Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 1.122.3
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
म॒मत्तु॑ न॒: परि॑ज्मा वस॒र्हा म॒मत्तु॒ वातो॑ अ॒पां वृष॑ण्वान् । शि॒शी॒तमि॑न्द्रापर्वता यु॒वं न॒स्तन्नो॒ विश्वे॑ वरिवस्यन्तु दे॒वाः ॥
ममत्तु नः परिज्मा वसर्हा ममत्तु वातो अपां वृषण्वान् । शिशीतमिन्द्रापर्वता युवं नस्तन्नो विश्वे वरिवस्यन्तु देवाः ॥
mamattu naḥ parijmā vasarhā mamattu vāto apāṃ vṛṣaṇvān | śiśītam indrāparvatā yuvaṃ nas tan no viśve varivasyantu devāḥ ||
English translation:
“May the circumambient divinity, the wearer of various forms, grant us delight; may the wind, the shedder of rain, grant us delight; do you, Indra and Parvata, sharpen our (intellects), and may all the gods show us favour.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
Agni = vasarhān, i.e. assuming various vestures (vasa) or forms (gārhapatya and other fires); or, as destroyingthe vesture of the earth--the trees; or, as causing the revolutions of day and night
Details:
Ṛṣi (sage/seer): kakṣīvān;Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): svarāṭpaṅkti;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
म॒मत्तु॑ । नः॒ । परि॑ऽज्मा । व॒स॒र्हा । म॒मत्तु॑ । वातः॑ । अ॒पाम् । वृष॑ण्ऽवान् । शि॒शी॒तम् । इ॒न्द्रा॒प॒र्व॒ता॒ । यु॒वम् । नः॒ । तत् । नः॒ । विश्वे॑ । व॒रि॒व॒स्य॒न्तु॒ । दे॒वाः ॥
ममत्तु । नः । परिज्मा । वसर्हा । ममत्तु । वातः । अपाम् । वृषण्वान् । शिशीतम् । इन्द्रापर्वता । युवम् । नः । तत् । नः । विश्वे । वरिवस्यन्तु । देवाः ॥
mamattu | naḥ | pari-jmā | vasarhā | mamattu | vātaḥ | apām | vṛṣaṇ-vān | śiśītam | indrāparvatā | yuvam | naḥ | tat | naḥ | viśve | varivasyantu | devāḥ
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 1.122.3 English analysis of grammar]
[verb], singular, Perfect imperative
“rut; intoxicate; delight; revel; rejoice; drink; ramp; exult.”
[noun], accusative, plural
“I; mine.”
[noun], nominative, singular, masculine
“encompassing(a).”
[noun], nominative, singular, masculine
[verb], singular, Perfect imperative
“rut; intoxicate; delight; revel; rejoice; drink; ramp; exult.”
[noun], nominative, singular, masculine
“vāta; wind; fart; Vayu; air; draft; vāta [word]; Vāta; rheumatism; Marut.”
[noun], genitive, plural, feminine
“water; body of water; water; ap [word]; juice; jala.”
[noun], nominative, singular, masculine
[verb], dual, Present imperative
“sharpen; whet; strengthen.”
[noun], vocative, dual, masculine
[noun], nominative, dual
“you.”
[noun], accusative, plural
“I; mine.”
[noun], accusative, singular, neuter
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[noun], dative, plural
“I; mine.”
[noun], nominative, plural, masculine
“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”
[verb], plural, Present imperative
[noun], nominative, plural, masculine
“Deva; Hindu deity; king; deity; Indra; deva [word]; God; Jina; Viśvedevās; mercury; natural phenomenon; gambling.”