; enjoy; live on.”

iti

[adverb]

“thus; so; iti [word].”

kratvā < kratu

[noun], instrumental, singular, masculine

“yajña; decision; plan; deliberation; intelligence; Kratu; will; kratu [word]; desire; resoluteness; ritual.”

bubhujrire < bhuj

[verb], plural, Perfect indicative

“eat; enjoy; consume; eat; love; burn; run down; enjoy; live on.”

tām < tad

[noun], accusative, singular, feminine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

anu

[adverb]

“subsequently; behind; along; towards; because.”

tvā < tvad

[noun], accusative, singular

“you.”

navīyasīṃ < navīyasīm < navīyas

[noun], accusative, singular, feminine

“new; fresh; up-to-the-minute.”

niyutaṃ < niyutam < niyut

[noun], accusative, singular, feminine

“gift; team.”

rāya < rāyaḥ < rai

[noun], genitive, singular, masculine

“wealth; possession; rai [word]; gold.”

īmahe < ī < √i

[verb], plural, Present indikative

“beg; solicit.”

aheᄆamāna < a

[adverb]

“not; akāra; a [taddhita]; a [word]; a; a.”

aheᄆamāna < heḍamānaḥ < hīḍ

[verb noun], nominative, singular

“anger; stew.”

uruśaṃsa < uru

[noun]

“wide; broad; great; uru [word]; much(a); excellent.”

uruśaṃsa < śaṃsa

[noun], vocative, singular, masculine

“praise; śaṃs; recitation.”

sarī < sarin

[noun], nominative, singular, masculine

bhava < bhū

[verb], singular, Present imperative

“become; be; originate; transform; happen; result; exist; be born; be; be; come to life; grow; elapse; come to mind; thrive; become; impend; show; conceive; understand; stand; constitute; serve; apply; behave.”

vāje < vāja

[noun], locative, singular, masculine

“prize; Vāja; reward; reward; Ribhus; vigor; strength; contest.”

vāje < vāja

[noun], locative, singular, masculine

“prize; Vāja; reward; reward; Ribhus; vigor; strength; contest.”

sarī < sarin

[noun], nominative, singular, masculine

bhava < bhū

[verb], singular, Present imperative

“become; be; originate; transform; happen; result; exist; be born; be; be; come to life; grow; elapse; come to mind; thrive; become; impend; show; conceive; understand; stand; constitute; serve; apply; behave.”

Like what you read? Consider supporting this website: